...
Китайский для русского самый богатый язык после родного по части мата
Русский для китайцев тоже звучит интересно (именно как слышится, забудьте про транслитерацию на минутку):
Помните передачу "Под знаком "ПИ"" (звучит BI).
Эта машина нового "типа" (JIBA)
Если вы читаете цифры 7-8 вместе, обязательно зделайте придахание на QI, а то звучит как JIBA
Не совсем в тему, но интересно:
Для англоязычных:
"Щит и меч" (sh.t and what?)
То же со словом "шить"
Это
факт! This is
fucked!?! (П.здец?)
Дайте
факс! Who
fucks!?!
Fax is fucked (out of order?) Факс сломан?
При австралийцах предпочитаю говорить "фэкс" или "факсимиле", а то оборачиваются.
Он
идёт. Is he an
idiot?!?
Как-то громко крикнул знакомому, что поезд, дескать "Идёт". Все оглянулись, посмотреть, кого я там обзываю.
真不好意思啊!
Большой
рот. Big
rot?!? (гниение)
—
Немецкий:
Wie alt
bist du? Ви альт
бист ду? Куда-куда?
Nachher - наххер - потом, после.
Да идите вы на хер (nachher)! - Ah, ja, wir kommen später - А, я, вир коммэн шпэтер (А, да, мы придем позже)
Французский:
J’ai
perdu mon parasol - Же пердю мон парасоль (Я потерял свой зонтик)
Японский - все дни недели (Ё:БИ) с понедельника до воскресенья:
гэцуё:би, каё:би, суйё:би, мокуё:би, кинъё:би, доё:би и нитиё:би. Как вам среда и суббота?
Кстати, глагол "звать" по-японски "ёбу" (например, "ёбимас"), писать "каку" (какимас)
Вообще, по-моему многие слишком обращают внимание на похожесть каких-то слов в своем языке на маты в других языках. Провинцию Anhui по-русски называют Аньхой, фамилию, национальность и диалект китайского, которые звучат как "Hui" транскрибируют "Хуэй". Меньше бы значение придавали этому, ИМХО, может быть проще смотрели б на это.
Напоследок добавлю - даже в гневе, не говорите китайцу "Ешь-ка курицу!"
吃鸡吧!, а то звучит как
吃鸡巴! - Ешь х..!