Автор Тема: Язык Книги перемен и его значение для понимания китайской культуры  (Прочитано 19285 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Александр Мальцев

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2317
  • Карма: 97
  • Пол: Мужской
    • Магазета - Китай, китайский язык, новости КН
  • Skype: magazeta
Дабы оживить эту дискуссию подкидываю книжку Виногродского и спрашиваю мнение уважаемых об этом деятеле российской эстрады... э... китаистики (?).


Название: Числа превращений дикой сливы мэй-хуа
Автор: Составитель: Б. Виногродский
Издательство: AirLand
Год: 1993
Страниц: 214
Формат: DjVu (Bookmarks.OCR)
Размер: 3.84 Mb
Качество: Хорошее
Серия или Выпуск: Антология древнекитайской эзотерики
Язык: Русский

Цитировать
Первый том "Антологии древнекитайской эзотерики" включает в себя знаменитое апокрифическое руководство по традиционным гадательным практикам "Числа превращений дикой сливы мэй-хуа", примыкающее к корпусу классических комментариев к "И-Цзину", или "Канону перемен", а также мантические тексты, созданные на пересечении конфуцианской и даосской традиций - "Сонник Чжоу-гуна", "Рассуждение о ста заболеваниях" и "Характеристика двенадцати месяцев". Все включенные в"Антологию" сочинения переведены известным московским синологом, специалистом по "И-Цзину" Б. Виногродским и публикуются на русском языке впервые.

(скрытый текст. только для зарегистрированных)
[spoiler]Скачать
Зеркало №1
Зеркало №2
Пароль: Grant[/spoiler]
« Последнее редактирование: 26 Октября 2008 23:25:25 от *НЛО* »
Сообщения в личке проверяю редко. Пишите на почту.
Магазета / Laowaicast - подкаст о Китае / Физиономия Рунета №656

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
хороший мужик. с закидонами конечно, ну а кто без?
壯士一去兮不复還

Оффлайн stranger-006

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Персонаж и впрямь своеобразный, но некоторые переводы (да и книги тож) очень даже неплохи.

Оффлайн apei

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1908
  • Карма: 9
а он вэньянь выучил?  ;) ;D
阿佩敬上

Оффлайн Chu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1332
  • Карма: 54
  • Пол: Мужской
(шёпотом на ушко) вообче-то lier =Виногородский или Виногородский= lier :)

А по существу,надо ,на мой взгляд, различать И-цзин и ицзинистику.На мой взгляд,И-узин как толковательная книга,хотя и имела влияние,но это влияние было в достаточной мере ограниченное.А вот та  структурная система организации мышления и мира,которая лежит в основе И-цзина дейстительно очень и очень важна.

Оффлайн apei

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1908
  • Карма: 9
(шёпотом на ушко) вообче-то lier =Виногородский или Виногородский= lier :)

а я-то думал, что это один из ранних даосских бессметрных, к нашему времени, за древностью, выпавших из реальности и тем более удалившихся от вэньяня  ::)
阿佩敬上

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
(шёпотом на ушко) вообче-то lier =Виногородский или Виногородский= lier :)

А по существу,надо ,на мой взгляд, различать И-цзин и ицзинистику.На мой взгляд,И-узин как толковательная книга,хотя и имела влияние,но это влияние было в достаточной мере ограниченное.
ага, а ИЦ как один из конфуцианских фундаментальных текстов?
壯士一去兮不复還

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Очень радует возобновление интереса к теме, к тому же я вижу, что темой оказался непосредственно я сам, то есть язык книги перемен - это виногродский, да ещё и не выучивший вэнь-ян. Это высокий подход. Ничего не скажешь. А ведь  это и есть значение виногродского для понимания китайской культуры. Ну ничего он ещё вэньянь выучит, и многое ещё расскажет об вышеупомянутой.

Оффлайн Chu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1332
  • Карма: 54
  • Пол: Мужской
ага, а ИЦ как один из конфуцианских фундаментальных текстов?

В том числе.Само мобой разумеется,что ни ИЦ ,ни ицзинистика этим  далеко не ограничивается