Автор Тема: Выучить китайский самостоятельно - реально / сказка?  (Прочитано 286641 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
практически, взрослого научить иностранному языку легче. дети непослушные, не могут долго заниматься, не имеют абстрактного мышления, не могут выучить много слов, не усидчивые и прочее. одно время занимался репетиторством, самая лучшая возрастная группа - студенты, но и то, только потому, что они много учатся, поэтому лучше запоминают и анализируют, лучше схватывают материал.
Watch the weather change...

Оффлайн Sergey

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1016
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
На фонетику (особенно, как ни странно, китайскую) десятилетия не уходит, как только ребенок начинает говорить по-китайски, он говорит чище любого взрослого, кроме дикторов ССТВ.

Не спрашивайте меня, почему не получается у взрослых - я в этом не виноват :) Такая селяви.

Кстате, да

Трёхлетняя дочка ещё не успела освоить сколько-нибудь большого объёма слов на мандарине, но интонацию усвоила уже чётко - и "изображает разговор по-китайский" с точки зрения произношения лучше иного лаовая с 8-м HSK-ем)))
Ezzzy Rider

Оффлайн loky

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Здравствуйте.Черезвычайно интересная тема.Может кто поможет.Решил изучать китайский(второй иностранный)Определился с целью.Это работа переводчиком(город на одном базаре держиться и,насолько я знаю,люди со знанием китайского языка работу найдут),но я практический невыезной(семья требует,чтобы я находился рядом)
Проанализировав вышенаписанное,пришел к выводу,что постановка произношения архиважна на начальном этапе.Отсюда вопрос.Возможно ли это сделать с помощю подкастов,дисков с лингофонными программами (от  Tell me more или еще каких-нибудь)и допустим сайта livemocha?Там есть проверка выполнненых заданий носителями языка и исправление ошибок.Проблемма в том,что ни преподавателя в нашем городе,ни знакомых китайцев нет.И еще.Насколько будет полезен скайп?(Ясное дело не на начальном этапе)

Оффлайн loky

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
И еще вопросики.Метод описанный в книге Замяткина"Вас невозможно обучить иностранному языку"-метод погружения(3 месяца слушать матричные диалоги для развития слушания и т.д),а так-же метод профессора Куринского(особенно в постановке речи)Кто-то использовал эти методы для китайского?

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Вот столкнулся с таким приколом.
В Гуанчжоу был разговор между мной, китаянкой и уйгуром.
У каждого из нас троих в разговоре был свой интерес.    Китаянка не была моим переводчиком, но и не была с уйгуром.
С китаянкой мы говорили по-английски.
И вот, после определённого действия уйгура, я ему задаю вопрос по-китайски.    Уйгур до этого не знал, что я могу говорить по-китайски.    Мне показалось, что фразу я сказал хорошо: тональность и сами звуки.    И ура - он меня сразу понял и заржал - заржал, потому что я хотел сказать именно смешное.    А китаянка уставилась на нас и стала хлопать глазами.    А потом спросила у уйгура: чего он (я) сказал.    Уйгур ей отвечает: он сказал вот то-то и то-то (я это однозначно понял).    И только тогда она врубилась.
Мне вот какая мысль пришла в голову после этого: для уйгура китайский - тот же иностранный.    А китайцы, когда с ними в какой-то момент начинаешь говорить на их родном - может они его пытаются декодировать в родной язык того некитайца с кем говорят, может они даже и не вслушиваются особо?

Вообще, я уже в кафе могу заказать еду сам.    И меня понимают.    Правда я в ответ почти нихрена не понимаю.    Вот слова слышу - а значений их не знаю.
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
У меня в личных сообщениях попросили дать рекомендации по изучению языка.    Именно потому, что у меня в подписи указано, что я это делаю самостоятельно.    Я долго думал, что и как ответить.    Ведь, на самом деле, давать методические рекомендации по изучению языка - очень сложно.    У всех разные способности, определяемые тем, что отделы головного мозга, отвечающие за вербальную коммуникацию в полном объёме, у всех развиты по разному.   

Я про себя могу могу сказать, что мне 38 лет, и как мне кажется, у меня нет способностей к изучению иностранного языка.    Что у меня нет слуха, столь важного при изучении китайского, да и с памятью у меня проблемы, и со слуховой и со зрительной.     Я даже не записывался на курсы, потому что считал, что не смогу выдержать темп обучения.    Поэтому китайский язык я изучал и изучаю сам.    Уже 11 месяцев.    Не постоянно, но хотя бы раз в неделю за эти 11 месяцев, я что-то делал.    Иногда у меня опускались руки (и возможно такое будет ещё впредь).    Но потом я собирал волю воедино и принимался опять.    Я насобирал целую кучу полезных и интересных книжек по китайскому.    Немалая часть из них куплена впрок, по причине того, что на момент покупки они продавались с существенными скидками, а их ценность мне представлялась весьма и весьма очевидной.    Частью из них я пользуюсь сейчас, часть читаю в факультативном порядке типа досуга, часть ещё ждёт своей очереди.
   
Самих учебников по изучению китайского у меня всего-лишь два.    Кондрашевского нет и не будет.    Есть "С любовью изучаю китайский язык" и "Интерактивный учебный курс китайского языка".    Плюс учебник Задоенко и Шуина в электронном виде.    И вот что я скажу: мне кажется, что большинство учебников (по крайней мере, все что я читал) составлены неправильно.    Все они сделаны примерно по одному и тому же шаблону: в каждом уроке немного фонетики, небольшой текст, немного фразеологии, немного новых слов, немного грамматики.    Что известный всем Кондрашевский, что всё остальное.    И всё это, по-моему, - всё это глубоко НЕ ТО.
Сколько я их не пытался читать по разным языкам - нудь, муть и толку никакого.    Тексты - какая-то ерунда.    Диалоги тоже - так себе.       
Неинтересные какие-то все они.    И каждый по своему плох.
Я пробовал дословно следовать рекомендациям каждого учебника, и чувствовал, что дело не идёт.    А мне как Гитлеру, нужен блицкриг и чудо-оружие.    А учебники ни на какой блицкриг не тянут.    Болото одно какое-то.    Сейчас все их читаю частями и время от времени.    Я понимаю, что это нарушает систему обучения.    Но я в эту систему всё равно уже не верю.    Да.    Каждый должен для себя всё делать сам.    Ибо все мы разные. 
Несомненно, нужны аудиофайлы.    Ввиду практически полной звуковой непохожести китайского языка на русский, без аудиоматериалов здесь не обойтись.    Учебник китайского без аудиофайлов - это не учебник.

Что я сделал для себя сам из того, чего не найти:
1.Составил в Excel таблицу китайских пиньин-фонем с их транскрипцией и возможностью сортировки и группировки по системе слоговой матрицы "0123R".   
Ведь правда состоит в том, что пиньин - это не транскрипция как думают многие начинающие.     Это просто попытка фонетической латинизации китайского языка.    И в этом плане оне не сильно лучше чем система Палладия.    Точнее говоря, она лучше только тем, что позволяет более верно освоить произношение инициалей.    Но финали звучат совем не так, как они прописаны, и одна и та же финаль может звучать по разному в разных фонемах.    Но я это освоил благодаря таблице, и теперь для меня определить любую фонему - это просто плёвое дело.    И вот что мне не понятно - это почему ни один учебник не начинает курс китайского языка именно с этого.    Именно и только с этого первые три-четыре урока: слог-фонема-звук.   Зачем даются эти малонужные глупые диалоги - я не понимаю!    Когда нужно вдалбливать основу проговаривания.    Это очень трудная работа, но я считаю, что надо начинать именно с неё.    А все эти шаблонные учебники - барахло.

2.Составил и пополняю аудиобазу из слов китайского языка (на сегодня примерно около 1000 штук).   
Что это мне даёт:    Каждое слово записано отдельным аудиофайлом.    Эти записанные слова могут быть сгруппированы в сборники по любому признаку, которому я захочу.    Например, для начала я собрал односложные слова в пяти тонах и долго слушал их на повторах.     Сначала слова первого товна, потом второго и так далее.    И таким образом, я научился различать тона.    По крайней мере, в простом односложном слове для меня определить тон и фонему - это вообще не проблема.   
Или например, составить сборник из слов с определённым вторым тоном, но без указания первого.    И опять же - слушать слушать и пытаться улавливать разницу.
Всё это сделано для одной цели - настроить свой слуховой аппарат и механизмы артикуляции на восприятие и проговаривание китайских слов.    И я считаю, что по другому это сделать НЕВОЗМОЖНО.     Особенно для людей с посредственными способностями в изучении языков.   

3.Составил и пополняю аудиобазу из фраз диалогов.   
Здесь уже минимальной единицей является не слово, а фраза.    Опять же, эту фразу можно повторять бесчисленное количество раз, одновременно проговаривая её, до тех пор пока не поймёшь что произносишь почти верно и не "занутришь" саму фразу на уровне образа (то есть, не поймёшь её смысл, без перевода на родной язык).    Ну и так далее к следующей фразе.
Фразы из диалогов либо беру уже готовые из одного аудиоучебника, либо беру цельные диалоги и сам программно дроблю крупный аудиофайл на фразы и записываю.    В итоге на компьютере и в айподе фразы скомпонованы в сборники, при их прослушивании я сразу могу увидеть или пиниьн или иероглифическую запись - в общем, как хочу.
Считаю, что просто прослушивание диалога в цельном не дроблёном виде - оно ничего не даёт.    Как только диалог становится чуть более объёмный чем пять-шесть простых предложений - смысл теряется и проговорить его уже почти невозможно.

4.Разработал и заказал такие двусторонние карточки, по размеру визиток, на которых я могу написать по-китайски любое слово из 4-х иероглифов.    Крупно и красиво.    А на обратной стороне карточки указать разбор этого слова по составляющим и его перевод.    Этим можно пользоваться в свободное время, когда больше ничего не хочется делать.                 


Теперь, что касается книжек.
Очень большую пользу мне оказали две книги:
"Очерки лингводидактики китайского языка", автор - И.В.Кочергин
"Алфавит китайского языка путунхуа", автор - А.Н.Алексахин
Первая книга написана человеком, который реально понимает в вопросе, как и что надо преподавать.    Лучшие методические указания, которые мне удалось прочесть.    И свой курс обучения я стараюсь строить по ней.    Вдобавок, в книге есть очень много важных и нужных ремарок про особенности китайского языка.   
Вторая книга дала мне стопроцентное понятие о фонемах.    Поначалу мне было ничего в ней не понятно.    Но когда я вчитался - я понял как всё просто и правильно написано.    И на основе неё я и сделал свою таблицу, о которой я упомянул выше.
в общем, две эти книги - это реальный "базис" для любого.    Их однозначно надо иметь и прочесть всем, кто изучает язык самостоятельно.

Большую пользу в изучении может оказать компьютерная система визуализации произношения.    Но я таковой не нашёл.    В интерактивном курсе "Интерактивный учебный курс китайского языка" от Sinolingva есть что-то подобное, но совершенно неудобное и невозможное к нормальному использованию.    Правда, в этом курсе есть около 2000 слов отдельными звуковыми файлами, и все диалоги уже разбитые на предложения.    Но то как всё это сделано, реализовано самими разработчиками как обучающая программа - мне не нравится.    Вдобавок, всё это подВиндовое, а у меня одни Маки.    в общем, однозначно рекомендовать покупать этот курс за 700 юаней (такова цена в книжных магазинах Китая) я бы не советовал.    Но кто купит - полезного найдёт не мало.    Хотя как цельная обучающая программа он мне не нравится.

Китайский "С любовью изучаю китайский язык" - хорош лишь очень хорошим и чётким произношением в аудиофайлах.    Неплохо и с большим количеством примеров (в том числе - аудиопримеров) разобраны грамматические комментарии.    В принципе, не самые плохие тексты.    Плохо то, что нет переемственности между уроками.    Каждый новый урок не является продолжением плавным предыдущего и никак не связан с последующим. 

Хорошая книга - 380 китайских глаголов.    В ней даётся подробное описание смыслоразличительного значения синонимичных глаголов.    Например, сразу стало понятно различие между 走 и 去.

Остальные книги, а есть и они, - они для всякой шлифовки и я их здесь перечислять не буду.
Пожалуй ещё каждому надо иметь книгу "Практическая фразеология современного китайского языка".     Там всё про ченъюи/яньюи/сехоуюи/гуаньюнъюи и всё такое. 

Что в итоге, по прошествии 11 месяцев:
В самолёте я могу попросить чай/кофе/сок, и меня не будут переспрашивать что я сказал, а сразу спросят какой чай/сок мне нужно.
Придя на железнодорожную станцию, где никто не говорит по-английски и нет ни слова на этом языке, я сам разобрался в расписании и сам же заказал билет.      Опять же, меня не переспрашивали.
При получении посадочного талона, я попросил место у иллюминатора - дали.
В кафе могу заказать еду.    В ответ, правда, слышу много незнакомых слов.
Таксисту могу сказать: останови здесь, поверни направо, куда ты меня привёз, почему так дорого итп.
Два дня назад посетил курс изучающих китайский язык для продвинутых (типа, второй год обучения).    И понял, что мне там нечего делать.    Я уже знаю больше них, а их произношение режет мне слух.

Главный минус изучения языка самому - на некоторые вопросы, на которые при наличии грамотного преподавателя можно получить ответ за минуту, приходится самому тратить часы и то, без гарантии правильного ответа.

Вот так вот.    Но вообще, конечно, я понимаю, что всё это лишь начало большого пути.     ХЗ, надеюсь лет через пять заговорить как Цицерон.     Мне стало нравится.
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
у вас есть самое главное, чего вы не отметили в своих рекомендациях - а именно упорность в достижении поставленной цели
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Yangguizi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1108
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
у вас есть самое главное, чего вы не отметили в своих рекомендациях - а именно упорность в достижении поставленной цели
Как раз это я и не отметил, потому что этого я в себе не чувствую.   
Иногда реально руки опускаются.    Думаешь: факк, мне никогда не осилить этот грёбанный язык; зачем я это делаю, зачем трачу время.       
И мне кажется, что за 11 месяцев можно было бы добиться большего.    Лучше как-то его освоить.    А у меня пока с пониманием большие проблемы, если честно.
нахожусь под пристальным наблюдением смотрящего за ресурсом от органов кровавой гебни – модератора Андрея Бронникова.  за что нахожусь? – за крамолу, наверно.

Оффлайн Sunny_Lion

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
С удовольствием тему почитала, поскольку самостоятельно изучаю китайский уже лет 10.  Начинала изучать вообще смешно. Под рукой был только китайско-русский словарь и несколько текстов из книги на китайском и английском. И я кропотливо по одному иероглифу выписывала в тетрадочку, вешала на стенку бамажки с переводом, делала карточки на ниточке и учила  ;D Потом достала учебник (я живу на Украине, в маленьком городе и у нас даже учебник трудно достать было, я уже молчу про курсы китайского или преподавателя) и ме-е-едленно, урок за уроком осваивала. А началось все с желания "зарисоваться" когда-нибудь среди приятелей, "блестнуть" знанием парочки иероглифов, а затянуло  ::) Уже больше 10 лет эта любовь к китайскому языку длится. С удовольствием каждый день смотрю китайские сериалы (разговорный крайне редко понимаю), но примерно могу сообразить о чем пишут в субтитрах, смотрю китайское ТВ, читаю художественную литературу, выписываю новые иероглифы, стараюсь запоминать. Включаю китайские песни-караоке и пою вместе певцами, заучиваю детские песенки))  Результат - в общих чертах могу понять любой написанный текст сходу (если не совсем специализированный), а со словарем вполне могу и детали понять. Совсем недавно зарегистрировалась на сайте знакомств (для общения) и с удивлением поняла, что понимаю о чем мне пишут, могу отвечать на китайском и даже править автоматический гугловский перевод, чтобы фраза была точнее. Разговорного языка, конечно, нет, потому что нет практики. И я не ставила себе задачу выучить китайский! Я изучала язык как проходят увлекательный квест, как игру. Вроде и остановиться можно, а хочется узнать что дальше   :D

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
когда я учился на курсах в Китае "проходил" через 3 стадии (каждая примерно полгода)
нижеследующее касается разговорного языка:

1) я не понимаю и меня не понимают :'(
2) я понимаю, но меня не понимают (вариант: меня понимают, но я не понимаю) :(
3) я понимаю и меня понимают :D

причём уже после наступления стадии 3), когда казалось бы можно расслабиться, наслаждаться жизнью и общением с разнообразными собеседниками, уже как бы шлифуя законченное изделие, устраняя неровности и шероховатости... 8-)
периодически возникали и даже сейчас возникают стадии 2) и даже 1), внося смятение в стройные ряды мозговых клеток и установившуюся типа гармонию :'(
можно сравнить этот процЭсс со старой детской игрой, где надо бросая кубик, передвигать фишку по игровому полю, иногда попадаешь на поле "вернуться на 2 шага назад" или даже "вернуться к началу" ???
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2010 02:05:50 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн Murzilko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Что бы выучить китайский - он должен быть нужен для ежедневного жизненого постоянного использования.как учить китайский? -  сейчас в мире очень популярны онлайновые игры. Так вот самых успешных игроков в них называют - Задроты, ибо они фармят (играют) 7/24. 7 дней в неделю 24 часа в сутки.найдите такого и посмотрите - как он играет, составьте распорядок его дня...и Линейку, Вовку или другую онлайн игру - замените на Китайский язык- вот и будет вам счастье. ежели не найдете - я могу написать.

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
2 Yangguizi
мне было очень любопытно почитать пост, спасибо.
очень полезно узнать то, как учить язык от людей, которые уже чего-то в этом деле добились, полезно почерпать опыт того, как учить иностранный язык.
хотелось бы поделится и своими соображениями.
в любом языковом вузе на первом курсе есть так называемый фонетический вводно-коррективный курс. там учат:
1) какие есть органы речи и как они работают
2) в чем разница между речевым укладом (положением органов речи) в родном язык и в иностранном языке
3) учат звуки иностранного языка (показывают работу органов речи, что куда поставить и как сделать, чтобы получился тот или иной звук)
4) учат слоги, слоговую структуру языка
5) учат специфику ударения в слове
6) учат интонации всех видов предложений
7) учат интонации в текстах, диалогах и прочее
8) учат вариантам произнесения звуков, интонационных структур и прочее
9) развивают подражательные способности
подобная фонетическая школа, наработки по преподаванию фонетики есть далеко не во всех странах. чаще работа органов речи не объясняется вообще, просто дают кассеты - слушай и пытайся произнести, как хочешь, как можешь.
"скучные" диалоги, на мой взгляд, ценнейший материал с точки зрения отработки инотанции предложений (а это уже пункт 7 в моем списке), а также аудирования. согласитесь, тоны в начале фразы физически звучат выше, чем в конце фразы (в повествовательном предложении), и прочие моменты.



Watch the weather change...

Оффлайн vav84

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 38
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Кстати, вопрос к vav84, как там, с тонами-то, разобрались наконец?  Я помню, Вы раньше писали, что было ранее много проблем с тонами.
Извините что с опозданием. С тонами воз и ныне там. Вернее самое большое достижение таково: беру какой-нибудь диалог на nciku.com и начинаю пытаться записать его тоновый рисунок. После пятого-седьмого раза определяю тона большинства иероглифов, но с точностью только 70-80 процентов.(((( В разговорной же речи с реальными собеседниками я их вообще не слышу и не произношу, вернее пытаюсь произносить но китайцы говорят что это не мне слишком удаеться. Но что касаеться тонов и произношения вообще то один мой коллега родом из-под Шаньтоу что на гуандунщине сказал мне что произношение у меня примерно такое же как у его бабушки которая за всю жизнь не ездила дальше Гуанчжоу. Лично меня на данный момент такое положение дел вполне устраивает. Да еще нужно сказать что разговоры китайцев между собой я не понимаю.
Цитата: sun of sea
to vav84:    в новостях обычный темп разговорной речи, + классическое произношение   и если человек не понимает даже половины того что говорят, это говорит о том что у него плохое восприятие на слух и явный недостаток лексики , ну и наверно отсутствие опыта в восприятии на слух. всё таки наверно зря вы сказали что китайский вы можно сказать выучили на том уровне который полностью достаточен для работы и общения с носителями языка в определённой тематике.  2500слов явно не хватит чтобы писать и разговаривать на китайском, кроме того чтобы писать нужно хорошо знать построение фраз в письменном китайском, оно сильно отличается от разговорной речи :)   хотя это моё личное мнение, возможно многие изучающие китайский на родине и самостоятельно со мной не согласятся
 но произношение невозможно поставить за пределами Китая также как и восприятие на слух тех же самых новостей, это возможно только в языковой среде
Тем не менее очень уважаю настойчивых людей не спасовавших перед трудным языком и продолжающих его учить находясь далеко от самого Китая
Также извиняюсь за запоздалый ответ. Все равно я считаю и буду отстаивать свое мнение что для работы в конкретной отрасли в которой ты являешься специалистом данного багажа знаний более чем достаточно.
В июне месяце я писал не о 2500 слов а о 2500 иегорлифов. Сколько я знаю комбинаций из этих иероглифов оценивать не берусь. Плюс начиная с июня я еще накинул полторы-две сотни знаков.  Хватит этого количества или нет для конкретной работы по конкретной тематике: отвечаю да-да-да и еще раз да! Прежде всего давайте почитаем "扫除文盲工作条例" от 1.8.1993. Там в пункте 7 черным по белому написано:
  第七条 个人脱盲的标准是:农民识1500个汉字,企业和事业单位职工、城镇居民识2000个汉字;能够看懂浅显通俗的报刊、文章,能够记简单的帐目,能够书写简单的应用文。
И в пункте 5:
 第五条 扫除文盲教育应当讲求实效,把学习文化同学习科学技术知识结合起来,在农村把学习文化同学习农业科学技术知识结合起来。
http://www.fdfz.cn/library/jyfg/byelaw-006.htm
То есть предполагаеться что для китайского крестьянина для элементарного освоения терминологии связанной с сельским хозяйством требуеться 1500 иероглифов. Наверное эти цифры взяты не с потолка и подразумевают что зная 1500 иеров гаолян вместо пшеницы сеять не начнут. Изначально когда я принимался за изучение китайского главная задача у меня была примерна такая же: научиться читать техдокументацию по своей теме и желательно внутреннюю китайскую переписку(изначально было ясно что это будет труднее). Поэтому учил исключительно те иегорлифы которые мне нужны для этого, остальные оставляя за бортом. Весной прошлого года, когда вышел на удовлетворительный для себя уровень(который подразумевал не только чтение но и успешное применение почерпнутых из этих текстов знаний на практике) и самостоятельно сдал письменный экзамен на китайском языке  по комутатору которымя занимаюсь(правильно расставил галочки в анкете), то взял известную таблицу из 3000 наиболее часто употребляемых иероглифов в порядке убывания и посчитал сколько я знал на тот момент. Вышло как сейчас помню 1873. То есть для уверенного чтения по своей теме такого количества мне вполне хватило, китайцам может быть и 1500 достаточно. Видя иероглиф 蚊 или 蚁 он догадаеться об их смысле без всякого препода.  ;D
Да, письменная речь сильно отличаеться от устной но именно ее и все ее обороты я и учил изначально. Часами сидел и выписывал обороты, делал грамматический разбор предложений. Переписку на китайском начал вести только в начале этого года перешагнув за 2000 знаков. Но времени у меня на нее уходит много так как боюсь ударить лицом в грязь потому пишу им в-основном на английском.  Кстати то же самое делают многие китайские коллеги неплохо  знающие русский. :)
« Последнее редактирование: 07 Декабря 2010 18:17:51 от vav84 »

Оффлайн Nikita.Barinov

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Привет, всем!

Я пытаюсь выучить китайский самостоятельно - несколько лет нерегулярно интересовался им в России, занимался немного с репетитором, учил иероглифы по Задоенко....
Теперь приехал в Китай с целью дистанцироваться от русского и большей сосредоточенности на китайском языке. К сожалению, не могу себе позволить обучение в языковой школе или на курсах. Так же не могу пока похвастаться какими-либо успехами.
Сейчас обратил внимание на методику Замяткина - это опора на слушание (бесконечное прослушивание одного текста, затем чтение этого отрывка вслух одновременно с прослушиванием). Но возникла такая проблема:
1. В моем понимании, для подобной методики, каждый иероглиф должен быть большим по размеру, а его чтение маленькими буквами под ним. Таким образом пробегая глазами по прочтению, перед глазами в каждый момент времени будет маячить нужный иероглиф. 
Может, знает кто есть какой-то готовый шрифт (где большой иероглиф совмещен с его чтением) или еще какой-то инструмент для создания подобных текстов?
2. Карточки для запоминания слов (не отдельных иероглифов, а именно слов) – есть ли где-то готовые? Учил ли кто слова по таким карточкам до того, как выучил значения каждого иероглифа в слове? По идее, такие карточки давно должны быть и слова в них подобраны из первой 1000, второй и т.д. 

Оффлайн nuori

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Интересное в Пекине
Хочу подтвердить правдивость истории в американкой. Со мной была ситуация немного похожа на описанную вначале. Я начал изучать китайский с друзьями китайцами. А через несколько месяцев пошел на курсы.
Настолько скучно там было, что и сам не ожидал. Хорошо еще не с первого месяца пошел. Кое-как стерпел целый месяц "обучения". Возвращаться не тянет.
Поэтому думаю, что в языковой среде 2-года - это было бы ОЧЕНЬ не мало! Мой друг вообще нигде не учился, но часто общается с китайцами. Так китайцы на Хайнане его за китайца принимали. Тогда как выпускники вузов еле слова вяжут.

Курсы китайского от самих китайцев: http://zaibeijing.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=14&Itemid=13

Оффлайн Sanae

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 68
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Поделюсь немного опытом (хотя сразу скажу, что я не самостоятельно китайский изучала, а в институте в России). на первом курсе, когда мы пришли "с нуля", у нас сразу было разделение аспектов на грамматику (то,что в кит учебниках зовется 综合, я бы сказала- то есть там были и тексты, и диалоги, и разбор грамматики предложений, и прочее прочее), иероглифику (до сих пор считаю, что это очень важно и очень правильно было, мы сразу учили ключи- по-другому представить не могу, как вообще можно иероглифы учить!) и фонетику. ВСЕ аспекты у нас вели русские преподаватели- носителей не было! поэтому я считаю, что на начальном уровне изучения языка лучше, если все объясняет русский преподаватель на своем родном при наличии, естественно, у него прекрасного китайского:) нам повезло, поставили хорошее произношение, за что до сих пор мысленно благодарю преподавателей Востфака ДВГУ.  :)огромный им респект.
Но есть один момент, который я лично узнала только от китайских преподавателей и уже на первом курсе китайской аспирантуры (в Китае, соответственно)- он касается изображения тонов. Нам изначально в универе в России не объясняли звучание тонов с помощью шкалы с цифрами, а на самом деле я поняла, что так проще запомнить-по крайней мере тем людям, у которых, как у меня,например, хорошо развита зрительная память. когда видишь эту шкалу и проводишь ассоциацию, то тоны легче запоминаются. Например, 1 тон: 5-5, 2 тон: 3-5, 3 тон: 214 и 4 тон 5-1. сразу вроде становится понятно :)
Yesterday is History, Tomorrow is a Mystery, and Today is a Gift. That's why we call it The Present.

Оффлайн Me against the rules

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 355
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
какие все молодцы,почитала, полезной инфы много :) расскажу про себя, решила учить китайский спонтанно....за 2 недели передумала и подала документы на фак-т,где учат китайскому. 1-2курс учили Кондрашевского+нашла китайцев друзей) после 2го курса поехала в Харбин на практику, отучилась 2 месяца в В группе,вернулась ...и сейчас я на 4ом курсе,ребята..это ужас. С3го курса нет ни одного учебника, нам преподы ксерят учебник..с 3го курса гора копий,системы нет никакой 3 разных препода(1китаянка)3ий курс мы учили уже экономический язык(хотя многие не имея практики еще начальный еле еле понимали,тк дисков не было и лингофонных кабинетов нет) в итоге мозг забит горой экономических терминов...на4ом курсе началась дипломатия на китайском,преподов нет..снова гора копий...и вот думаю я,что делать, сейчас на год в пекин, вспомню там старое и выучу новое)))еду в эрвай O:) а вот что потом....
может кто подскажет,может есть смысл перевестись в пекин? или бросить тут универ и поступить в Пекине? сейчас такой ступор...3и4 курс прошел ниочем,недавно бунт устроили,но на нас забили, видимо диплом мы тоже получим для галочки,как и щас учеба :'(...мозг засорен горой иероглифов,а практики...что куда..нет) китайцы над нами смеялись....мы спокойно знали как,гмо,модернизация на китайском...но не могли вспомнить как шампунь ???,были такие ситуации)
теперь по теме,дома я занимаюсь так.
1) много слушаю, для меня аудирование самое сложное!ChinesePodочень помогает,+ были куплены учебники в Харбине
2) пытаюсь ассоциировать иероглифы...хотя нас с 1го курса нас учили их много писать,но кол-во написания на мою память не влияет....некоторый иерогл.можно с 1го раза запомнить...другой с Nго) иногда кисточкой рисую....лучше запоминаю и вешаю по квартире)
грамматику учу правила...делаю упражнения по учебнику, смотрю грамматику в текстах
а еще...когда  в доме беру как-то предмет,то называю его на китайском про себя и мысленно рисую иероглиф)) воть)
шаг назад должен быть только для разбега

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
1. В моем понимании, для подобной методики, каждый иероглиф должен быть большим по размеру, а его чтение маленькими буквами под ним. Таким образом пробегая глазами по прочтению, перед глазами в каждый момент времени будет маячить нужный иероглиф. 
Может, знает кто есть какой-то готовый шрифт (где большой иероглиф совмещен с его чтением) или еще какой-то инструмент для создания подобных текстов?
Когда я озаботился этими вопросами, я качнул Python, быстренько его подизучил, и обработал им html-файлы Chinesepod.

Цитировать
2. Карточки для запоминания слов (не отдельных иероглифов, а именно слов) – есть ли где-то готовые? Учил ли кто слова по таким карточкам до того,
Карточки - одна из самых бестолковых трат времени при изучении языка.

Оффлайн vav84

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 38
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
.мы спокойно знали как,гмо,модернизация на китайском...но не могли вспомнить как шампунь ???,были такие ситуации)
Были и  много раз. Когда у вас в Китае в первый раз РЕАЛЬНО встанет необходимость купить шампунь заходите на гугл  вводите запрос в передовчик и получаете результат 洗发水- три элементарных иероглифа которые знают все. Идете в лавку и покупаете. После этого гарантированно запоминате звучание слова на китайском намертво!

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Были и  много раз. Когда у вас в Китае в первый раз РЕАЛЬНО встанет необходимость купить шампунь заходите на гугл  вводите запрос в передовчик и получаете результат 洗发水- три элементарных иероглифа которые знают все. Идете в лавку и покупаете. После этого гарантированно запоминате звучание слова на китайском намертво!
кроме того, всегда можно описать искомую вещь другими словами, самыми простыми ;)
например, поселял я как то знакомую тётку в гостиницу, она мне и говорит: спроси есть ли у них фен в номере,
я не знаю как "фен" по китайски и спрашиваю девчёнок на ресепшене:
мол есть ли у вас такая штука, которой сушат волосы после того как вымоют их?
- 毛巾 (полотенце)?
- нет, говорю, электрическая штука
- 吹风机 (фен) чтоли?
- да говорю, точно 吹风机 и есть, есть?
- щас занесем - смеются :D
вот так я узнал новое слово 8-)
« Последнее редактирование: 20 Декабря 2010 19:37:27 от Fu Manchu »
нежен ад

Оффлайн Aolika

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2992
  • Карма: 226
  • Пол: Женский
точно, точно, к гуглу не ходи - всё можно объяснить на пальцах. Я так тоже узнавала названия предметов, когда только приехала  - выйдешь на рынок за продуктами иль в магазин там, всё перед тобой. Тычешь пальчиком и говоришь "这是什么?", через несколько дней уже многое в голове откладывается, можно пользоваться :)

Оффлайн Me against the rules

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 355
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
ну это были первые дни ;D потом стали жестами объяснять,записывать слова :)
шаг назад должен быть только для разбега

Оффлайн Nikita.Barinov

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Когда я озаботился этими вопросами, я качнул Python, быстренько его подизучил, и обработал им html-файлы Chinesepod.
Таблицу в htmlе рисовал или примерно попадал?
Я когда понял, что только таблица гарантирует точное попадание, начал "подучивать Эксель" что бы побыстрее листы формировать.
Очень хочется поменьше от компьютера зависеть и заниматься по бумажному варианту.

Цитировать
Карточки - одна из самых бестолковых трат времени при изучении языка.

Интересно почему? И интересно почему их нигде нет, даже для английского.

Кстати, по возможным карточкам ещё вопрос - стороны у карточки две, а параметра три (иероглифы, их прочтение и перевод). То есть прочтение либо с иероглифами попадает, либо с переводом....
Если один из параметров опускать, то какой? Логично, что опускать надо перевод...

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Таблицу в htmlе рисовал или примерно попадал?
не помню
Цитировать
Интересно почему?
мёртвые они потому что. а язык живой.

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Насчет карточек категорически не согласен, удобная штука для повторения иероглиф в общ транспорте, хотя при изучении других языков карточками не пользуюсь :) кстати у китайцев учебники по японскому сразу с карточками идут, по крайней мере те что я видел у своих сокурсников.
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡