Голосование

Является ли обращение «лаовай» обидным для Вас?

Да, однозначно
25 (9.7%)
Скорее да
65 (25.3%)
Скорее нет
64 (24.9%)
Нет, однозначно
45 (17.5%)
Мне пофигу
58 (22.6%)

Проголосовало пользователей: 256

Автор Тема: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?  (Прочитано 79197 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3298
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #25 : 28 Декабря 2007 08:25:53 »
Лаовай в переводе означает "не понимающий", типа дурака. Ничего обидного, в этом, естественно, нет.

Оффлайн Russe

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 47
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #26 : 28 Декабря 2007 08:48:32 »
Самое тут обидное, мне кажется, для иностранного уха, морфема "老". И еще. Вот мы в России, увидев иностранца, не будем своему другу вслух восклицать:"Смотри, иностраааанец!" А им почему-то потреба обязательно высказаться, как инопланетянина увидели, ну это больше для средних городов (в Пекине, ШХ, Гуанчжоу ситуация нормализовалась).
东方不亮西方亮,黑了南方有北方

Оффлайн Sola

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 246
  • Карма: 5
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #27 : 28 Декабря 2007 10:00:50 »
Самое тут обидное, мне кажется, для иностранного уха, морфема "老". И еще. Вот мы в России, увидев иностранца, не будем своему другу вслух восклицать:"Смотри, иностраааанец!" А им почему-то потреба обязательно высказаться, как инопланетянина увидели, ну это больше для средних городов (в Пекине, ШХ, Гуанчжоу ситуация нормализовалась).
Не,не нормализовалась ситуация в Гуанчжоу.Не буду говорить про улицу,если уж почти каждое утро еду в лифте( в офис),так народ все еще не упускает случая громко пообсуждать на тему "О!В лифте едет лаовай!!!". :o
Один раз вообще,как всегда не думая,что мы их можем понимать,3 тетки в лифте громко обсуждали,что надо бы в следующий раз принести фотоаппарат,изловчиться и сфотографировать нас в этом самом лифте ;D :-X ;D
Сразу скажу:офис в центре города и иностранцев в нашем районе полно.
用微笑面对生活

Оффлайн faggoth

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 130
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #28 : 28 Декабря 2007 17:01:46 »
Мое мнение, что "лаовай" для китайцев  - это типа как мы говорим "негр" про чернокожего. Я лично в слове негр не вижу ничего плохого, некорректного, дискриминирующего и т.п. Также и лаовай для китайцев. Но как и неграм неприятно, когда их так называют, так и мне, если честно, не очень приятно, когда меня называют лаовай  ;D
Вот против waiguoren не имею ничего против :)  Хотя и понимаю умом, что мелочи, но чувства вот такие :)

или как мы говорим на иностранца - "нерусский"))
Дайте мне точку опоры, и я сдвину Землю

???

  • Гость
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #29 : 28 Декабря 2007 17:11:23 »
  Не,не нормализовалась ситуация в Гуанчжоу.Не буду говорить про улицу,если уж почти каждое утро еду в лифте( в офис),так народ все еще не упускает случая громко пообсуждать на тему "О!В лифте едет лаовай!!!". :o
 
а в Пекине, я заметила, стали меньше говорить "хэллоу" ..  :P

Оффлайн ....

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5756
  • Карма: 103
  • Пол: Женский
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #30 : 28 Декабря 2007 17:23:03 »
  Не,не нормализовалась ситуация в Гуанчжоу.Не буду говорить про улицу,если уж почти каждое утро еду в лифте( в офис),так народ все еще не упускает случая громко пообсуждать на тему "О!В лифте едет лаовай!!!". :o
 
а в Пекине, я заметила, стали меньше говорить "хэллоу" ..  :P

по хорошим местам ходите  :)

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4863
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #31 : 28 Декабря 2007 17:38:48 »
  Не,не нормализовалась ситуация в Гуанчжоу.Не буду говорить про улицу,если уж почти каждое утро еду в лифте( в офис),так народ все еще не упускает случая громко пообсуждать на тему "О!В лифте едет лаовай!!!". :o
 
а в Пекине, я заметила, стали меньше говорить "хэллоу" ..  :P

А я на тему "хэллоу", если честно, ваще не парюсь, если бы здесь не прочитал, так и не понял бы прикола...
 ;D

На самом деле, я на "хэллоу" всегда отвечаю "ни хао" - радуются, как дети малые, особенно в провинции!
И им приятно, и мне прикольно.
 :D
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #32 : 28 Декабря 2007 17:58:08 »
Меня бесит, когда хэлоу говорят не как приветствие, а как кличку для лаовая. Например, в магазине какко-нибудь: "хэлоу, 你看这个, хэллоу, 你看那个".
Ну или кричат просто с целью привлечь внимание.
Очень раздражает, я же не собака, чтобы на кличку отзываться.

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #33 : 28 Декабря 2007 18:05:06 »

да уж, китайское "хэллоу" переводится, эй ты лаовай, используют для пивлечения внимания
а друг другу (если имени не помнят) то говорят просто "эй"

Vivere est militare

Оффлайн ....

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5756
  • Карма: 103
  • Пол: Женский
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #34 : 28 Декабря 2007 18:33:06 »
Меня бесит, когда хэлоу говорят не как приветствие, а как кличку для лаовая. Например, в магазине какко-нибудь: "хэлоу, 你看这个, хэллоу, 你看那个".
Ну или кричат просто с целью привлечь внимание.
Очень раздражает, я же не собака, чтобы на кличку отзываться.

Раздражет очень. Вот зашел туповатый лаовай, ни на каких больше языках не говорящий- нужно срочно хвататься за калькулятор чтоб цифры ему показывать  ;D
Но коронное, все-таки, по-моему "хАллоу, лука-лука".

???

  • Гость
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #35 : 28 Декабря 2007 18:35:50 »
На самом деле, я на "хэллоу" всегда отвечаю "ни хао" - радуются, как дети малые, особенно в провинции!
 
:D не ну.. обижаешь, Володя  :D :P
я на приветствие тоже не могу не ответить  приветствием..  ;)

???

  • Гость
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #36 : 28 Декабря 2007 18:38:37 »
Но коронное, все-таки, по-моему "хАллоу, лука-лука".
оо.. это "халолука" было моим первым "китайским" словом в первый мой приезд сюда. я, наивная думала, что теперь знаю на одно китайское слово больше  ;D

Оффлайн Dmytry

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 46
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #37 : 29 Декабря 2007 23:55:55 »
А вот я спросил у своих китайцев о значениях слова "лаовай" они мне катигорично ответили, что только иностранец, человек из вне и никакого плохого значения нет! Возможно между китайцами оно используется как у нас по отношению к друг другу: "Ну ты чё!?!?!?! Не русский чтоли!?!?!?!!" Поэтому ничего обидного в этом видеть не нужно, это же не 老毛子! ;)
"Не затыкай ушей - и то, что нужно, само подаст голос. Не зажмуривай глаз - то, что нужно, само покажется."
                                            Харуки Мураками.

Оффлайн Olea

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 451
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #38 : 30 Декабря 2007 04:54:28 »
Тем более что для нас они точно такие же лаоваи. Я точно так же им и говорю: "Подумаешь, а для меня лао ваи -это вы". Ну, и они прекращают выпендриваться.

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4863
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #39 : 01 Января 2008 19:33:46 »
Тем более что для нас они точно такие же лаоваи. Я точно так же им и говорю: "Подумаешь, а для меня лао ваи -это вы". Ну, и они прекращают выпендриваться.

А вот это, кстати, хорошо сказано!
 ;)

+1
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн ушел с форума

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1268
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #40 : 01 Января 2008 23:18:27 »
В Улан-баторе та же бодяга, молодежь заболела "хеллоу"-ином... :(
И там, и в Пекине, когда окончательно достали, отвечал "Привет" или "Шалом", вызывая у реципиента кратковременный культурный шок :)
В связи с удалением администрацией поста со справедливой критикой визового агентства, более на этом форуме ничего не пишу.

Оффлайн LPB

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #41 : 02 Января 2008 23:44:52 »
А вот я спросил у своих китайцев о значениях слова "лаовай" они мне катигорично ответили, что только иностранец, человек из вне и никакого плохого значения нет!

Спрашивать китайцев об этом бесполезно - они плохо знают китайский язык.
Я вот открыл, что они не могут объяснить разницу между мышью и крысой, обеих называют "лаошу". с трудом подбирают другое слово, когда спрашиваю, как же различают тогда их.
То есть сами китайцы не показатель.
Или вот меня взять - "пиндосы" вполне привычное слово, и я даже не чувствую негатива уже никакого.

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #42 : 04 Января 2008 03:34:38 »

 
А вот я спросил у своих китайцев о значениях слова "лаовай" они мне катигорично ответили, что только иностранец, человек из вне и никакого плохого значения нет!

Спрашивать китайцев об этом бесполезно - они плохо знают китайский язык.
Я вот открыл, что они не могут объяснить разницу между мышью и крысой, обеих называют "лаошу". с трудом подбирают другое слово, когда спрашиваю, как же различают тогда их.
То есть сами китайцы не показатель.
Или вот меня взять - "пиндосы" вполне привычное слово, и я даже не чувствую негатива уже никакого.

ну да, конечно, китайцы в китайском не разбираются :D
Vivere est militare

Оффлайн shenyanggirl

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #43 : 06 Января 2008 18:37:40 »
ой, а мой китайский друг на вопрос какой же в конце концов слово лаовай носит оттенок, ответил что все иностранные друзья дико заблуждаются во всем что связано с этим словом, т.е. значение, употребление и речевая окраска. в итоге он мне заявил что лаовай это как некто иной иностранный черт. вот тут я еще не успев успокоиться опять задалась вопросом, а что это разве тоже не обидно иностранный черт :-\ :(

Оффлайн _CHN_

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 20
  • Карма: 0
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #44 : 08 Января 2008 14:00:19 »


лао вай - не обидно, это, просто напросто, сокращенная разговорная форма,
то же самое что:
лао вай - иностранец
вай гуо жень - гражданин другой страны


Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #45 : 08 Января 2008 14:08:15 »

в китае мы уже не 老外, а скорее 老内
Vivere est militare

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #46 : 08 Января 2008 14:12:34 »
ой, а мой китайский друг на вопрос какой же в конце концов слово лаовай носит оттенок, ответил что все иностранные друзья дико заблуждаются во всем что связано с этим словом, т.е. значение, употребление и речевая окраска. в итоге он мне заявил что лаовай это как некто иной иностранный черт. вот тут я еще не успев успокоиться опять задалась вопросом, а что это разве тоже не обидно иностранный черт :-\ :(

ну и где в этом слове хоть малейший намек на черта?  ???
老 - испытанный, опытный; старый, очень, всё время; постоянно;
но самое главное, что акже имеет перевод: уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением)
外 - чужой; другой, заграничный; иностранный;

что оскорбительного в этих иероглифах?  :)

оскорбительным может быть только форма и тон высказывания

Vivere est militare

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4863
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #47 : 09 Января 2008 22:13:05 »

в китае мы уже не 老外, а скорее 老内

Как говорит мой финский директор, "я выпил столько русской водки, что я уже на 80% русский"... Ага же?...
 ;D

То есть если ты ощущаешь себя лаоваем в плохом смысле этого слова - то ты такой и есть.
А если не паришься на эту тему - то и другие тебя дуриком не воспринимают...
 :)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн КРМ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1071
  • Карма: 22
  • Пол: Женский
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #48 : 10 Января 2008 14:13:36 »
Проконсультировалась  со своими китайцами... Все в один голос заявили, что в слове "лаовай" никакой эмоциональной окраски нет. а вот "лаомаозцы" несет в себе некий издевательский окрас.... :)
А мне вот интересно:
1. когда киты нас называют лаомао, кто как на это реагирует?
2. какое есть слово в кит. языке, аналогичное "лаомао", но которое можно было бы отнести к китайцам?

Оффлайн Dmytry

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 46
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: «Лаовай» - хотят ли китайцы обидеть Вас?
« Ответ #49 : 10 Января 2008 15:57:48 »
Одна моя знакомая девушка живёт в приграничном городе. Думаю вы представляете какое там отношение к русским (из-за нашего быдла), и поэтому услышать там ЛАОМАОЦЗЫ там не редкость. Так вот она им в ответ называет их ДЖУНГУОДЗЫ. Мне кажется это забавным! ;D
"Не затыкай ушей - и то, что нужно, само подаст голос. Не зажмуривай глаз - то, что нужно, само покажется."
                                            Харуки Мураками.