Автор Тема: Цукубай и вокруг:)  (Прочитано 18014 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Цукубай и вокруг:)
« : 28 Апреля 2004 21:19:58 »
:) вот вам и шкаф, как просили:)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Как перевести 天草採?
« Ответ #1 : 27 Апреля 2004 18:43:05 »
Сначала два слова о Цукубае, который в Рё:андзи Киото. Цукубай - каменный рукомойник в виде японской монеты с квадратным отверстием. Квадратная дырочка с элементами сверху, слева, справа, и под, получается 吾 唯 足 知. Читается Ware tada taru-wo shiru. Переводится как что-то вроде «я знаю, что мне всего достаточно», или «у меня уже все есть». Суть, что тот, кто это знает, богат духовно, а тот, кто не знает – беден, даже имея все золото мира.
Появление Цукубая в Рёандзи связывают с именем Токугава Мицукуни (1628 - 1700).

У меня есть 風呂敷 с изображением этого знака.

Теперь вопрос. Есть у меня еще стаканчик, выцепленный у старьевщиков в Хиросиме. На нем изображено нечто подобное Цукубаю. Посередине так же , но по краям знаки другие. Сверху , справа , то, что слева, походит на , что под 口 вообще не знаю, что такое, похоже не то на , не то на ... Вот. Может кто-нибудь знает?

А есть ли другие подобные головоломки с 口 посередине?
авто из Японии

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести 天草採?
« Ответ #2 : 27 Апреля 2004 19:19:58 »
Млая Нурико, с нашим удовольствием вам поспособствуем, только может вы фотку прикрепите.

金-золотой
刀-мечь
擁-соединять, поддерживать (гармонизирвать)
氏-господин (фамилия)
比- сравнивать

как вариан: золотой меч поддерживает клан.  
тише едешь - дальше будешь :-)

azuma

  • Гость
Re: Как перевести 天草採?
« Ответ #3 : 27 Апреля 2004 19:49:55 »
Сначала два слова о Цукубае, который в Рё:андзи Киото. Цукубай - каменный рукомойник в виде японской монеты с квадратным отверстием. Квадратная дырочка с элементами сверху, слева, справа, и под, получается 吾 唯 足 知. Читается Ware tada taru-wo shiru. Переводится как что-то вроде «я знаю, что мне всего достаточно», или «у меня уже все есть». Суть, что тот, кто это знает, богат духовно, а тот, кто не знает – беден, даже имея все золото мира.
Появление Цукубая в Рёандзи связывают с именем Токугава Мицукуни (1628 - 1700).

У меня есть 風呂敷 с изображением этого знака.

Теперь вопрос. Есть у меня еще стаканчик, выцепленный у старьевщиков в Хиросиме. На нем изображено нечто подобное Цукубаю. Посередине так же , но по краям знаки другие. Сверху , справа , то, что слева, походит на , что под 口 вообще не знаю, что такое, похоже не то на , не то на ... Вот. Может кто-нибудь знает?

А есть ли другие подобные головоломки с 口 посередине?
Dont get you?

Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Как перевести 天草採?
« Ответ #4 : 27 Апреля 2004 20:14:12 »
Цитировать
Млая Нурико, с нашим удовольствием вам поспособствуем, только может вы фотку прикрепите.

金-золотой
刀-мечь
擁-соединять, поддерживать (гармонизирвать)
氏-господин (фамилия)
比- сравнивать

как вариан: золотой меч поддерживает клан.  

::) Ваш вариант вполне правдоподобен. Наверное, так и есть. Правда, тогда 口 ни причем остается... :-[ да и в 擁 и 氏 я совсем-совсем не уверена... :-[
Ладно, пошла фотографировать...

Спасибо.
авто из Японии

azuma

  • Гость
Re: Как перевести ????
« Ответ #5 : 28 Апреля 2004 01:42:48 »
Цитировать
А я так и не вьехал у тему про плавующу шину...  Ну ладно, это наверно просто трава попалась прошлогодняя, а спирт и подавно прошлогодний:))
Именно так ;D А что за странные е-постинги про Сад камней и Цукубай? Они-то откуда выплыли?

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7057
  • Карма: 58
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Как перевести ????
« Ответ #6 : 28 Апреля 2004 01:59:10 »
Цитировать

Именно так ;D А что за странные е-постинги про Сад камней и Цукубай? Они-то откуда выплыли?

ну это не ко мне! я так просто наблюдаю:)
life's game

azuma

  • Гость
Re: Как перевести ????
« Ответ #7 : 28 Апреля 2004 02:03:33 »
Цитировать

ну это не ко мне! я так просто наблюдаю:)
А кто? Красноармеец или Дельфинчик?
« Последнее редактирование: 28 Апреля 2004 02:04:08 от azuma »

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Как перевести ????
« Ответ #8 : 28 Апреля 2004 02:12:45 »
Цитировать

А кто? Красноармеец или Дельфинчик?


нет это не мы, оно само:)
может перенести куда?
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

azuma

  • Гость
Re: Как перевести ????
« Ответ #9 : 28 Апреля 2004 03:41:39 »
Цитировать


нет это не мы, оно само:)
может перенести куда?
Да я просто помощи прошу Наместо шкаф поставить ;D

Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Как перевести ????
« Ответ #10 : 28 Апреля 2004 03:59:01 »
Цитировать

Именно так ;D А что за странные е-постинги про Сад камней и Цукубай? Они-то откуда выплыли?

:-[ :-[ Почему странные? Ну чуточку не в тему, да, признаю... У меня того... комплекс по  открытию новых топиков. :-[ Если уважаемые модераторы будут так любезны, то можно было бы, если оно того стоит, вынести мой пост про Цукубай в отдельную тему. :-[

А "выплыло" действительно из "небесной травы" ;D...  Уж не знаю, какого года была трава, но посмотрев на нее, не знаю, каким боком у меня всплыл в памяти Цукубай. :-[ А с ним и стаканчик, из которого я все никак не решусь "накатить" неизвестно какого года спирт.

:-[ Чё-та не упомню я теперь, что с чем первее проассоциировалось: зеленый луч с ВАРЕ ТАДА ТАРУ-о СИРУ или трава со стаканом. :*) ;D

Вот. Еще раз прошу простить за возникшую неясность. :-[
авто из Японии

azuma

  • Гость
Re: Как перевести 天草採?
« Ответ #11 : 28 Апреля 2004 04:08:34 »
Тогда я себя процитирую можно

Цитировать
8* Загадка Сада камней не одна, их несколько. В-четвертых, маленький колодец с комбинацией 4 иероглифов во круг "рта". Всего не расскажешь...
::)
Помнится, "на заре туманной юности" мой первый пост на Форуме был об этом, а потом я запамятовал в суете рассказать поподробнее... :P Может быть знаете уже :'( :'( Присмотритесь к этому культовому колодцу - водица дождевая скопилась "во рту" каменного изваяния, но часть ее по бамбуковой трубочке притекла. Это "рукомойня" 手水鉢 ТЭМИДЗУБАТИ при чайном домике называется ЦУКУБАЙ 蹲 Вообще-то похоже на "омовение ног" :P

А вокруг "рта" - четыре иероглифа :-* РОТ сей по сути и есть объединяющий ключ, правда не в буквальном смысле. 吾唯足知 五 止 矢  и правая часть иероглифа 唯 со значением "птица" (я не нашел отдельно иероглифа этого с чтением СУЙ/ТОРИ (雀 СУДЗУМЭ "воробей", 隼 ХАЯБУСА "сокол", 雉 КИДЗИ "фазан") Читается сие ВАРЭ ТАДА ТАРУ-о СИРУ Чуть ли не сократовское "я знаю, что я ничего не знаю"!!!! http://web.kyoto-inet.or.jp/org/saikosha/Japanese/ryoanji2.html




Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Как перевести 天草採?
« Ответ #12 : 28 Апреля 2004 04:20:15 »
Цитировать
Тогда я себя процитирую можно
...

Ох! Действительно прошлогоднее. :-[ :'(
А меня год назад не было. И даже японский раздел я толком не дочитала. :-[ А в какой теме сие обсуждалось? Покажите уж Вы тогда шкафу место. :-[

ДО:МО СУМИМАСЕН
авто из Японии

azuma

  • Гость
Re: Как перевести 天草採?
« Ответ #13 : 28 Апреля 2004 04:39:11 »
Цитировать

Ох! Действительно прошлогоднее. :-[ :'(
А меня год назад не было. И даже японский раздел я толком не дочитала. :-[ А в какой теме сие обсуждалось? Покажите уж Вы тогда шкафу место. :-[
ДО:МО СУМИМАСЕН
Не волнуйтесь :-* Это на форуме с похожей платформой www.oriental.ru  здесь у Вас приоритет. Хотя интернет един.... :-*

Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Как перевести 天草採?
« Ответ #14 : 28 Апреля 2004 05:04:22 »
Цитировать

Не волнуйтесь :-* Это на форуме с похожей платформой www.oriental.ru  здесь у Вас приоритет. Хотя интернет един.... :-*

Спасибо... :-*

А еще мне очень нравится маленький кленовый листочек осенью в Цукубае. Когда его в нем нет, так хочется, чтоб он там плавал... а без него, чего-то не хватает... "знаю, что у меня ВСЕ УЖЕ есть", но красненький листочек - последнее, чего не хватает...
А когда он есть, слышала, можно сойти с ума.

:-[ И все-таки... как переводится? Как сократовское "я знаю, что ничего не знаю" или "я знаю, что у меня все есть"?.. ??? Разный, вроде смысл-то. :-[
авто из Японии

azuma

  • Гость
Re: Как перевести ????
« Ответ #15 : 28 Апреля 2004 13:14:10 »
Цитировать


нет это не мы, оно само:)
может перенести куда?

Спасибо  ;) не надо :-*

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести 天草採?
« Ответ #16 : 28 Апреля 2004 13:55:06 »
Цитировать

::) Ваш вариант вполне правдоподобен. Наверное, так и есть. Правда, тогда 口 ни причем остается... :-[ да и в 擁 и 氏 я совсем-совсем не уверена... :-[
Ладно, пошла фотографировать...

Спасибо.


если я не ошибаюсь 口 не несет смысловой нагрузки, в том плане, что иероглифом не является, так?
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести 天草採?
« Ответ #17 : 28 Апреля 2004 14:01:43 »
吾唯足知- я ничего не знаю.
足知- отсутствие знаний, как многоумия, если мне памят не изменяте, один из идеалов Синто.  
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Как перевести 天草採?
« Ответ #18 : 28 Апреля 2004 14:10:22 »
Цитировать


если я не ошибаюсь 口 не несет смысловой нагрузки, в том плане, что иероглифом не является, так?

:A) Ой, я еще не сфотографировала. :-[

Скорее всего Вы правы, и смысловой нагрузки у 口 нет, поскольку не представляется мне иероглиф, где над 口 был бы 金 или справа 刀. :-/

авто из Японии

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Цукубай и вокруг:)
« Ответ #19 : 29 Апреля 2004 10:35:04 »
тут вся соль в чем? круглы манеты с квадратной дыркой по середине древнекитайский символ вселенной. небо - круг, земля - квадрат. посредине человек, а основным свойством человека является вэнь, по японски бун (文) - узор, писмена.
А даньше моих знаний не достает. увы
тише едешь - дальше будешь :-)

azuma

  • Гость
Re: Цукубай и вокруг:)
« Ответ #20 : 29 Апреля 2004 19:39:36 »
тут вся соль в чем? круглы манеты с квадратной дыркой по середине древнекитайский символ вселенной. небо - круг, земля - квадрат. посредине человек, а основным свойством человека является вэнь, по японски бун (文) - узор, писмена.
А даньше моих знаний не достает. увы
А известна прагматическая ценность дырки в монете, помимо экономии металла?  ;)

Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Цукубай и вокруг:)
« Ответ #21 : 29 Апреля 2004 20:20:47 »

А известна прагматическая ценность дырки в монете, помимо экономии металла?  ;)

:?) Чтоб мужчины не мучились потом продалбливать эти самые дырки, чтоб монисты для любимой девушки сделать. ;D ;D

Ой! Я видела такой чудный миниатюрный самурайский шлем из пятийеновых монет!
:?) А если связать их чем-нить прочным, получится реальная кольчуга. Неплохой, наверно, подарок для любимого мужчины. ;D ;D

:-/ А если серьезно, то их, наверное, на ниточку нанизывали. Так удобнее и носить и считать. Я так предполагаю, просто. :-[
авто из Японии

azuma

  • Гость
Re: Цукубай и вокруг:)
« Ответ #22 : 29 Апреля 2004 20:38:21 »
Ну на ниточку вряд ли, тоненькая больно, а вот на шнурок - да! Кстати, сами японцы пишут, что отверстия в 5 и 50 йеновиках сделаны в монетах средних между 1 и 10, а также 10 и 10 йеновиками , чтобы их в ряду различать! http://www.sakuragaoka.ac.jp/sp3/shirabe/yukari/tryout.htm

Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Цукубай и вокруг:)
« Ответ #23 : 29 Апреля 2004 23:55:10 »
Ну на ниточку вряд ли, тоненькая больно, а вот на шнурок - да!

Нуу, ниточка, она того... шнурок по-киргизски. :P ;D
Сначала вообще "веревочка" хотела написать. :-[
авто из Японии

azuma

  • Гость
Re: Цукубай и вокруг:)
« Ответ #24 : 30 Апреля 2004 00:15:24 »

Нуу, ниточка, она того... шнурок по-киргизски. :P ;D
Сначала вообще "веревочка" хотела написать. :-[
Хитренькая какая, а "веревочка" - значит канат на миллион йен! ;)

Без шуток, а как по-киргизски все эти 3 слова, включая "канат"?