Восточное Полушарие

Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Китайский язык: вэньянь => Тема начата: kr555 от 21 Февраля 2012 18:22:15

Название: Старая скоропись
Отправлено: kr555 от 21 Февраля 2012 18:22:15
Добрый день!
Помогите пожалуйста разобраться вот с такой надписью на старом свитке, ей около 200 лет
(http://img-fotki.yandex.ru/get/4406/5398821.3/0_67d1f_981168b5_XL.jpg)
Автор - японец, но надпись - на вэньяне, как он понимался японцами.
Предположительно, это 園枝鳴禽有清趣 (есть небольшие сомнения в последнем иероглифе)
С точки зрения языка, со смыслом при такой расшифровке всё нормально? Как это можно было бы ближе всего к правде перевести?
Название: Re: Старая скоропись
Отправлено: ЮК от 03 Марта 2012 02:34:52
Цитировать
Предположительно, это 園枝鳴禽有清趣 (есть небольшие сомнения в последнем иероглифе)
С точки зрения языка, со смыслом при такой расшифровке всё нормально? Как это можно было бы ближе всего к правде перевести?
Последний иероглиф скорее всего 越 (清越 - 清越的歌声): 園枝鳴禽有清越. Тогда примерный перевод будет такой: "Среди веток в парке птиц голоса чисто звенят".
Название: Re: Старая скоропись
Отправлено: kr555 от 04 Марта 2012 18:22:53
Последний иероглиф скорее всего 越 (清越 - 清越的歌声): 園枝鳴禽有清越. Тогда примерный перевод будет такой: "Среди веток в парке птиц голоса чисто звенят".
Спасибо за вариант. 越 действительно, видимо, по смыслу получается красивее, но процитирую ответ уважаемого Van, который он сделал на другом ресурсе:
"в 成 вперёд пишется ノ, потом 一. А на листе мы чётко видим черту 一 переходящую в ノ. Ну и 5я черта (перечёркивающая) совсем тогда пропала, что тоже очень вряд ли, вместе с шестой завершающей точкой."
Соображения очень резонные, поэтому склоняюсь всё-таки к 趣, с ним тоже получается вполне осмысленно, судя по всемую
Название: Re: Старая скоропись
Отправлено: kr555 от 04 Марта 2012 20:14:27
И добавлю еще полное фото свитка, чтобы контекст надписи был полностью понятен:
(http://img-fotki.yandex.ru/get/25/5398821.3/0_67e81_60a0a779_-1-orig)