Автор Тема: Корейские имена  (Прочитано 46469 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн 华夏

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 264
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Корейские имена
« : 08 Февраля 2012 18:29:07 »
Аньё хасаё!!

Впервые пишу пост в Корейской части Полушария (в основном обитаю в китайской и японской части, т.к. в данное время эти страны интересуют меня больше всего), т.к. из-за моего интереса к Китаю и Японии невольно возник интерес и к связующему мосту между этими великими странами - Хангук/Чосон. Кроме того, всё чаще приходится иметь дело со студентами из Южной Кореи, поэтому решил немного интегрироваться в корейскую культуру и язык (особо не углубляясь).

У меня уже есть китайское и японское имя, которым я представляюсь своим знакомым из Поднебесной и Страны Восходящего Солнца, чтобы те не ломали язык и голову, пытаясь запомнить и правильно произнести моё имя.
Теперь бы мне хотелось выбрать себе красивое звучное корейское мужское имя.

Т.к. я мало чего знаю об особенностях корейской культуры, хотелось бы узнать какие иероглифы (ханчча) не стоит употреблять в имени, и наоборот - какие считаются наиболее популярными.

В общем, если тут есть корейцы (граждане Кореи) или те, кто хорошо знают корейский язык и культуру, хочу попросить вас предложить ваши варианты корейского имени.
我是人,我认为人类之事没有什么于我漠不相关。
私は人間である。人間に関わる事で自分に無縁なものは何もないと思う。

Оффлайн 김다재

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #1 : 09 Февраля 2012 21:14:09 »
Я так понимаю, что ваше китайское имя - Hua Xia (китайское/роскошное лето) - не что иное, как переделанное на китайский лад русское имя Вася.

Если ваше имя написать корейскими буквами, то это будет БАСЯ (바샤 Basya), так как в корейском нет звука "В", и имя "Вася" (Vasya), как и в китайском, точно написать не получится.
Ещё есть дифтонг "УА", похожий на "ВА", так что можно ещё записать УАСЯ (와샤 Wasya).

Иероглифы из вашего имени будут читаться по-корейски как Хва Ха.

Вы можете сами выбрать себе иероглифы для имени и спросить здесь, как они читаются.
Имена корейские за редким исключением состоят из слогов, имеющих иероглифическое написание (т.е. китайского происхождения).
И соответственно иероглифы, подходящие для мужских или женских имен, употребляются так же, как и в Китае.
Есть иероглифы, которые употребляются в основном для женских имен (типа, "красивый", "цветок" и т.п.), есть только для мужских, а есть "средние имена" (вроде русские Женя, Саша). В них обычно употребляются иероглифы, типа "счастливый", "звезда", и т.п.
Вот у меня, например, как раз такое "среднее имя". Мне как-то сказали, что если бы не знали меня, то, услышав мое имя, подумали бы, что говорят про мужчину. Я даже хотела имя поменять, но мне сказали, что это имя мне подходит.
Просто женщина должна быть красивой, прилежной, смиренной и добродетельной, но не умной, талантливой, образованной, властной и т.п. - эти иероглифы чаще употребляются в мужских именах.

Так что возьмите себе имя - "мудрый дракон" ,  "талантливый и храбрый" и т.п. - и будет вам счастье  :D

Оффлайн 华夏

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 264
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Корейские имена
« Ответ #2 : 29 Октября 2012 18:04:18 »
Здравствуйте еще раз!

Как насчет имени 명호 (Myong Ho)? Благозвучно ли? Какие ассоциации вызывает?
我是人,我认为人类之事没有什么于我漠不相关。
私は人間である。人間に関わる事で自分に無縁なものは何もないと思う。

Оффлайн 김다재

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #3 : 06 Ноября 2012 21:23:03 »
Здравствуйте еще раз!

Как насчет имени 명호 (Myong Ho)? Благозвучно ли? Какие ассоциации вызывает?
Мён(х)о - нормально звучит.
У меня Мён вызывает ассоциации - человек, имя, знаменитый, а Хо - номер, хороший.
В общем, получается что-то вроде "хороший человек".
Хотя какие иероглифы вы подразумеваете, вы не написали.
По звучанию похоже на 면허  - разрешение, или  명언 - мудрое изречение.
Ругательств сильно похожих не припоминаю.

Оффлайн Слон 001

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 52
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Корейские имена
« Ответ #4 : 25 Апреля 2013 14:29:24 »
А кто поможет определить, Lim Sung Hee - это мужчина или женщина?

Оффлайн 김다재

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #5 : 26 Апреля 2013 17:07:48 »
Не все имена легко определить. Это как раз такое имя. В Корее тоже есть "средние" имена  типа наших Женя и Саша.
Есть слоги, которые используют и в женских, и в мужских именах.
Один из таких слогов "Хи" (счастье). Сонг тоже и в мужских именах встречается, и в женских бывает, зависит от иероглифа.
Если введете в поисковик 성희, то обнаружите, что в таким именем есть и мужчины, и женщины.
(Самый простой вариант по иероглифическому значению имени, который может прийти в голову, - это "звезда+счастье")

Я бы подумала, что это женское имя, но не факт.
Например, моё корейское имя тоже среднее, но мне некоторые говорили, что если бы меня не увидели, то подумали бы, что это о мужчине речь идет. (Имя обозначает "талантливая/талантливый". т.е. и к мужчинам, и женщинам может относиться, но, видимо, в Корее в женские имена предпочитают ставить слоги "красивая, добродетельная...", а не "умная, талантливая.."

Оффлайн Слон 001

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 52
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Корейские имена
« Ответ #6 : 27 Апреля 2013 04:28:21 »
Спасибо!

Оффлайн Nia

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #7 : 20 Мая 2013 16:23:24 »
Возможно, не в той теме спрашиваю, но...
как правильно читается  имя (псевдоним) певца PSY?

Всегда думала, что "Сай", но сегодня в передаче "Один в один" его обзывали "Псай" :). Теперь сомневаюсь...

Оффлайн redj

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 74
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #8 : 20 Мая 2013 16:32:57 »
по-корейски пишут 싸이
что читается как "Ссай"
싸이(PSY, 본명: 박재상(朴載相))

Оффлайн gcib

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Домашние животные
Re: Корейские имена
« Ответ #9 : 27 Мая 2013 00:06:47 »
Panasonic
Возможно, не в той теме спрашиваю, но...
как правильно читается  имя (псевдоним) певца PSY?
Всегда думала, что "Сай", но сегодня в передаче "Один в один" его обзывали "Псай" :). Теперь сомневаюсь...
Имена и названия на другом языке постоянно склоняются на всякий лад. Европа - Эвропа и т. д.
Вперёд к приключениям! :) свадьба

Оффлайн Dryomys

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Корейские имена
« Ответ #10 : 04 Июля 2013 06:11:19 »
Привет корейцам. Буду благодарен если просветите по поводу корейских имён. У меня есть кино сайт, и всё было хорошо пока я не дошёл до корейских фильмов :) Что русскому мат - корейцу имя :) Простой пример: корейский режиссёр (Пон Джунхо википедия), (Пон Чжун Хо кинопоиск), (Джун-хо Бон везде).  Как писать правильно? Ну и такая же история со всеми кинокорейцами. Насколько я понял устоявшейся системы записи корейских имён нет, мне импонирует такая: Фамилия Имя (слитно, второй слог с маленькой буквы). Например Пон Джунхо. Насколько такая форма записи адекватна? Ну и есть ли в корее фамилия Пон или это Бон? В общем сплошная каша в голове, не знаю как дальше работать над сайтом :)

Оффлайн Minnie

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #11 : 15 Июля 2013 22:36:47 »
Здравствуйте, у меня дедушка оставил мне корейское имя, но я не уверенна мужское оно или женское, и что оно значит. Могли бы помочь? Ханча - 前 敏徐, хангыль - 정 민 서.
Спасибо!

Оффлайн 김다재

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #12 : 30 Июля 2013 22:19:37 »
Имя скорее всего означает "умный и степенный", но у этих иероглифов много значений.
Все можете посмотреть на этой странице http://bkrs.info/slovo.php?ch=%E6%95%8F%E5%BE%90

Оффлайн agatsu

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Корейские имена
« Ответ #13 : 07 Марта 2014 11:48:38 »
Привет корейцам. Буду благодарен если просветите по поводу корейских имён. У меня есть кино сайт, и всё было хорошо пока я не дошёл до корейских фильмов :) Что русскому мат - корейцу имя :) Простой пример: корейский режиссёр (Пон Джунхо википедия), (Пон Чжун Хо кинопоиск), (Джун-хо Бон везде).  Как писать правильно? Ну и такая же история со всеми кинокорейцами. Насколько я понял устоявшейся системы записи корейских имён нет, мне импонирует такая: Фамилия Имя (слитно, второй слог с маленькой буквы). Например Пон Джунхо. Насколько такая форма записи адекватна? Ну и есть ли в корее фамилия Пон или это Бон? В общем сплошная каша в голове, не знаю как дальше работать над сайтом :)
Вам правильно импонирует такое написание! В Корее принято именно такая запись - Фамилия-Имя. (Например  Ким Ён Сам, Ким Ир Сен). А вот почему в нэте появилось "..Джун-хо Бон" - непонятно. Скорее всего все идет из англоязычных источников. Они почему то любят переставлять имена и фамилии на "ихний" манер. Кстати, возможно я и ошибаюсь, но вроде как в Японии принято писать сначала имя а потом фамилию.(например Масутацу Ояма, Морихеи Уесиба). Хотя встречал мнение что и это не "по японски", они тоже ставят сначала фамилию а потом имя.
Насчет фамилии - действительно какая то редкая для Кореи фамилия. Она более характерна для Китая, там она звучит как Фэн. А вот с транслитерацией тут на Ваш вкус - в корейском языке буква "ㅂ" (пхиып - если Вы не владеете корейским поясню, она произносится с придыханием, поэтому корректней записать звучание через "х") - так сказать "фантомная". Т.е. она может и "п" и "б" Но тут уже "грамматические дебри". Но, думаю, лучше написать "Пон".

Оффлайн agatsu

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Корейские имена
« Ответ #14 : 07 Марта 2014 11:56:39 »
Мён(х)о - нормально звучит.
У меня Мён вызывает ассоциации - человек, имя, знаменитый, а Хо - номер, хороший.
В общем, получается что-то вроде "хороший человек".
Хотя какие иероглифы вы подразумеваете, вы не написали.
По звучанию похоже на 면허  - разрешение, или  명언 - мудрое изречение.
Ругательств сильно похожих не припоминаю.
Тут имелись ввиду 猛虎. Кстати читал что довольно распространенное имя. Но в значении "смелый, храбрый тигр" потому как иероглиф 猛 еще обозначает и "свирепый, лютый, хищный, кровожадный".

Оффлайн JK165x

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: Корейские имена
« Ответ #15 : 22 Августа 2014 14:53:17 »
Здравствуйте. 희성. Кто подскажет, какие могут быть варианты иероглифического значения этого имени? И, как я понимаю, оно среднее?
« Последнее редактирование: 22 Августа 2014 15:04:14 от JK165x »

Оффлайн Sheri-An

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 2
Re: Корейские имена
« Ответ #16 : 22 Декабря 2014 02:40:28 »
Добрый день. Я изучаю корейский язык. Наш новый преподаватель (женщина) сказала всем придумать корейские имена..я долго мучаюсь. Сначала Придумала Мин Ён (Потом оказалось что когда я это говорю, то по звучанию похоже на их слово "ведьма") а я хотела взять Мин - яркая и что-то еще со смыслом. Например Мин Со - тоже прикольно. (В свое время очень популярное имя) Помогите придумать необычное красивое имя. Мое настоящее - Анастасия. Американская версия - Sherry (От Anastasher; sher=sherry) Буду благодарна. Может какие-то интересные варианты? 감사합니다!!

Оффлайн 김다재

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #17 : 31 Декабря 2014 16:36:32 »
Здравствуйте. 희성. Кто подскажет, какие могут быть варианты иероглифического значения этого имени? И, как я понимаю, оно среднее?

На мой взгляд самый популярный вариант: хи- счастье, а сонг - звезда.
Чаще всего в средних именах "хи" обозначает "счастье"

Оффлайн 김다재

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #18 : 31 Декабря 2014 16:44:02 »
Добрый день. Я изучаю корейский язык. Наш новый преподаватель (женщина) сказала всем придумать корейские имена..я долго мучаюсь. Сначала Придумала Мин Ён (Потом оказалось что когда я это говорю, то по звучанию похоже на их слово "ведьма") а я хотела взять Мин - яркая и что-то еще со смыслом. Например Мин Со - тоже прикольно. (В свое время очень популярное имя) Помогите придумать необычное красивое имя. Мое настоящее - Анастасия. Американская версия - Sherry (От Anastasher; sher=sherry) Буду благодарна. Может какие-то интересные варианты? 감사합니다!!

Как вариант можно сделать имя как в посте выше.
Минг - 明 - яркая + сонг - 星- звезда.
Правда, я не уверена, что это будет чисто женское имя.
Мое имя, например, 다재 - много+талант означает "талантливый/ая".
Считается средним, но некоторые корейцы мне говорили, что если бы они меня не видели,
то подумали бы по имени, что я мужчина. У них в женских именах чаще встречаются
иероглифы - цветок, добрая, красивая, добродетельная и т.п.

Так что уточните у преподавателя, будет ли "яркая звезда" относится к женскому/мужскому роду или среднее.
Потому как у сына моей подруги в имени есть слово "звезда". 

Кстати, не так давно некоторые люди в Корее стали называть детей именами, состоящими из исконно корейских слов.
Например, Саранг - любовь, Ханыль - небо. А также иногда дают западные имени, типа Анна, Виктория и т.п.
Так что можете оставить свое Шери (Сери)

« Последнее редактирование: 31 Декабря 2014 16:50:12 от 김다재 »

Оффлайн Shenzhen Girl

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2762
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #19 : 31 Декабря 2014 19:22:35 »
На мой взгляд самый популярный вариант: хи- счастье, а сонг - звезда.
Чаще всего в средних именах "хи" обозначает "счастье"

Знаю, что прародитель корейского - китайский, и все же каждый раз поражаюсь тому, сколько там похожих слов  :)
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

Оффлайн Shenzhen Girl

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2762
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #20 : 31 Декабря 2014 19:23:30 »
Как вариант можно сделать имя как в посте выше.
Минг - 明 - яркая + сонг - 星- звезда.
Правда, я не уверена, что это будет чисто женское имя.
Мое имя, например, 다재 - много+талант означает "талантливый/ая".
Считается средним, но некоторые корейцы мне говорили, что если бы они меня не видели,
то подумали бы по имени, что я мужчина. У них в женских именах чаще встречаются
иероглифы - цветок, добрая, красивая, добродетельная и т.п.

Так что уточните у преподавателя, будет ли "яркая звезда" относится к женскому/мужскому роду или среднее.
Потому как у сына моей подруги в имени есть слово "звезда". 

Кстати, не так давно некоторые люди в Корее стали называть детей именами, состоящими из исконно корейских слов.
Например, Саранг - любовь, Ханыль - небо. А также иногда дают западные имени, типа Анна, Виктория и т.п.
Так что можете оставить свое Шери (Сери)

А насколько вообще часто используются китайские иероглифы в именах? И вообще по Корее?
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

Оффлайн 김다재

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #21 : 01 Января 2015 16:08:16 »
А насколько вообще часто используются китайские иероглифы в именах? И вообще по Корее?

Да всегда употребляются. Имя исконно корейского или западного происхождения скорее исключение, чем правило.
Да и в Корее иероглифы употребляются. Но в основном в скобках для пояснения смысла слов, у которых много омонимов.
Бывает, в газетных заголовках пишут иероглифы.

Оффлайн Shenzhen Girl

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2762
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #22 : 02 Января 2015 17:59:00 »
Да всегда употребляются. Имя исконно корейского или западного происхождения скорее исключение, чем правило.
Да и в Корее иероглифы употребляются. Но в основном в скобках для пояснения смысла слов, у которых много омонимов.
Бывает, в газетных заголовках пишут иероглифы.

Очень интересно  :) Спасибо!
Я так понимаю, что в Корее не принято брать себе западное (английское) имя как, например, в Гонконге или даже в материковом Китае?
« Последнее редактирование: 02 Января 2015 18:04:24 от Shenzhen Girl »
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

Оффлайн 김다재

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #23 : 03 Января 2015 21:48:11 »
Очень интересно  :) Спасибо!
Я так понимаю, что в Корее не принято брать себе западное (английское) имя как, например, в Гонконге или даже в материковом Китае?

Некоторые корейцы, которые часто имеют дело с иностранцами, берут себе западные имена.
Например, мой знакомый (кор.имя Хёнсук) говорит, что его зовут Джейсон, когда знакомится с американцами.
Но это неформально только для облегчения общения с иностранцами, по документам имена корейские.

Оффлайн Shenzhen Girl

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2762
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #24 : 05 Января 2015 16:40:07 »
Некоторые корейцы, которые часто имеют дело с иностранцами, берут себе западные имена.
Например, мой знакомый (кор.имя Хёнсук) говорит, что его зовут Джейсон, когда знакомится с американцами.
Но это неформально только для облегчения общения с иностранцами, по документам имена корейские.

Да, в Китае тоже так - только неформально существуют западные имена, в документы их вписывают только в Гонконге (да и то, не автоматически, а лишь при определенных условиях).

У меня есть китайское имя  - 維奇, которое мне дала кантоноговорящая китайская сотрудница уже бог знает как давно. Просто в кантонском произношении оно звучит похоже на укороченный вариант моего имени - Vicky (waai ki).  :) Интересно, а как эти иероглифы на корейском будут звучать? Подозреваю, что очень похоже.
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

Оффлайн igo_online

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Корейские имена
« Ответ #25 : 06 Января 2015 16:56:35 »
... в документы их вписывают только в Гонконге (да и то, не автоматически, а лишь при определенных условиях).



враньё! не только в Гонконге, во всей Южной Азии, неоднократно встречал всяхих Энди Лу, Джэймсов Ху и прочих. Особенно в Сингапуре и прилегающих там Малайзиях и Индонезиях.
Двойные имена - это широкая практика принятая в китайских общинах по всему миру. Как родители хотят, так и записывают от рождения. Хоть "Чертом Лысым Сю"

Оффлайн Shenzhen Girl

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2762
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #26 : 07 Января 2015 09:05:25 »
... в документы их вписывают только в Гонконге (да и то, не автоматически, а лишь при определенных условиях).



враньё! не только в Гонконге, во всей Южной Азии, неоднократно встречал всяхих Энди Лу, Джэймсов Ху и прочих. Особенно в Сингапуре и прилегающих там Малайзиях и Индонезиях.
Двойные имена - это широкая практика принятая в китайских общинах по всему миру. Как родители хотят, так и записывают от рождения. Хоть "Чертом Лысым Сю"

Да что Вы, уважаемый!  ;D Откуда такие заявления? Может, у Вас куча китайской родни, которой вот так всё записали?  :D

Еще раз прочитайте моё предыдущее сообщение: АВТОМАТИЧЕСКИ не записывают. Нужно делать заявление на этот предмет, кроме того, раньше эта процедура была проще, чем сейчас.

З.Ы. Про всю ЮВА речь не шла.
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

Оффлайн 김다재

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #27 : 10 Января 2015 16:19:09 »
У меня есть китайское имя  - 維奇, которое мне дала кантоноговорящая китайская сотрудница уже бог знает как давно. Просто в кантонском произношении оно звучит похоже на укороченный вариант моего имени - Vicky (waai ki).  :) Интересно, а как эти иероглифы на корейском будут звучать? Подозреваю, что очень похоже.
維 - ю, 奇 - ки, вместе будет звучать Юги.

Оффлайн Ayre

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: Корейские имена
« Ответ #28 : 18 Января 2015 02:36:05 »
Ребят, а кто - нибудь может помочь мне с именем - Ольга? Перерыла множество информации, но никак не получается транслировать имя на корейский аналог.

Оффлайн 김다재

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #29 : 18 Января 2015 12:38:09 »
Ребят, а кто - нибудь может помочь мне с именем - Ольга? Перерыла множество информации, но никак не получается транслировать имя на корейский аналог.

Что вы имеете ввиду под "транслировать"?
Если записать на корейском, то вот так пишется 올가.
Русское имя Ольга созвучно с корейским словом 올가미 - ольгами ("капкан, ловушка, западня"),
так что некоторые корейцы могут слегка опешить от такого имени.
Проще говорить Оля 올랴, дабы не вызывать ненужных ассоциаций.
Если хотите записать латиницей, то пишите просто  по-английски Ol'ga.

Оффлайн Saman

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #30 : 19 Января 2015 03:21:23 »
Скоро собираюсь в Корею и поэтому решила выбрать себе корейское имя. Выбрала даже два, но не знаю их значений. Мин Су Ён и Мён Дже Ын. Помогите разобраться  ::) O:)

Оффлайн 김다재

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #31 : 19 Января 2015 21:02:32 »
Скоро собираюсь в Корею и поэтому решила выбрать себе корейское имя. Выбрала даже два, но не знаю их значений. Мин Су Ён и Мён Дже Ын. Помогите разобраться  ::) O:)

Чтобы перевести, нужно видеть иероглифы, которые обозначают эти имена.
Потому что несколько иероглифов могут читаться одинаково,
соответственно у 1 слога возможно несколько значений =>
имена могут расшифровываться по-разному.
И обычно иностранцам имена дают уже сами корейцы в зависимости от характера человека.

Оффлайн Saman

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Корейские имена
« Ответ #32 : 19 Января 2015 23:30:57 »
Чтобы перевести, нужно видеть иероглифы, которые обозначают эти имена.
Потому что несколько иероглифов могут читаться одинаково,
соответственно у 1 слога возможно несколько значений =>
имена могут расшифровываться по-разному.
И обычно иностранцам имена дают уже сами корейцы в зависимости от характера человека.

Сможете помочь разобраться?
민수 연
명 재은

Оффлайн diakin

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 47
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
  • Skype: diakin3
Re: Корейские имена
« Ответ #33 : 08 Июля 2015 01:46:45 »
Добрый день!
Возник у человека вопрос:
"Человек (русский) меня требует официальный перевод корейского имени, для оформления приглашения на учёбу.
А я не знаю какое правописание корейских имён и букв в у Вас в России..
Перевод нужен для оформления приглашения, и еще визы.
Я сказала как произносится его имя, а они ответили мне
"Дело не в правилах произношения, нам нужен официальный перевод имени, потому что тогда могут быть проблемы в посольстве с получением визы."

А я не знаю российское правописание корейских имён, искала об этом в яндексе, выдали мне несколько сайтов, но откуда-то я знаю,что это официальный перевод или нет.."

Как можно решить эту проблему?
Watashi wa Nihongo ga wakarimasen