Автор Тема: Изобразительные слова в корейском языке  (Прочитано 40619 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн svetka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Ребята, помогите, спасите!!! Срочно нужна курсовая или информация по звукоподражательным и изобразительным словам корейского языка. Через 2 недели у меня расстрел!!!!!АААААААААААААААААА Нужно срочно сдать курсовую!!!
« Последнее редактирование: 18 Марта 2012 22:15:48 от Zavsegdatai »

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
У людей периодически возникает «желание  писать» по этой теме.А типа  такой парень как Иисус  велел делиться…

Всё «возвращается» .Хм..Эрм.. читайте – и наслаждайтесь!
Была где то книжка для корёинов с примерами и  сказочками всякими.
Да жаль её нет у меня сейчас  на «флешке» с собой….



Введение
   Данная  работа посвящена сопоставительному  анализу звукоподражательных слов  в корейском и русском языках.
      Объектом исследования в нашей работе избраны звукоподражательные слова корейского и русского языков.
Цель исследования: рассмотреть корейские и русские звукоподражательные слова, определить пути их формирования и развития, своеобразие, выразительность.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) при помощи сравнения установить общие черты звукоподражательных слов корейского и русского языков;
2) выявить специфические особенности данных единиц двух языков;
3) обобщить результаты, полученные в ходе изучения данной проблемы.
Для решения поставленных задач были осуществлены подбор специальной литературы, изучение и анализ лингвистических работ по данной специальной литературы, изучение и анализ лингвистических работ по данной проблеме, сопоставительный анализ звукоподражательных слов корейского и русского языков.
Общепринятые звукоподражания имеют постоянный фонемный состав: мяу (о кошке), кря-кря (об утках), гав-гав (о собаке), кукареку (о петухе), хрю-хрю (о свинье).
Благодаря этому они  одинаково  понимаются  всеми  говорящими на русском языке.
Такие звукоподражания выступают в языке как полноценные слова.
Как коллективно осмысленные звуковые знаки-слова, звукоподражания находят отражение в толковых словарях. В словарь Ушакова включены, например, звукоподражания  буль-буль, мяу, хи-хи, ха-ха, бе-е, хрю и т.д.
Для  носителей  русского  языка  значения общепринятых звукоподражаний понятно и  вне  контекста. Так, любой  владеющий  русским  языком  без труда поймет, что выражают, например, следующие звукоподражания:
А) кря-кря, ква-ква, мяу, кукареку;
Б) тик-так, тук-тук, бух, пиф-паф, Буль-буль, кап-кап;
В) шу-шу-шу, ха-ха-ха, апчхи, топ-топ и т.д.
В  детской  речи  звукоподражания (не все) могут употребляться  и как наименование  тех  животных  и  предметов, звуки которых  они производят: Чик-чирик улетел. Хрю-хрю бух в лужу. Иди, покорми му-у. Тик-так не трогай.
Это вторичная функция звукоподражаний.
Однако помимо них в речи встречаются и другие звукоподражательные слова, образуемые по мере необходимости с новыми, непривычными для него звуками внешнего мира.
Состав звукоподражаний, характерных для того или иного языка, различается очень сильно  в  зависимости  от особенностей  культуры и географической среды обитания того народа, который говорит на данном языке.
« Последнее редактирование: 16 Мая 2007 14:29:01 от Savage13 »
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Разряды подражательных слов


По значению подражательные слова делятся на два больших разряда:
3.   звукоподражательные слова
4.   образоподражательные слова
Каждая из указанных групп имеет общие и отличительные признаки. Общим у них является  то, что они «выражают не названия звуковых и двигательных образов, а являются непосредственными их выражениями ». Отличаются они друг от друга тем, что звукоподражательные слова передают звуки, производимые теми или иными живыми существами или природными силами. Тогда как образоподражательные слова дают представление о движениях этих существ или о световых явлениях, возникающих также по принципу своеобразного подражания, но перенесенного в область чувственных реакций человека (зрительное восприятие, движение, соматическая реакция).
Подразделение звукоподражательных слов по своему значению



Звукоподражательные слова по своему значению подразделяются на пять семантических групп.
4.   Подражание человеческой речи, смеху, плачу, кашлю и т.д. Ха-ха-ха – подражанию хохоту.
«Ой, умираю! Завтра ха-ха-ха …когда, встав утром, посмотрит, ха-ха-ха! Ну, забегает, ну поищет отец. - Ха-ха-ха! Не боитесь, Габхай? Не боишься , что отец шкуру с тебя спустит ха-ха-ха…!»
Хи-хи-хи - подражание хихиканью.
« Хи-хи-хи! Ведь агитирует председателя колхоза! Ты только посмотри на нее!».
5.   Подражания звукам, образующимся при действиях человека.
Чаж-чож- подражание удару плети, прута, звуку пилы и т.п.
Тук-тук-подражание стуку,
« Человек за стеной начал стучать еще усерднее тук-тук-тук!»
Чык-чык -  подражание удару металлическими предметами, их звону.
Бултых - подражание звуку возникающему при внезапном падении тяжелого предмета;
« Очень глубока ,яма, ,которую рыли  в течении тридцати лет. Вот туда Хамид-то и бултых! ». 
6.   Подражания звукам, издаваемым животными, птицами и т. д., например;
     Ме-ме - подражание блеянию козы.
«Коза говорит: Ме-ме! Ме-ме! В мешке ведь у нас двенадцать волчьих голов!».
Гав-гав-гав- подражание лаю собак;
«Гав!Гав!Гав! беспрестанно лают псы.»
У-у-у-  подражание  вою волков;
«Голодный волк сбился с пути, скулит, воет голодный волк вдалеке: у-у-у-у!».
Ку-ка-ре-ку - подражанию пения петуха.
«Петух снова начинает голосить: ку-ка-ре-ку!»
Чут-чут – подражание пению соловья.
«Чут-чут! – поет соловей.- Нет прекрасней родины нашей».
Ку-ку, ку-ку – подражание кукованию кукушки.
«Приятно слушать кукушку: ку-ку, ку-ку!»
Карр-карр – подражание карканью вороны.
Ква-ква – подражание кваканью лягушки.
«Прячась в камышах, как будто дразня Таню, квакала лягушка: ква-ква-ква!»
4 Подражания звукам, издаваемым различными предметами (машинами, механизмами, орудиями труда, боевым оружием музыкальными инструментами и т.д.)
Так-так-тррр – подражание пулеметной очереди
«Словно на сухой, тонкий железный лист посыпался свинцовый горох- так…так…тррр, так…так…тррр затакал пулемет».
6   Подражание шумам и звукам явлений природы.
Фью-ю-ю-ю – подражание свисту ветра.
«Ветер, сев на полумесяц мечети, свистит: фью-ю-ю-ю».
У-у-у - подражание вою ветра.
«Уууу-уууу – злобно воет ветер и, гоня нависшие над городом тучи уносится к далеким полям и лесам».
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
В некоторых языках есть отдельная группа так называемых глагольных звукоподражаний. Эти слова употребляются в предложении в роли сказуемого, однако не имеют никаких грамматических признаков обычных глаголов (времени, наклонения, лица, числа и т.д.).
Как правило, они обозначают резкие движения: «Бултых в воду; Бабах из ружья; Волк зубами щелк».
Однако существуют обычные глаголы, которые имеют звукоподражательную основу. Для некоторых из них, например, для таких как шлепать или хлопать,
Есть соответствующие звукоподражания (шлеп, хлоп), однако для большинства слов такого соответствия нет, например: шелестеть, щебетать, хохотать и т.д.
      Звукоподражательные слова в корейском языке


В современном корейском языке звукоподражательные слова рассматриваются в изобразительных словах.
Изобразительные слова, исключительно широко представленные в корейском языке, до сих пор не были предметом детального исследования в корейском языкознании. Сведения, сообщаемые по данному вопросу некоторыми лингвистами, весьма отрывочны и не могут восполнить отсутствия специальной работы по изобразительным словам. В корейском языкознании данная группа слов не подвергалась социальному исследованию,
Однако некоторые особенности этих слов уже были отмечены в ранее вышедших  работах  как  корейских, так  и  русских и зарубежных языковедов.
В корейском языке внутри  цельной категории изобразительных слов (Рамстедт Г.И. «Грамматика корейского языка» М.,1951г-С 207) выделяются две семантические группы – звукоподражательные и образные слова. Значительная часть звукоподражательных и образных слов представляет сложные образования. Однако строение сложных изобразительных слов имеют свою специфику, отражающую особое морфологическое развитие этого рода слов. Своеобразие структуры таких слов служит одним из веских оснований для выделения их в особую лексическую категорию.
По вопросу о соотношении изобразительных слов и частей речи среди лингвистов - корееведов существуют различные взгляды.
Высказывания отдельных авторов по вопросу структуры изобразительных слов отрывочны и весьма противоречивы. Одни относят изобразительные слова к наречиям (Холодович А.А. «Очерк грамматики корейского языка» М.,
1954 – С 190), другие – рассматривают их как особый разряд слов (Рамстедт Г.И. «Грамматика корейского языка»., М 1954-С 206), а такой источник, как (см. « Малый словарь корейского языка», АН КНДР,1955) исключает их из разряда наречий и включает в междометия в группу звукоподражания живым существам. Но это не совсем верно, т.к. междометия – это разряд слов, служащих для кратчайшего выражения чувств и волевых импульсов без наименования этих чувств. А звукоподражания не выражают каких-либо определенных чувств, изъявлений воли и т.д. Хотя и обладают большим стилистическим многообразием экспрессий. В нашей работе изобразительные слова будут исследованы в составе наречия, поскольку функционально- грамматические отличия изобразительных слов от наречий  являются недостаточными, чтобы  выделить их в самостоятельную часть речи.
Звукоподражательные слова – это слова, которые имитируют звук:
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
звуки животных, предметов, явлений природы и др.
Например: 멍멍 ( гав-гав),땡땡 (дзинь-дзинь),탕탕 (пах-пах).
Существуют и звукообразные слова, которые передают образ, звучание и вид действия. Однако в корейском языке в одном слове редко можно встретить совмещение образа и звука.
아장아장 (ковылять), 엉금엉금 (медленно ползти), 번쩍번쩍 (блестеть),  대굴대굴  (катиться), 방긋방긋 (немножко улыбаться).
За редким исключением образные слова могут переходить в звукоподражательные, так как звукоподражание носит условный характер.
В изобразительные слова в своем звучании условно воспроизводят слуховые впечатления, либо копируют двигательные образы или передают вкусовые, осязательные, обонятельные, и более сложные внутренние ощущения.
Звуковая символика в звукоподражательных словах носит иной характер, чем в образных. Звукоподражательное слово самим звучанием своим воспроизводит звук. Это объясняет значение звукоподражательных слов, происходящее на основе сходства звуковых впечатлений, что еще больше усиливает расхождение звучания слова с воспроизводимым им словом, поэтому выделяют особую группу образно-подражательных слов.
Изобразительные слова имеют своеобразную  звуковую структуру и подвержены  таким явлениям, как сингармонизм и чередование звуков (Пак Г.А. «Изобразительные слова в корейском языке», М 1962-С 3).
Звукоподражательные и образные слова образуются разными способами: чередованием гласных и согласных звуков, путем повтора стяжения основы, наращения корня.
Общепринятые звукоподражания в корейском языке имеют постоянный фонемный состав: 야용야용, 멍멍, 구구구.
Для носителей корейского языка значение общепринятых звукоподражаний понятно и вне контекста.
Так, любой без труда поймет, что выражают такие звукоподражательные слова, как- 딩덩, 하하하, 멍멍, 야웅야웅.
Так как звукоподражательные слова являются более или менее точной, часто весьма приблизительной имитацией звуков или звучаний, издаваемых теми или иными существами или неодушевленными предметами, то по характеру  имитируемых звуков звукоподражания в корейском языке это:
1) слова, имитируемые крики и пение птиц:
비둘기- 구구,   Голубь- гугугу;
부엉이 – 부엉부엉,    Сова- фу-у-у;
참새- 짹짹 ,   Воробей-чик-чирик;
병아리- 삐약삐약,      (цыпленок-пи-пи-пи),
수탉 – 꼬끼오,      (курица- ко-ко-ко),
까마귀 – 까악까악,      (сорока-кау-кау),
뻐꾸기 – 뻐꾹뻐꾹,      (кукушка-ку-ку-ку),
휘파람새 – 비베쫑,      (петух-кукареку),
끼치 – 깍깍,      (ворона-кар-кар),
솔개 – 빙빙,      (индюк-кулю-кулю),
오리 – 꽥꽥,      (гуси-га-га-га),
2) крики и другие звуки животных:
강아지 – 멍멍,     (щенок-тяв-тяв),
개 – 왕왕,     (собака-гав-гав),
돼지 – 꿀꿀,     (свинья-хрю-хрю;
말 – 히히힝,    (лошадь-иегого),
말이 뛰어가다( 따그닥따그닥),    (лошадь скачет-тыгыдык-тыкыдык),
염소  -  매해에 (매에)                     (коза-мэ),
고양이 – 야옹야옹,                         (кошка-мяу-мяу),
소 – 음매,                                         (орова- му-му),
개구리 – 개굴개굴,                         (лягушка-ква-ква),
쥐 – 찍찍,                                         (мышка-пи-пи-пи),
호랑이 - 어흥 ,으르렁,               (тигр-рев диких животных-ры-ры-ры-ррр),
코끼리 – 크앙크앙,     (слон- бббууу),
양 – 매- 애 –애,                                 (баран-беээ-бээ),
당나귀 -  컹컹,                                  (ишак-иа-иа),
뱀소리 – 히이스,                               ( змея-ши-ши-ши),
3) звуки, издаваемые механизмами:
자동차 – 붕붕,                                    (машина-вын-вын),
오토바이 – 부르릉부르릉,                (мотоцикл-ррррр),
여객선은 (배) –부응,                           (параход-ту-у),
자전거 – 따르릉따르릉,                         (велосипед-дрын-дрын),
비행기 – 위잉위잉,                                 (самолет-вуууууу),
헬리콥터 – 또르또르르,                      (вертолет-трыы-трыы),               
기차 – 칙칙폭폭,                                  (поезд-пу-чухчух-чух),
종 – 땡땡,                                             (колокол-дон-дон),
문 – 꽝,                                                 (дверь-дув),
문 – 드르럭,                                         (скрипящая дверь-киик),
벨이  울리는 소리 – 찌르릉,              (звук дверного звонка-дзин-дзын),
자동차 연해 울리는 소리 – 빵빵,      (машины которая борохлит-дрын пух),
총이나 포를 쏘는 소리 – 펑,               (пушка-пух-пух-бух,бабам,бабах),
자동차 경적 소리 – 빵빵,                    (пип-пип-сигнал машины),
삐삐- (пи-пи),                                       (пейджер-пип-пип-пип),
구급차 - 삐뽀 삐뽀,                              (мащина скорой помощи-виу-виу),
전화 벨이 울리는 소리 – 따르릉,       (телефон-жзынь-дзынь),
시계 – 똑딱똑딱,                                  (часы-тик-так),
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
4) ассемантические комплексы звуков, издаваемые людьми:
자는 소리 – 쿨쿨,                                 (спящий человек-хры-хы),
이빨 가는 소리 - 뿌드득 뿌드득,        (скрежет зубов-грын),
콧물 – 흥,                                              (при насморке-ув-ув),
코고는 – 드르렁드르렁,                      (при храпе-хыр-хыр),
기침 – 콜록콜록,                                  (кашель-кхе-кхе),
재채기 – 에취,                                      (чихание-апчхи),
꼬르륵 - 뱃속이 끓어 오르는 소리,    (бурчание живота-брррр),
심장 - 두근두근 (팔딱팔딱),                (биение сердца-тук-тук),
소리를 내는 장치,                                 (хлопушка-ппах),
뽀뽀할때 ( 키스할때 ) – 뽀뽀,             (поцелуй-ум-ма),
설거지나 빨래를 할때 – 쓱쓱싹싹,    (при стирке-хир-зир),
배가 고플때 -  꼬르륵,                        (при голоде-буль-буль),
우리 아기는 – 아장아장,                     (ребенок ногами-топ-топ),
박수 칠때 – 짝짝,                                 (хлопать в ладоши-хлоп,хлоп),
밥 먹을 때 - 쩝쩝 (짭짭),                     (чавкать-чав-чав),
뚜벅뚜벅 - 꼐단을 올라가는 소리,    (шаги человека),
5) человеческая речь, представляемая как звуковой эскиз:
목놓아 우는 소리 -  엉엉,                   (плач ребенка-аа-аа-аа),
아이가 맛있게 음식을 먹으며 내는 소리 – 냠냠,(ням-ням-вкусно),
아야야야 (아파),                                 (ва-ва больно),
끙끙,                                                     (при боли кричат-ааа),
지지,                                                     (ка-ка грязно),
무무,                                                     (бу-вода),
맘마,                                                     (няня дай-кушать дай),
6) звуки природы:
번개 번쩍 (우르릉),                            (молния-донг),
천둥(гром) -  두두둥 쾅,                     (гром-гум),
비-  쏴악. 주룩주룩,                            (дождь-тук-тук),
바람 - 휘이잉 – 쌩쌩,                          (ветер-у-у-у),
물 – 졸졸,                                             (ручей журчит-жжж),
방울새 – 쪼로롱,                                 (звуки воды-чпок-чпок),
빗방울이 떨어지는 소리 – 후드득두드득,(звуки дождя-кап-кап),
파도소리 – 철썩철썩,                         (шум морской волны-пших),
7) звучание музыкальных инструментов:
멜로디언(мелодион)                           투투(тху-тху-тху),
탬버린은 – 찰찰찰,                             (темборин-бз-бз),
트라이 앵글은 – 칭칭칭,                    (бубен-бзын-бзын),
캐스터 네츠 – 짝짝짝,                        (костаньеты-цан-цан),
종 – 땡땡땡,                                         (колокольчик-дзынь-дзынь),
기타 – 드릉등,                                     (гитара-дрын-дрын),
트럼 (북) - 둥둥둥,                              (барабан-бом-бом-бум),
피아노  - 딩동딩 ,                                (пианино-бам-бам),
 различные другие звучания:
삶는소리 – 보글보글,                         (звук кипящей воды -буль-буль),
노크 -  똑똑,                                         (стук в дверь- тук-тук),
9) звуки, которые производят насекомые:
파리 윙-,                                           (мухи зажужжали - ж-ж-ж),
모기 – 윙-윙,                                    (комар-пиии),
꿀벅 – 윙,                                         (пчела-быззы-быззы),
딱정벌레 – 지지지,                         (жук-жижижи),
매미 – 맴맴,                                     (цикада-цирк-цирк),     
귀뚜라미  - 귀뚤 귀뚜르르찌르르 찌르르, (сверчок-цырк-цырк),
10) звуки, которыми подзывают животных:
아나  -  (나비야-) 아니면 그냥 이름을 부릅니다. (кыс-кыс),
어여여여 (아님 이름),                     (кутя-кутя (или же свистят) –ути-ути),
구구구-,                                            (цып-цып,гули-гули),
쉬-!,                                                   (брысь - когда отгоняют кошку).
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Как показывают примеры, звукоподражательные слова корейского и русского языков по характеру имитируемых слов, как правило, совпадают полностью или частично.
Но в корейском языке есть и такие звукоподражательные слова, которые вообще отсутствуют в русском языке, или наоборот.
Так, например, в Корее существуют чисто традиционные звукоподражательные слова: звучание корейских национальных инструментов.
사물놀이 - самульнори (игра на 4 инструментах):
    복 (корейский барабан) - 등등 (тун-тун, символизирует облака перед дождем),
징 (чин) – 바람 (звук чин, символизирует шум ветра),
장구 (чангу-барабан в форме песочных часов) – 비 (звук символизирует дождь),
덩-дон (удар одновременно с 2 сторон),
따 (тта)- (удар по правой стороне),
궁 (кун)- (удар по левой стороне),
쿵 (кхун).
Одновременная игра на 4-х инструментах (2 барабана и 2сковороды) передают звуки природы, символизирующие облака перед дождем, звуки молнии, дождь, шум ветра.
Звукоподражательные слова, отсутствующие в русском языке звуки природы

    씽씽 - сильный ветер,
우수수 - звук падающей листвы,
삐걱삐걱- сильный ветер с дождем,
쌩쌩- осенний ветер,
가을 바람 (весенний ветер) – 살랑살랑 (сальлан-сальлан),
바삭바삭 - звук листвы под ногами или чего-то хрустящего.
딸랑딸랑- игрушка,
찐짠 찐짠- скрипка.
3.Морфологические особенности звукоподражательных слов корейского и русского языков

Звукоподражание в корейском и русском языках рассматриваются в разных грамматических классах слов.
В корейском языке они рассматриваются в изобразительных словах, которые входят в состав наречий.
В русском же  языке звукоподражательные слова рассматриваются в междометиях, так как и для других характерны отсутствие лексического значения и синтаксическая изолированность.
Но звукоподражания имеют весьма отдаленное сходство, ибо не выражают ни эмоций, ни волеизъявлений, а лишь имитируют различные звуки, которые можно услышать в окружающем мире. В отличие от междометий  звукоподражания менее «привязаны» к интонации. Семантика звукоподражаний не находится в тесной зависимости от интонации, не требует жестового сопровождения, не вырастает от обстановки, контекста.
Звукоподражательные слова стоят за пределами части речи русского языка, хотя  могут включаться в структуру предложения на правах его членов.
В сопоставляемых языках звукоподражания могут субстантивироваться и употребляться в функции подлежащего, дополнения, особенно часто сказуемого.
Например: Но бестолковая кукушка, самолюбивая болтушка, одно ку-ку (дополнение) свое твердит.
Доктор уходит, свеча тухнет, и опять слышится бу-бу-бу-бу (подлежащее).
주어 (명사, 대명사, 수사) – 멍멍이가 자고 있다.
서술어 (동사, 형동사) – 강아지가 멍멍한다.

"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Как показывают примеры, звукоподражательные слова корейского и русского языков по характеру имитируемых слов, как правило, совпадают полностью или частично.
Но в корейском языке есть и такие звукоподражательные слова, которые вообще отсутствуют в русском языке, или наоборот.
Так, например, в Корее существуют чисто традиционные звукоподражательные слова: звучание корейских национальных инструментов.
사물놀이 - самульнори (игра на 4 инструментах):
    복 (корейский барабан) - 등등 (тун-тун, символизирует облака перед дождем),
징 (чин) – 바람 (звук чин, символизирует шум ветра),
장구 (чангу-барабан в форме песочных часов) – 비 (звук символизирует дождь),
덩-дон (удар одновременно с 2 сторон),
따 (тта)- (удар по правой стороне),
궁 (кун)- (удар по левой стороне),
쿵 (кхун).
Одновременная игра на 4-х инструментах (2 барабана и 2сковороды) передают звуки природы, символизирующие облака перед дождем, звуки молнии, дождь, шум ветра.
Звукоподражательные слова, отсутствующие в русском языке звуки природы

    씽씽 - сильный ветер,
우수수 - звук падающей листвы,
삐걱삐걱- сильный ветер с дождем,
쌩쌩- осенний ветер,
가을 바람 (весенний ветер) – 살랑살랑 (сальлан-сальлан),
바삭바삭 - звук листвы под ногами или чего-то хрустящего.
딸랑딸랑- игрушка,
찐짠 찐짠- скрипка.
3.Морфологические особенности звукоподражательных слов корейского и русского языков

Звукоподражание в корейском и русском языках рассматриваются в разных грамматических классах слов.
В корейском языке они рассматриваются в изобразительных словах, которые входят в состав наречий.
В русском же  языке звукоподражательные слова рассматриваются в междометиях, так как и для других характерны отсутствие лексического значения и синтаксическая изолированность.
Но звукоподражания имеют весьма отдаленное сходство, ибо не выражают ни эмоций, ни волеизъявлений, а лишь имитируют различные звуки, которые можно услышать в окружающем мире. В отличие от междометий  звукоподражания менее «привязаны» к интонации. Семантика звукоподражаний не находится в тесной зависимости от интонации, не требует жестового сопровождения, не вырастает от обстановки, контекста.
Звукоподражательные слова стоят за пределами части речи русского языка, хотя  могут включаться в структуру предложения на правах его членов.
В сопоставляемых языках звукоподражания могут субстантивироваться и употребляться в функции подлежащего, дополнения, особенно часто сказуемого.
Например: Но бестолковая кукушка, самолюбивая болтушка, одно ку-ку (дополнение) свое твердит.
Доктор уходит, свеча тухнет, и опять слышится бу-бу-бу-бу (подлежащее).
주어 (명사, 대명사, 수사) – 멍멍이가 자고 있다.
서술어 (동사, 형동사) – 강아지가 멍멍한다.

"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
С морфологической точки зрения звукоподражания можно подразделить на корневые, номинативные и на производные основы. Звукоподражания, как в корейском, так и в русском языках делятся на простые и сложные. Простые звукоподражания состоят из одного слога, сложные образуются путем повтора двух или более слогов.
Например: в русском языке - бух, хлоп, прыг – простые; а в корейском языке это – 부응, 꽝, 에취, 번쩍, 쏴악, 덩, 쿵;
гав-гав, ту-ту, хи-хи – сложные; а в корейском языке - 꿀꿀, 냠냠, 둥둥, 멍멍, 빵빵, 삐걱삐걱, 씽씽, 뚜벅뚜벅 и т.д.
В корейском языке удвоенная форма (сложная) является основной формой. Очень много удвоенных звукоподражательных слов, чем простых. Все фонетические, в основном морфологические изменения происходят в этих формах. Простые звукоподражательные слова корейского языка делятся на следующие виды:
А) полностью удвоенные сложные слова;
Б) частично удвоенные сложные слова;
В) полностью удвоенные простые слова.
В основном в обоих языках существуют недеформированные и деформированные повторы.
В деформированном повторе особенностью корейского языка является сокращение мягких согласных «ㅂ, ㄱ, ㄷ, ㅈ». Если в корейском языке «ж, т, с, ш», то в корейском языке «ㄷ, ㅈ, ㅅ, ㄴ».
По форме и строению компонентов сложные слова и в корейском, и русском языках делятся на:
3)   Чистые, или недеформированные, повторы.
Они характеризуются отсутствием каких-либо фонетических изменений: гав-гав, кря-кря, буль-буль, дзинь-дзинь и др. В корейском языке это:엉엉, 졸졸, 출렁출렁, 꿀꿀, 드르렁드르렁, 땅땅, 맴맴, 바삭바삭, 보글보글, 새근새근, 야옹야옹.
Форма повторяющихся совершенно одинаковых звуков называется полным удвоением.
4)   Деформированные повторы, в которых изменяется один из звуков второго компонента, который является своеобразным отзвуком, фонетическим вариантом первого: тик-так, пиф-паф, ба-бах и т.д. А в корейском языке: 칙칙-폭폭, 쓱쓱-싹싹, 후드득-후드득, 갈팡-질팡, 성큼-성큼, 싱클-싱클.
Форма частично повторяющихся звуков называется частичным удвоением.
Сложная форма в корейском языке является, как правило, основной.
В отличие от сложных звукоподражательных слов русского языка звукоподражательные слова корейского языка составляют несколько групп:
1) 달칵달칵 (стук, лязг), 깡충깡충 (прыг-скок), 방긋방긋 (нежно улыбаться), 땅땅 (шум, грохот).
Полное удвоение формы.
달칵달칵 (стук, лязг), 깡충깡충 (прыг-скок), 방긋방긋 (нежно улыбаться), 탕탕 (шум, грохот).
В этом случае составляющие элементы  обладают самостоятельностью и в качестве  основы  участвуют в процессе образования производного слова: 토끼가 깡충 뛴다 – заяц подпрыгивает; 깡충거리다 (прыгать), 힐끔거리다 (искоса смотреть). Каждый составляющий элемент функционирует как смысловой указатель. Такие звукоподражательные слова можно назвать «полностью удвоенным сложным словом».
Случай частичного удвоения формы.
싱긋싱긋 (расплываться в улыбке), 새큰새큰(горьковато-сладкий), 올근올근 (красноватый).
В этом случае составляющие элементы «싱긋\벙긋» обладают самостоятельностью, и в качестве основы участвуют в процессе образования производного слова, также как и самостоятельное слово могут отдельно употребляться в предложении: «아가씨가 나를 보고 싱긋 웃는다 - Девушка, увидев меня, мило улыбнулась». Подобные подражательные слова называют «частично удвоенными сложными словами».
Случай удвоения простых слов.
«오손도손 (дружно, мирно), 옹기종기 (неровно), 비비배배 (пение жаворонка)» - тоже частичное удвоение формы. Но в их форме невозможно найти главный составляющий элемент. Они не очень ясны. «-오송, -도손, -옹기, -종기» - ни один из элементов не обладает самостоятельностью. Такие слова называются «частично удвоенными простыми словами».
Случай удвоения простых слов.
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
«뭉게뭉게 (клубами), 절게절게 (прихрамывать), 무럭무럭 (быстро, стремительно), 주업주업 (один за другим), 꿀꿀 (хрюкать)» - форма полностью удвоена, но в отличии от 1-ых примеров невозможно установить главный составляющий элемент, обладающий самостоятельностью, потому что «뭉게,절게, 무럭, 주업, 꿀» не обладают самостоятельностью. Поэтому они не обладают самостоятельностью и образуют одну категорию «полностью удвоенных простых слов».
Стяжение основы.  Парные сочетания

Стяжение основы видоизменяет не только структуру, но и значение образного слова, внося в него оттенок ускоренности действия. Стяжение основы может быть двух видов:
3)   Стяжение на стыке корня и наращения. Например:
흔드적흔드적-흔득흔득,
흔드렁흔드렁-흥덩흥덩
4)   Выпадение среднего слога в трехсложной наращенной основе. Например: 께지적께지적- 께지적- 께적께적.
Парные сочетания представляют собой соединения в одном слове двух разных корней или основ. В зависимости от сочетающихся компонентов парные изобразительные слова могут быть следующих видов:
4)   образная основа + образная основа,
5)    звукоподражание + звукоподражание,
6)    звукоподражание + образная основа.
Наращение корня
В составе сложных звукоподражательных и образных слов различаются структурные своеобразные элементы, примыкающие к глагольно-адъективным корням и  представляющие собой либо согласный звук, либо закрытый слог. Так в слове  확근 корневой элемент 화 образно передает поворот головы, а структурный элемент 근 - моментальное возвращение головы в первоначальное положение. 확근-확근 выражает образ действия (то и дело оглядываться назад).
Из примеров видно, что передаваемый образ представлен расчлененными на два момента, каждый из которых соответственно выражен двумя разными структурными элементами. Самостоятельно или в виде повторов структурные элементы не встречаются, они значимы лишь в соединении  с данным корнем, составляя с ним определенное структурное единство – наращенную основу изобразительного слова.
В корейских изобразительных словах насчитывается более 20 таких структурных элементов, вносящих в значение основы самые разнообразные оттенки.
Наращенная основа образного слова выражает более сложный образ, нежели эта основа без наращения: 화 - образ кружения, 확 - впечатление от быстро промелькнувшего предмета, 확근확근 – образ действия «то и дело оглядываться назад».
Наращение корня ведет к видоизменению звучания в изобразительных словах. Например: 씩씩 – звукоподражание отрывистому сопению, но 씨근씨근 - звукоподражание протяжному сопению.
По отношению к корню наращенные элементы можно подразделить на предпозиционные и пост позиционные. Препозиционные наращения могут примыкать и к звукоподражательному и образному корню. Примыкая к образному корню, препозиционный структурный элемент превращает образное слово в звукообразное. Например: 데굴데굴 - образ катящегося предмета, но 덱데굴덱데굴 - звукообраз катящегося предмета.
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Большинство наращений являются постпозиционными. Например: корень + звук «к».
주르륵 – 주르르.Элемент «к» отражает прерыв прекращения образа.
Чередование звуков в изобразительных словах

В работах корейских лингвистов вопросу чередования звуков в изобразительных словах уделено большое внимание. В них содержатся общие правила соотношения чередования звуков и изменения значения слов.
В корейском языке особое чередование звуков представляет собой своеобразный способ словообразования как образных и звукоподражательных слов, так и глаголов, прилагательных и местоимений. В современном языке этот способ в сфере словопроизводства предикативных слов и местоимений является непродуктивным. 
Посредством изменения звуков в слове в корейском языке образовано огромное число слов-синонимов, каждое из которых по отношению к исходному слову выступает как «слово-вариант» или «слово-эквивалент». Это имеет место во всех указанных выше разрядах слов.
Однако чередование звуков в слове, как средство производства «слов-эквивалентов», наиболее характерно для изобразительных слов.
В звукоподражательных и образных словах имеют место чередования двух видов – чередование согласных и чередование гласных, которые следует строго различать, поскольку каждое из них связано с особого рода видоизменениями значения слов.
Вопросы чередования согласных и гласных  в изобразительных словах представляют большую сложность. Поскольку указанное выше чередование происходит в предикативах, и в образных словах, предварительно необходимо выяснить, присуще ли данное чередование самим образным словам. Или оно является результатам чередования тех слов, к которым восходят данные образные. Например, слова 거깃거깃, 꺼것꺼깃, 거기작거기작, 꺼기작거기작  представляют собой не чередование согласных ㄱ-ㄲ  в образных словах, а чередование их в словах, к которым генетически восходят эти образные.
а)Чередование согласных
В изобразительных словах необходимо различать чередование начального согласного слога и чередование конечного (опорного) согласного корня.
Чередование первого рода в звукоподражательных словах отражают силу воспроизводимого звука, а в образных словах – энергичность изображаемого явления.
Чередование первого типа встречается редко, причем чередуются согласные разных рядов.
В зависимости от того, каким согласным оканчивается последний слог корня образного слова, последнее передает либо прерывистость, либо резкость, либо замедленность, плавность изображаемого действия или явления. Так корни слов, выражающих образы колыхающего предмета:
데굴-데굴- звук кувыркающегося предмета,
데둥데둥- звук катящегося предмета.
Чередование второго рода в звукоподражательных словах отражают силу воспроизводимого звука, а в образных словах – энергичность изображаемого явления.
딸랑딸랑- более громкий звон колокольчика, нежели 달랑달랑. Как правило, чередуются слабые смычные (ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ) с соответствующими сильными смычными (ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅉ) или соответствующими придыхательными (ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ). Слабый щелевой ㅅ также чередуется с соответствующим сильным «ㅆ»:
감작감작- покрытый черными крапинками,
깜짝- глазами хлоп,
둥둥- стук в барабан,
퉁퉁- звук шума.
Следует особо заметить чередование основного нового варианта щелевого сонанта ㄹ(л) с его вариантом (р), который присутствует только в некоторых изобразительных словах, выражающих монотонное звучание или образ лоснящейся поверхности. Например:
르르, 루루;
데굴 –데구루루.
В изобразительных словах намечаются следующие пять типов чередования согласных.
Последовательное чередование
Чередуются только начальные согласные слоги.
Тцк-тт\рк: 털걱털걱-떨걱떨걱;
Чт-чч\тт: 철둑철둑-절뚝절뚝-쩔뚝쩔뚝;
Этот тип чередования имеет место только в двусложных словах, причем слабые смычные согласные чередуются только с соответствующим сильным.
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Чередование начального согласного основы
а) Слабый смычный чередуется с соответствующим сильным смычным или с соответствующим придыхательным:
ㅂ-ㅃ-ㅍп-пп-пх: 빙빙-삥삥-핑핑;
ㄷ-ㄸ-ㅌт-тт-тх: 단단-딴딴-탄탄
б) Слабый смычный чередуется только с соответствующим сильным:
ч-чч: 지르르르 – 찌르르르;
к-кк: 기우뚱기우뚱 – 끼우뚱끼우뚱:
в) Сильный смычный чередуется только с соответствующим придыхательным:
кк-кх: 꿍 – 쿵;
г) Согласный одного ряда чередуется с согласным другого ряда:
т-ч: 흔들흔들-건들건들;
Чередование согласного среднего слога:
г-д: 이그르르-이드르르;
Чередование начального согласного последнего слога:
п-пх-х: 나불나불-나풀나풀;
Чередование конечного согласного основы:
а) Чередуется согласный одного ряда с согласным другого ряда:
л-н: 미끌미끌-미근미근;
б) Чередуются варианты одного и того же согласного.
л-р: 스르르-뺀질-번지르를-후루루-데굴-데구르르-줄주루루.
б) Чередование гласных.
   В изобразительных словах более зарытые гласные чередуются с более открытой гласной:
슬슬 [сыль-сыль] - незаметно
솔솔 [соль-солль] – легкий ветерок
   В корейском языке существуют такие наречия, обозначающую высшую степень интенсивности действия, что приближённо можно передать словами: очень, сильно, много, вдоволь и т. д.
1. 팍뜨다 [пхак ттыда] – черпнуть побольше
2. 푹뜨다 [пхук ттыда] – черпнуть полнее.
   Сочетание повторов с этими глаголами будут выражать те же действия, но с оттенком их многократности.
   В звукоподражательных словах тот или иной состав гласных обусловлен выражением не силою звука, а разнокачественностью звуков. Например: 컹 [кхонгкхонг], 컹 콩콩 [кхонгкхонг].
В) Чередование гласных
   Чередование гласных, имеющее определённое семантическое значение, создаёт особые гнёзда, которые состоят из слов, отличающихся друг от друга только гласным составом.
В звукоподражательных словах более закрытый гласный чередуется с более открытым. Например: 띵띵-땡땡-땅땅-솰솰-술술-설설-살살-솔솔.
Гнездо изобразительных слов составляют наречия  팍푹푹обозначающие высшую степень интенсивности действия, что приближенно можно передать словами: вдоволь, побольше, очень, глубоко, много и т. д. Их различия в семантических оттенках могут быть проиллюстрированы на следующих примерах в сочетании с глаголами  «черпать, набирать». Например: 뜨다-черпнуть побольше (например воды большим, но неглубоким ковшом); 푹뜨다-черпнуть полнее (уже не жидкость, а что-либо сыпучее, например, большим и длинным совком; оттенок: глубоко); 폭뜨다-черпнуть полнее (например, что-либо сыпучее, но уже маленьким совком; оттенок: доверху); 퍽 엎치다-упасть ниц (во что-либо сыпучее, например, в снег).
Сочетание повторов с этими глаголами будут выражать соответственно те же действия, но с оттенком многократности их. Как видно из приведенных примеров, эти образные слова конкретизируют свое значение лишь в «словесном окружении».
Слова, содержащие гласные закрытого ряда, можно принять за исходные, поскольку каждое из них, в плане гармонии гласных, выделяется среди слов одного гнезда строго выдержанной  однородностью гласных.
В исходном слове замена его гласных гласными открытого ряда «о, а» часто вносит в значение слова оттенок уменьшительности. Например: 덜렁-덜렁-звон колокольчика, но 딸랑-딸랑–звон колокольчика, сравнительно меньшего по величине; 거닥거닥-образ качающейся ветки; 아장아장-характеристика походки ребенка, но 아쟁아쟁–характеристика походки взрослого мужчины.
В звукоподражательных словах тот или иной состав гласных обусловлен выражением не силы звука, звучания (громко-тихо), а разнокачественности звуков (глухо-звонко, низкий тон - высокий тон). Например: 컨컨-подражание лаю щенка (звонкие звуки), но콘콘 –подражание лаю собаки (глухие звуки).
При чередовании закрытых гласных с гласным «э» образуется новое слово, как правило, соотносящееся с исходным как его стилистический вариант. Такое чередование вносит в слово-вариант субъективно-стилистический оттенок: неодобрительность, презрительность. Например: 꺼죽거리다-медленно жевать, но 께적거리다 –лениво чавкать.
.   Связь звукоподражательных слов с другими частями речи
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Одним из важных морфологических особенностей звукоподражательных слов обоих языков является участие их в словообразовании. Будучи полноценными словами, звукоподражания, активно участвуют в словообразовании. Путем прибавления различных аффиксов они существенно обогащают словообразовательную базу глагола: шу-шу - шушукать (производные от него шушукаться, шушуканье, зашушукаться, пошушукаться и т.д.);  бу-бу – бубнить (пробубнить, забубнить и т.д.); мяу-мяу – мяукать (мяуканье, замяукать, помяукать, промяукать и т.д.); фы-фы – фыркать (фырканье, фыркун, фыркунья, нафыркать и т.д.)
멍멍- 멍멍거리다 멍멍지르다 멍멍이다.
싱글싱글- 싱글거리고 벙글거리는꼴, 싱글벙글합니다.
개굴개굴- 개굴개굴거리다 개구리다, 개굴개굴지르다.
В корейском языке изобразительные слова участвуют в словообразовании всех основных частей  речи: существительных, глаголов, прилагательных и наречий. Общие условия словопроизводства следующие: от одинарной неодносложной основы образуются существительные, наречия, а так же глаголы на «-거리다,-대다,-이다». Посредством служебного слова «-하다-» образуются глаголы и прилагательные, как от одинарной, так и редуплицированной основы. Односложная основа включается в словообразование, как правило, в форме повтора. Словопроизводство изобразительных глаголов имеет специфические средства  глаголообразующие суффиксы «-거리다,-이다» и  др. Словообразование остальных частей речи  осуществляется посредством обычных суффиксов и служебных слов.
В специальной литературе о характере словообразовательных элементов «-거리다-» и «-대다-» наиболее подробно разработал А.А Холодович.
А.А. Холодович, впервые введя для «-거리다-» и «-대다-» и некоторых других термин «суффикс-слово», определяет последнее как «суффикс - словообразования, имеющий форму (вид) слова». «От суффикса в собственном смысле, - указывает А.А. Холодович, - он отличается тем, что способен сам распадаться на составные части, минимум на корень и окончание». (Холодович А.А. «Очерки по грамматике корейского языка» М., 1954, С-26-27). Среди суффиксов, присоединяющихся к составляющим элементам подражательных слов как и корням, по мнению Бауена, самым продуктивным является «-거리다-». 씩씩거리다 (сопеть,  пыхтеть), 갸물거리다 (мигать, мерцать),  갸우뚱거리다 (качаться из стороны в сторону), 거들먹거리다 (задирать нос),  나팔거리다 (развеваться),  빨빨거리다 (обливаться водой),  살살거리다 (слегка, незаметно).
Существуют фонологические и семантические ограничения присоединения «-거리다-». В-первых, семантическое ограничение в свойстве смысла должна быть удвоенность. Во-вторых, должна быть длительность. Фонологическое ограничение – последний слог должен быть закрытым. То есть, составляющий элемент должен быть с последним закрытым слогом с повторяемым и длительным свойством смысла.
Суффикс «-대다-» также является продуктивным. В основном условия ограничения основ присоединяющихся к «-대다-» совпадают с требованиями «-거리다».
Но если следовать мнению Аронова, то можно сказать, что «-대다» имеет более высокую продуктивность, чем «-거리다-», потому что «-대다-» присоединяется к словам, оканчивающимся на гласную.
«-이다-» хотя и не является продуктивным, как «-거리다-대다-» и обладает другими свойствами, но, все же присоединяясь к основе подражательного слова, образует глагол:
갈강이다 (сильно храпеть), 거들먹이다 (задирать нос, зазнаваться), 글겅이다 (громко хрипеть), 꼼짝아다(еле двинуться) и т.д. В этих примерах  «-이다-» присоединен к подражательным словам, у которых последний составляющего элемента - мягкое согласное. У множества основ, присоединяющихся к «-이다-» последний слог оканчивается на «ㄱ,ㅇ». Все существующие примеры присоединения «-이다-» к основам с последующим словом на «ㄹ» являются следующими: 망설이다 (кол****ься),  지껄이다 (галдеть, шумно разговаривать).
«하다» в отличии от «-거리다,-대다,-이다» берет за основу само подражательное слово. Основа, которая может быть образованна с помощью «하다» в основном является удвоенной формой, тогда как с «-거리다,-대다,-이다» являются составляющим элементом подражательного слова. Интересно то, что подражательные слова с открытым слогом, как «다르르하다, 번드르르하다, 으스스하다, 자르르하다» благодаря «하다» могут участвовать в словопроизводстве. Это противоположно с «-거르다,-대다,-이다».
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
В корейском языке в словообразовании прилагательного в качестве словообразующего суффикса с участием составляющего элемента подражательного слова существуют «-스럽다,-맞다,-하다».
Считается, что в современном языке среди суффиксов, образующих прилагательное, самым продуктивным является «-스럽다-». Продуктивность «-스럽다» и в настоящий момент постоянно увеличивается:  가량스럽다 (казаться неряшливым), 곰상스럽다 (казаться любезным), 수럭스럽다 (казаться жизнерадостным), 개걸스럽다 (казаться прожорливым),  게걸스럽다 (казаться недовольным).
Интересно то, что смысл подражательного слова и производного слова от «-스럽다-» на основе его составляющего элемента отличаются. Появляются немного отрицательные значения.
Примеры присоединения составляющих элементов подражательного слова к суффиксу «-맞다-»:  가량맞다 (неряшливый), 능글맞다 (очень хитрый коварный), 능청맞다 (коварный), 정들맞다 (омерзительный).
«가량, 능청» - участвуя в формировании производного слова подвергнуты производству смысла. Интересно то, что его  значение образует слово, относящееся к поведению человека или его внешнему виду. В этом свойстве «-맞다-» не может употребляться вместе с вежливой формой неспрягаемых частей речи.
В качестве суффиксов, образующих наречие с участием составляющего элемента подражательного слова существуют «-이,-히». Суффиксы «-이,히» в современном корейском языке очень продуктивны. Особенно суффикс «-이» присоединяется к разным основам: 거붓이, 거붓거붓이 (легковато), 나직\나직이 (низковато, тихо, вполголоса), 수복이\수복수복이 (густо, длинно). Производное наречие в основном выражает модальное значение «метод действия».
Основами, способными присоединяться к суффиксу «-히», являются подражательное слово или составляющий элемент: 꺼뿐히\거뿐히거뿐히 (легкий, невесомый), 차근히\차근차근히 (внимательный, аккуратный), 너슬너슬히 (пушисто), 뚱뚱히 (полный), 사근사근히 (мягко, приветливо), 구부정히 (согнутый, изогнутый), 녹신히 (мягко, вяло), 부루통히 (раздувшийся, разбухший). 
Производные наречия на основе «-이,-히» особенно не отличаются. Со стороны морфологической реализации или с семантической стороны они схожи. Только фонологические ограничения основ, требуемые суффиксами, отличают их. А именно, в случае суффикса «-이» последний слог является закрытым слогом на «ㄱ,ㄷ», а в суффиксе «히» последний слог заканчивается на согласные «ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅇ».
При образовании имен существительных в корейском языке продуктивными суффиксами являются суффикс «-이,-뱅이,-장이,-쇠».
Существительные образованные по структуре « звукоподражательное слово звуку животных + -이»: 꿀꿀이 (хрюка), 맹꽁이 (лягушка), 귀뚜라미 (кузнечик), 기러기 (дикий гусь),꾀꼬리 (иволга), 매미 (цикада), 부엉이 (сова), 뻐꾸기 (кукушка) и т.д.
Производные существительные могут обозначать не только человека или животное, но и предмет:  물컹이 (хлюпик), 흔들이(маятник часов).
Суффикс «-절» также продуктивен, но в отличии от «-이» имеет отрицательное значение:
더듬질 (ощупывание, заискивание), 뒤적질 (рыскание, искание), 버둥질 (барахтанье, неистово), 해작질 (тиканье, обращение на «ты»).
Непродуктивные суффиксы «-패,-뱅이,-장이,-쇠»: 껄렁패 (никудышный, пустой человек), 뚱뚱보 (толстяк), 얼렁쇠(бездельник, льстец).
Звукоподражательные слова являются очень специфическим пластом лексики. И нельзя сказать, что с точки зрения лингвистической науки данное явление полностью исследовано и разработано.
Как в  русском, так и в корейском языке от звукоподражательных слов можно образовать следующие части речи: существительные, и прилагательные, и на основе существительного можно образовать глагол и его форму причастие. Глаголы образуются двумя путями: синтетическим и аналитическим путем. В области аффиксации словообразовательный потенциал звукоподражаний несравненно выше, чем  у междометий, числительных, местоимений. Изобразительные основы переносят в образованные от них глаголы и прилагательные свою «ономатопоэтическую» и стилистическую окраску.
Итак, звукоподражания не только входят в систему языка, но и являются активной ее частью, обогащая ее словообразовательные ресурсы, фразеологические фонды, эмоционально-экспрессивные возможности.
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Выводы
Подводя итоги проведенного сравнительного анализа звукоподражательных слов в современном и русском языках, можно сделать следующие выводы:
   1. Звукоподражательные слова корейского и русского языков имеют как общие, так и отличительные особенности.
   2. Звукоподражание является общим для сравниваемых языков.
   В обоих языках это неизменяемые слова, передающие различные звуки живой и неживой природы.
   3. И в корейском, и в русском языках звукоподражательные слова одинаковы по характеру имитируемых звуков (слова, имитирующие голоса птиц, животных; звучание механизмов, музыкальных инструментов; звуки издаваемые людьми и т.д.).
   4. С морфологической точки зрения звукоподражания в сопоставляемых языках делятся на простые и сложные.
   5. В обоих языках существуют  чистые (недеформированные) и частичные (деформированные) повторы.
   6. Будучи полноценными словами, звукоподражания активно участвуют в словообразовании. Они служат для образования других слов (существительных, прилагательных), существенно обогащают словообразовательную базу глагола.
   7. В обоих языках звукоподражательные слова могут выполнять в предложении определенную синтаксическую функцию (подлежащее, сказуемое и д. р.).
   8. Отличительными особенностями является то. Что звукоподражательные слова рассматриваются в сопоставляемых языках в разных классах слов. Так, в корейском языке они рассматриваются в изобразительных словах, которые входят в состав наречия; в русском – в междометия.
   9. Не всегда звукоподражательные слова  корейского языка совпадают по звучанию со словами русского языка.
   10. Существуют такие звукоподражательные слова, которые отсутствуют в одном из сопоставляемых языков.
   Таким образом, звукоподражательные слова корейского и русского языков имеют свои специфические особенности. Эти особенности мы находим в звуковом строе, морфологических изменениях и в образовании других слов.
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн svetka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
УУУУУУУУУУУРРРРРРРРРРРРАААААААААА!!! Огромное спасибо ЧЕЛОВЕК!!! Здорово! Теперь только все скачать и выучить, а так огромное КАМСАХАМНИДА (сорри корейского здесь на компе нет)!!!

Оффлайн Zavsegdatai

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1957
  • Карма: 45
  • Пол: Женский
Слушайте, ребята, я все понимаю..но может хватит выкладывать работы в сеть? Если есть проблема - решайте её в личке или на мыло!!!!!

А то в последнее время хитромудрый студент пошел...работать с источниками вообще не умеет....еще умудряются сдать на проверку материал, тупо скачанный из сети, даже не редактируя его!!!! ЭТО НАГЛОСТЬ В ВЫСШЕЙ СТЕПЕНИ!!!!

Давайте уважать друг друга!

По-хорошему, предлагаю г-ну Savage 13, удалить выложенное....
In God we trust!

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Zavsegdatai права.
Даже если в сети и выложена работа лично для тебя кем-то, это еще не означает, что она уже никем не использовалась (из твоего университета). ПОэтому желательно чтобы студент хотябы перечитал её и подкорректировал.
Да и афишировать такими весчами не обязательно.
Если преподаватель хоть немногго смыслит в соврнеменных технологиях, то он (я бы так поступил) введет пару слов в поисковик. :) хе хе хе...
но делиться всё равно надо :)
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1435
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Профессор, конечно, лопух...
« Ответ #18 : 26 Мая 2007 20:54:47 »
Вспоминается классическое "Профессор, конечно, лопух, но аппаратура при нём. Принём-принём!". :)
Интернетом пользуются все, но глупо думать, что списанного на тему "Изобразительные слова в корейском" не будет видно за версту. :)
Преподаватели прекрасно знают, кто чего стоит.

Оффлайн Slavic 325

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Изобразительный слова в корейском языке
« Ответ #19 : 20 Апреля 2010 23:13:05 »
Не могу найти информацию для курсовой, на тему "Экспрессивные средства аффиксации в корейском языке". Очень нужно!

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Изобразительный слова в корейском языке
« Ответ #20 : 21 Апреля 2010 06:26:18 »
у меня, кстати, курсач был на тему звкпдрж слов.
Не могу найти информацию для курсовой, на тему "Экспрессивные средства аффиксации в корейском языке". Очень нужно!
а преподаватель вам ничего не предоставил?

Оффлайн Slavic 325

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Изобразительный слова в корейском языке
« Ответ #21 : 26 Апреля 2010 01:31:31 »
Да не особо, материала страницы на три...

Оффлайн alexgru

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Изобразительный слова в корейском языке
« Ответ #22 : 30 Апреля 2010 18:50:56 »
а подскажите, вы на каком курсе писали эту курсовую и какую оценку вам поставил ваш руководитель? при слегка более углубленном изучении можно найти оооочень много несостыковок в материале и очень много просто чуши!!!!!!!!! единственное ценное в данной работе - это словарик ономатопоэтических слов...

Оффлайн Cvetik611

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: svetulenka_kin
Re: Изобразительный слова в корейском языке
« Ответ #23 : 18 Марта 2012 19:20:07 »
Спасибочки тому, кто выложил тему. Курсовая на носу, а информации 0