Автор Тема: Привет, помогите расшифровать эти знаки ! Есть фото  (Прочитано 23236 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

epatoka

  • Гость
Привет! Меня очень интересует обозначение этих символов. Рисовала сама, поэтому не сильно ругайте. Но как запомнила так и воспроизвела. Хотя бы примерно. Спасибо

Iseineko

  • Гость
Насчет второго затрудняюсь (может быть, это 2 отдельных иероглифа, или же не совсем точное изображение), а первая картинка - это иероглиф "самурай".

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
А где именно Вы нашли эти символы? Может быть, это имя ?

Сверьте Ваш второй иероглиф, с тем,что на картинке  ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

epatoka

  • Гость
Ой, спасибо большое! Да такие :) А какое это имя получается на втором рисунке?

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Ой, спасибо большое! Да такие :) А какое это имя получается на втором рисунке?
Не за что, то есть, конечно, есть за что ;)

Сначала ответь на мой вопрос! А где и зачем эти иероги разыскались?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

epatoka

  • Гость
:) да это я смотрела по телеку бои без правил или я не знаю как они правильно называются :). Где Карелин дрался. И там у одного борца на спине была татуировка. А про самурая иероглиф был на плакате нарисован.
И еще  хотела сделать себе татуировку.И муж хочет. Может еще поэтому я заинтересовалась. Просто, например нравится один иероглиф, а вдруг он просто означает вода или еще что-нибудь. А если делать, так уж со смыслом.

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Понятно. Спасибо за откровенность.
Второй иероглиф означает "изменять", "обновлять".
Его правый элемент для меня лично чрезвычайно много означает.
Его я условно называю НОБУ.

Это и имя, в котором звучит "обновление" - НОБУ , что перекликается с российским НОВЫМ.
В этом НОБУ 述  - есть и "изречение", и стремление 伸 "подтянуться к новому", непознанному. Есть и приз - ノベルНобелевская премия ;) 陳 Здесь и НАРАБУ и НОБУРУ - стремление выстроиться  в равнении на восток


Есть и другие чтения у него, которые звучат в корне либо АТАРА-, либо АРАТА- или даже АРА-

АРАТ - это и пахарь, труженик, пастух. Не случайно с кавказкой отарой и грузинистым АРА перекликается. А в Армении АР - это вообще "солнце". А АТА, как известно, "отец", "основа основ".

Словом, хотя я обычно и не советую "портить шкурку" наколками тату, но в Вашем случае и безусловным со-гласием супруга можно поддержать Вас  попробовать начать новую Жизнь!

АРАТАМЭТЭ!

Сочетание двух иероглифов в Вашем случае, дает древнее самурайское имя. Увы, у нас сегодня самурай стало расхожим понятием и не несет гордого изначального смысла - чёрное и красное. Стендаль какой-то ;)

Пойду пить красное по-чёрному!


 
« Последнее редактирование: 31 Января 2006 16:54:40 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

epatoka

  • Гость
Ой, спасибо большое за такое разъяснение :) А может Вы еще знаете какие-нибудь знаки со смыслом ;)?

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
"знаки со смыслом"   ;D
« Последнее редактирование: 02 Февраля 2006 01:44:08 от Shuravi »

epatoka

  • Гость
Ну я серьезно. А что это означает?

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Ну я серьезно. А что это означает?
"смысл" звучит как ИМИ
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн tarasu

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 36
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Shuravi, не подскажете, где бы такой шрифт раздобыть? Как в ИМИ.

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
шрифт что на картинке у меня со старым ноутом шёл. (HGGyoshotai, или HG行書体), но похожих и доступных  существует тьма

http://www.hakusyu.com/download/kyokan.html (шрифты демонстрашные - кое-какие иероглифов может в них и не быть)
http://idfont.web.infoseek.co.jp/kanjis.htm (могут не запустить прямо по ссылке. Тогда идём выше http://idfont.web.infoseek.co.jp и кликаем на 日本語フォント)
www.travelphrases.info/gallery/Fonts_Japanese.html
http://www.filesearch.ru/cgi-bin/s?q=zh-arphic*tar.gz&t=f&d=&x=23&y=11
ftp://ftp.i-love-epson.co.jp/pub/download/printer/driver/win/page/ttf30. exe (более 15 метров, 8 EPSONовских шрифтов в одном флаконе:  ) 
http://polusharie.com/index.php/board,24.0.html (и пролистать ветку :) )

Оффлайн Closer

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Здравствуйте!
Помогите и мне пжста расшифровать иероглиф. Поиски в гугле, яндексе и прочем не принесли результатов  :)
Заранее спасибо.


Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
吉 счастье, удача.
不言実行

Оффлайн ToToIoNo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 290
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Здравствуйте!
Помогите и мне пжста расшифровать иероглиф. Поиски в гугле, яндексе и прочем не принесли результатов  :)
Заранее спасибо.


расшифровать - это перевести? если нужен перевод, то это  "счастливый, счастье"

Оффлайн Closer

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Спасибо большое)

Оффлайн Closer

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
И еще пжста, помогите :)

- у меня на футболке такой вот нарисован)

Оффлайн Closer

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Неужели такой сложный иероглиф?)

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Он настолько неразборчиво написан, что нет даже полной уверенности в том, что это иероглиф.

Оффлайн Closer

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
ну вот...
не получается хорошо перерисовать.
но я постараюсть получше..

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
め【芽】(мэ)〔1;644;3〕
побег, росток, всходы; почка, бутон;
芽が出る появляются побеги (ростки и т. п.);
芽を出す(吹く) давать почки; прорастать, пускать побеги;
◇芽が出る везёт;
◇芽の中に摘む уничтожать в зародыше;
◇事業がやっと芽を出しかけた наконец дело пошло на лад.
あかめがしわ【赤芽柏】(акамэгасива)〔1;12;20〕
дуб японский, Mallotus japonicus Muell. Arg. (небольшое дерево).
ばくが【麦芽】(бакуга)〔1;46;26〕
солод.
ばくがしゅ【麦芽酒】(бакугасю)〔1;46;27〕
солодовый напиток (квас).
ばくがとう【麦芽糖】(бакугато:)〔1;46;28〕
мальто́за.
わかめ【若芽】(вакамэ)〔1;81;20〕
молодые побеги; всходы.
がほう【芽胞】(гахо:)〔1;98;39〕
бот. спора.
がほう【芽萌】(гахо:)〔1;98;40〕
см. ほうが【萌芽】.
どんが【嫩芽】(донга)〔1;216;66〕
бот. почка; глазок; побег.
ようが【幼芽】(ё:га)〔1;234;64〕
бот. завязь, почка.
かりとる【刈り取る】(каритору)〔1;364;62〕
скашивать, жать; состригать;
悪の芽を刈り取る обр. подавлять (уничтожать) зло в зародыше.
き【木・樹】(ки)〔1;399;2〕
1) дерево, деревцо;
~の древесный;
~のない безлесный;
木の叉/マタ/ развилина, разветвление;
木の心/シン/ сердцевина дерева;
木の実/ミ/ см. このみ 【木の実】;
木の脂/ヤニ/ смола;
木の香 см. きのか;
木の芽 см. きのめ;
木の間 см. このま;
木の下 см. このした;
木の葉 см. このは;
木は木、金は金 погов. дерево — это дерево, а металл — это металл (о недопустимости смешения разных вещей);
木に竹をつぐ обр. совмещать несовместимое; делать нелепости; нести околесицу (букв. прививать к дереву бамбук);
木によって魚を求む решетом в воде звёзды ловить (букв. ловить рыб на дереве);
◇木で鼻をくくる(かむ) задирать нос, важничать (перед кем-л.);
木で鼻をくくったような返事をする пренебрежительно ответить; огрызнуться;
2) дерево, лес (как материал);
木で作った деревянный, из дерева;
木の目 волокно древесины;
木の端 см. きのはし;
助 [деревянные] била (в яп.театре);
木を入れる ударить в била (объявляя о начале представления).
• В БЯРС くゝる.
• В БЯРС くゝった.
きのめ【木の芽】(киномэ)〔1;421;3〕
1) почки на деревьях;
木の芽が出る давать почки, пускать ростки;
2) почки (молодые листочки) японского перца, см. さんしょう 【山椒】.
きのめあえ【木の芽韲】(киномэаэ)〔1;421;4〕
киномэаэ (салат из рыбы, овощей и молодых листьев яп. перца с мисо).
このめ【木の芽】(кономэ)〔1;475;18〕
почка [дерева].
むせいが【無性芽】(мусэйга)〔1;641;13〕
бот. почка.
むせいがはんしょく【無性芽繁殖】(мусэйга-хансёку)〔1;641;14〕
почкование, образование почек
め【目I・眼】(мэ)〔1;643;65〕
1) глаза;
青い目の голубоглазый;
目が痛い глаза болят;
目が見えなくなる слепнуть;
右の眼が見えない быть кривым на правый глаз;
この(自分の)目で見る видеть собственными глазами;
目の前 に 立っている人 стоящий передо мной человек;
目の下一尺の [от глаз до хвоста] длиной в один сяку (о рыбе);
目の孔 глазная впадина;
目の玉 глазное яблоко; глаз[а];
目を円くして, 目を見張って с широко открытыми глазами, широко раскрыв глаза;
目を丸くして驚く широко раскрыть глаза от удивления;
目を細くして嬉しがる расплыться в улыбке от радости (букв. радоваться, сощурив глаза в щёлочки);
つい目と鼻の間/マ/だ обр. это в двух шагах, это рукой подать (букв. это между глазами и носом);
目から鼻へ抜けるようなやつだ обр. он большой пройдоха (букв. он такой, что из глаза в нос пролезет);
目から火が出る обр. искры из глаз посыпались; света не взвидел;
この子は目に入れても痛くない обр. этого ребёнка я берегу как зеницу ока (букв. этого ребёнка мне не больно даже вложить в глаз);
2) взгляд; зрение;
羨やましそうな目 завистливые глаза, завистливый взгляд;
目が悪い кто-л. плохо видит, у кого-л плохо с глазами (со зрением);
目が弱い у кого-л. слабое зрение;
目が強い у кого-л. хорошее зрение;
目がくらむ в глазах темнеет;
目で知らせる сделать знак глазами;
目で測る измерить (прикинуть) на глаз;
目の色 выражение глаз;
目の薬 обр. приятное (букв. лекарство) для глаз;
目の前 а) на глазах, под носом у кого-л.; б) в глаза, в лицо кому-л.; в) на носу (о чём-л. наступающем);
目のとどく限り куда хватает глаз;
目の早い зоркий, наблюдательный;
目の保養をする радовать глаз;
目に入/イ/る попадать в поле зрения;
目に見えない а) невидимый; б) незаметный;
目に見えて заметно; явственно;
目に障る мозолить глаза;
目に立つ бросаться в глаза;
目に触れる попадаться на глаза;
目につかぬ не бросающийся в глаза, незаметный;
目を上げる поднять глаза, взглянуть вверх;
目と目を見合わせる обмениваться взглядами, переглядываться;
目を向ける обращать взгляд куда-л., на что-л.;
目をおとす опускать глаза;
目を遮る заслонять вид, мешать видеть;
目を外らす(そむける) отводить глаза (взгляд) от чего-л.;
目を注ぐ устремлять взор (взгляд) куда-л., на что-л.;
目をすえる уставиться [глазами] на что-л.;
目を通す пробегать глазами что-л.; окидывать взглядом что-л.;
目を奪う обр. ослеплять (напр. роскошью);
目を放さない не сводить (не спускать) глаз с чего-л., не отводить глаз от чего-л.;
目を引く привлекать взор;
目に止/ト/まらぬ неуловимый для глаз;
先ず目に止まったのは一幅の絵だった прежде всего мой взгляд привлекла одна картина;
みんなの目が私に集った глаза всех присутствующих обратились на меня, все взгляды были сосредоточены на мне;
あそこまでは目がとどかない так далеко я не вижу;
彼は私と目の合うのを避けた он избегал встречаться со мной глазами;
目も当てられぬ惨状 невыносимый [для глаз] вид;
3) перен. связ. представление, понимание; суждение; внимание;
専門家の目 взгляд (оценка) специалиста;
疑いの目で見る смотреть на кого-что-л. с подозрением, относиться к кому-чему-л. с недоверием;
…の目から見れば с точки зрения кого-л.; в глазах кого-л.; в свете чего-л.;
目が利く иметь острый глаз на что-л., быстро замечать что-л., хорошо разбираться в чём-л.;
目が肥えている иметь намётанный глаз; хорошо понимать что-л. (разбираться в чём-л.);
目が高い хорошо понимать что-л.; иметь хороший вкус;
目をかける а) смотреть за кем-л., заботиться о ком-л.; б) сочувствовать кому-л.;
目を配る следить за кем-чем-л.;
目をくれない не обращать внимания; быть равнодушным к кому-чему-л., не интересоваться кем-чем-л.;
目も呉れない не удостаивать взглядом; не обращать ни малейшего внимания;
文学に対する彼らの目は低い в литературе они мало что понимают;
私の目に留まった事実がある моё внимание привлёк один факт;
彼の目から見ると私なぞほんの赤ん坊に過ぎない в его глазах (для него) я просто младенец;
彼の見た目に狂い(誤り)はなかった он не ошибся в оценке;
彼は彼女の財産に目を着けている он метит на её состояние;
警察は彼に目をつけている полиция следит за ним;
◇目が出る см. め 【芽】(が出る);
◇目が回る голова кружится;
◇…に目がない быть без ума от чего-л., страшно любить что-л.;
◇彼女は甘い物に目がない она ужасная сладкоежка;
◇酔って目が坐っている осоловеть от выпитого вина;
◇目の毒 чистый соблазн (о каком-л. предмете);
◇…を目の敵にする смотреть враждебно на кого-л.; относиться неприязненно к кому-л.;
◇目に余る а) быть бесчисленным (несметным); б) быть невыносимым (нетерпимым); в) быть непростительным;
◇…は目を回す у кого-л. кружится голова; кто-л. теряет сознание;
◇長い目で見てくれ подожди, и время покажет; потерпи, и всё придёт в своё время; ср. …мэ 目, めのこざん, おめ.
• В БЯРС とゞく.
• В БЯРС とゞかない.
めばえ【芽生え】(мэбаэ)〔1;645;1〕
росток, побег; всходы; обр. ростки, зародыши;
芽生えの内に摘み取る уничтожать в зародыше;
まだ作家の芽生えに過ぎない он ещё только начинающий писатель.
めばえる【芽生える】(мэбаэру)〔1;645;2〕
давать ростки; перен. зарождаться
めぼし【芽乾】(мэбоси)〔1;645;8〕
осушивание рисового рассадника.
めぐむ【芽ぐむ・萌ぐむ】(мэгуму)〔1;645;35〕
давать почки (о дереве); распускаться (a почках).
めだち【芽立ち】(мэдати)〔1;645;53〕
см. めばえ.
めざす【芽差す】(мэдзасу)〔1;646;11〕
см. めぐむ 【芽ぐむ】.
めつぎ【芽接ぎ】(мэцуги)〔1;655;9〕
бот прививка, окулировка;
~をする делать прививку.
にくが【肉芽】(никуга)〔1;685;41〕
гранулы; грануляция;
肉芽を生じる мед. гранулироваться.
しが【子芽】(сига)〔2;71;9〕
бот. почка.
しんめ【新芽】(симмэ)〔2;86;45〕
побеги, ростки; почки;
新芽を出す пускать ростки; давать почки.
しゅつが【出芽】(сюцуга)〔2;213;24〕
см. はつが 【発芽】.
たいが【胎芽】(тайга)〔2;224;61〕
эмбрион.
ちか【地下】(тика)〔2;269;61〕
: ~に под землёй;
~[の] а) подземный; глубинный; подпольный;
地下から芽を出す пустить ростки из земли;
地下に潜入する(潜る), 地下の活動に入/ハイ/る уйти в подполье;
地下に眠る покоиться в могиле, спать в гробу;
彼をして地下に哭かしむるなかれ кн. не заставляй его переворачиваться (букв. плакать) в гробу!;
もって地下に瞑すべし мир его праху!;
地下に埋める [по]хоронить.
とうが【冬芽】(то:га)〔2;283;60〕
зимующая почка.
てきが【摘芽】(тэкига)〔2;326;54〕
обрывание [лишних] почек.
はいが【胚芽】(хайга)〔2;413;8〕
бот. зародышевая почка, завязь.
はいがまい【胚芽米】(хайгамай)〔2;413;15〕
проросший рис (в зёрнах).
はつが【発芽】(хацуга)〔2;454;55〕
прорастание; появление почек;
~する прорастать, пускать ростки; давать почки.
はつがりょくしけんき【発芽力試験器】(хацугарёку-сикэнки)〔2;454;59〕
аппарат для испытания всхожести семян.
ほうが【萌芽】(хо:га)〔2;487;19〕
прорастание; перен. ростки, зачатки;
萌芽を発する(生ずる) давать ростки (почки); распускаться; перен. развиваться.
ほうがき【萌芽期】(хо:гаки)〔2;487;23〕
период прорастания; перен. зачаточный период;
~にある перен. быть в зачаточном состоянии.
つみとる【摘み取る】(цумитору)〔2;537;42〕
собирать (напр. хлопок); срывать (напр. цветы, плоды); отщипывать (напр. бутоны);
悪の芽を摘みとる пресекать зло в зародыше.
つむ【摘む・抓む】(цуму)〔2;537;54〕
1) срывать, рвать, собирать (напр. хлопок);
芽を摘む срывать почки (бутоны); перен. уничтожать в зародыше; глушить в самом начале;
草を摘む рвать траву;
茶を摘む собирать чай;
2) (тж. 剪む) стричь;
髪を短く摘んでいる носить коротко подстриженные волосы
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн xander3

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
И еще пжста, помогите :)

- у меня на футболке такой вот нарисован)

Да это всего лишь JO, NYO / yuderu, uderu (ДЗЁ, НЁ / юдэру, удэру) 'варить'.
:) Хотя он у Вас больше похож на нотную грамоту со шпагой...

А это Вам 吉 KICHI, KITSU = 'удача, счастье'
« Последнее редактирование: 22 Февраля 2010 17:04:27 от xander3 »

Оффлайн Closer

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Спасибо...
странно, что у мужа такая дурацкая тату сделана:)
а что она значит он мне не говорит.

зы: про футболку я получается наврала..пардон)


Оффлайн xander3

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Спасибо...
странно, что у мужа такая дурацкая тату сделана:)
а что она значит он мне не говорит.

зы: про футболку я получается наврала..пардон)
Есть больше значений:
варить, кипятить
волноваться, бушевать, бурлить
бурлить, кипеть
быть охваченным (каким-л. чувством)
кипение; волнение; возбуждение
Вот анимация 茹:
« Последнее редактирование: 22 Февраля 2010 17:02:47 от xander3 »