У меня в личных сообщениях попросили дать рекомендации по изучению языка. Именно потому, что у меня в подписи указано, что я это делаю самостоятельно. Я долго думал, что и как ответить. Ведь, на самом деле, давать методические рекомендации по изучению языка - очень сложно. У всех разные способности, определяемые тем, что отделы головного мозга, отвечающие за вербальную коммуникацию в полном объёме, у всех развиты по разному.
Я про себя могу могу сказать, что мне 38 лет, и как мне кажется, у меня нет способностей к изучению иностранного языка. Что у меня нет слуха, столь важного при изучении китайского, да и с памятью у меня проблемы, и со слуховой и со зрительной. Я даже не записывался на курсы, потому что считал, что не смогу выдержать темп обучения. Поэтому китайский язык я изучал и изучаю сам. Уже 11 месяцев. Не постоянно, но хотя бы раз в неделю за эти 11 месяцев, я что-то делал. Иногда у меня опускались руки (и возможно такое будет ещё впредь). Но потом я собирал волю воедино и принимался опять. Я насобирал целую кучу полезных и интересных книжек по китайскому. Немалая часть из них куплена впрок, по причине того, что на момент покупки они продавались с существенными скидками, а их ценность мне представлялась весьма и весьма очевидной. Частью из них я пользуюсь сейчас, часть читаю в факультативном порядке типа досуга, часть ещё ждёт своей очереди.
Самих учебников по изучению китайского у меня всего-лишь два. Кондрашевского нет и не будет. Есть "С любовью изучаю китайский язык" и "Интерактивный учебный курс китайского языка". Плюс учебник Задоенко и Шуина в электронном виде. И вот что я скажу: мне кажется, что большинство учебников (по крайней мере, все что я читал) составлены неправильно. Все они сделаны примерно по одному и тому же шаблону: в каждом уроке немного фонетики, небольшой текст, немного фразеологии, немного новых слов, немного грамматики. Что известный всем Кондрашевский, что всё остальное. И всё это, по-моему, - всё это глубоко НЕ ТО.
Сколько я их не пытался читать по разным языкам - нудь, муть и толку никакого. Тексты - какая-то ерунда. Диалоги тоже - так себе.
Неинтересные какие-то все они. И каждый по своему плох.
Я пробовал дословно следовать рекомендациям каждого учебника, и чувствовал, что дело не идёт. А мне как Гитлеру, нужен блицкриг и чудо-оружие. А учебники ни на какой блицкриг не тянут. Болото одно какое-то. Сейчас все их читаю частями и время от времени. Я понимаю, что это нарушает систему обучения. Но я в эту систему всё равно уже не верю. Да. Каждый должен для себя всё делать сам. Ибо все мы разные.
Несомненно, нужны аудиофайлы. Ввиду практически полной звуковой непохожести китайского языка на русский, без аудиоматериалов здесь не обойтись. Учебник китайского без аудиофайлов - это не учебник.
Что я сделал для себя сам из того, чего не найти:
1.Составил в Excel таблицу китайских пиньин-фонем с их транскрипцией и возможностью сортировки и группировки по системе слоговой матрицы "0123R".
Ведь правда состоит в том, что пиньин - это не транскрипция как думают многие начинающие. Это просто попытка фонетической латинизации китайского языка. И в этом плане оне не сильно лучше чем система Палладия. Точнее говоря, она лучше только тем, что позволяет более верно освоить произношение инициалей. Но финали звучат совем не так, как они прописаны, и одна и та же финаль может звучать по разному в разных фонемах. Но я это освоил благодаря таблице, и теперь для меня определить любую фонему - это просто плёвое дело. И вот что мне не понятно - это почему ни один учебник не начинает курс китайского языка именно с этого. Именно и только с этого первые три-четыре урока: слог-фонема-звук. Зачем даются эти малонужные глупые диалоги - я не понимаю! Когда нужно вдалбливать основу проговаривания. Это очень трудная работа, но я считаю, что надо начинать именно с неё. А все эти шаблонные учебники - барахло.
2.Составил и пополняю аудиобазу из слов китайского языка (на сегодня примерно около 1000 штук).
Что это мне даёт: Каждое слово записано отдельным аудиофайлом. Эти записанные слова могут быть сгруппированы в сборники по любому признаку, которому я захочу. Например, для начала я собрал односложные слова в пяти тонах и долго слушал их на повторах. Сначала слова первого товна, потом второго и так далее. И таким образом, я научился различать тона. По крайней мере, в простом односложном слове для меня определить тон и фонему - это вообще не проблема.
Или например, составить сборник из слов с определённым вторым тоном, но без указания первого. И опять же - слушать слушать и пытаться улавливать разницу.
Всё это сделано для одной цели - настроить свой слуховой аппарат и механизмы артикуляции на восприятие и проговаривание китайских слов. И я считаю, что по другому это сделать НЕВОЗМОЖНО. Особенно для людей с посредственными способностями в изучении языков.
3.Составил и пополняю аудиобазу из фраз диалогов.
Здесь уже минимальной единицей является не слово, а фраза. Опять же, эту фразу можно повторять бесчисленное количество раз, одновременно проговаривая её, до тех пор пока не поймёшь что произносишь почти верно и не "занутришь" саму фразу на уровне образа (то есть, не поймёшь её смысл, без перевода на родной язык). Ну и так далее к следующей фразе.
Фразы из диалогов либо беру уже готовые из одного аудиоучебника, либо беру цельные диалоги и сам программно дроблю крупный аудиофайл на фразы и записываю. В итоге на компьютере и в айподе фразы скомпонованы в сборники, при их прослушивании я сразу могу увидеть или пиниьн или иероглифическую запись - в общем, как хочу.
Считаю, что просто прослушивание диалога в цельном не дроблёном виде - оно ничего не даёт. Как только диалог становится чуть более объёмный чем пять-шесть простых предложений - смысл теряется и проговорить его уже почти невозможно.
4.Разработал и заказал такие двусторонние карточки, по размеру визиток, на которых я могу написать по-китайски любое слово из 4-х иероглифов. Крупно и красиво. А на обратной стороне карточки указать разбор этого слова по составляющим и его перевод. Этим можно пользоваться в свободное время, когда больше ничего не хочется делать.
Теперь, что касается книжек.
Очень большую пользу мне оказали две книги:
"Очерки лингводидактики китайского языка", автор - И.В.Кочергин
"Алфавит китайского языка путунхуа", автор - А.Н.Алексахин
Первая книга написана человеком, который реально понимает в вопросе, как и что надо преподавать. Лучшие методические указания, которые мне удалось прочесть. И свой курс обучения я стараюсь строить по ней. Вдобавок, в книге есть очень много важных и нужных ремарок про особенности китайского языка.
Вторая книга дала мне стопроцентное понятие о фонемах. Поначалу мне было ничего в ней не понятно. Но когда я вчитался - я понял как всё просто и правильно написано. И на основе неё я и сделал свою таблицу, о которой я упомянул выше.
в общем, две эти книги - это реальный "базис" для любого. Их однозначно надо иметь и прочесть всем, кто изучает язык самостоятельно.
Большую пользу в изучении может оказать компьютерная система визуализации произношения. Но я таковой не нашёл. В интерактивном курсе "Интерактивный учебный курс китайского языка" от Sinolingva есть что-то подобное, но совершенно неудобное и невозможное к нормальному использованию. Правда, в этом курсе есть около 2000 слов отдельными звуковыми файлами, и все диалоги уже разбитые на предложения. Но то как всё это сделано, реализовано самими разработчиками как обучающая программа - мне не нравится. Вдобавок, всё это подВиндовое, а у меня одни Маки. в общем, однозначно рекомендовать покупать этот курс за 700 юаней (такова цена в книжных магазинах Китая) я бы не советовал. Но кто купит - полезного найдёт не мало. Хотя как цельная обучающая программа он мне не нравится.
Китайский "С любовью изучаю китайский язык" - хорош лишь очень хорошим и чётким произношением в аудиофайлах. Неплохо и с большим количеством примеров (в том числе - аудиопримеров) разобраны грамматические комментарии. В принципе, не самые плохие тексты. Плохо то, что нет переемственности между уроками. Каждый новый урок не является продолжением плавным предыдущего и никак не связан с последующим.
Хорошая книга - 380 китайских глаголов. В ней даётся подробное описание смыслоразличительного значения синонимичных глаголов. Например, сразу стало понятно различие между 走 и 去.
Остальные книги, а есть и они, - они для всякой шлифовки и я их здесь перечислять не буду.
Пожалуй ещё каждому надо иметь книгу "Практическая фразеология современного китайского языка". Там всё про ченъюи/яньюи/сехоуюи/гуаньюнъюи и всё такое.
Что в итоге, по прошествии 11 месяцев:
В самолёте я могу попросить чай/кофе/сок, и меня не будут переспрашивать что я сказал, а сразу спросят какой чай/сок мне нужно.
Придя на железнодорожную станцию, где никто не говорит по-английски и нет ни слова на этом языке, я сам разобрался в расписании и сам же заказал билет. Опять же, меня не переспрашивали.
При получении посадочного талона, я попросил место у иллюминатора - дали.
В кафе могу заказать еду. В ответ, правда, слышу много незнакомых слов.
Таксисту могу сказать: останови здесь, поверни направо, куда ты меня привёз, почему так дорого итп.
Два дня назад посетил курс изучающих китайский язык для продвинутых (типа, второй год обучения). И понял, что мне там нечего делать. Я уже знаю больше них, а их произношение режет мне слух.
Главный минус изучения языка самому - на некоторые вопросы, на которые при наличии грамотного преподавателя можно получить ответ за минуту, приходится самому тратить часы и то, без гарантии правильного ответа.
Вот так вот. Но вообще, конечно, я понимаю, что всё это лишь начало большого пути. ХЗ, надеюсь лет через пять заговорить как Цицерон. Мне стало нравится.