Автор Тема: Запросы по отдельным иероглифам  (Прочитано 103554 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Neveragain

  • Гость
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #50 : 24 Июля 2005 00:41:14 »
А почему бы Яркси не использовать?
http://www.susi.ru/yarxi/

Или обязательно онлайн?

HMR

  • Гость
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #51 : 24 Июля 2005 23:02:45 »
Спасибо! Скажите: этот иероглиф  значит "сила"?

HMR

  • Гость
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #52 : 27 Июля 2005 01:08:54 »
Я нашел в словаре следующие значения

意 地

1. характер, нрав
2. упрямство, упорство; сила воли; твёрдость
3. самолюбие

Скажите, пожалуйста, какой именно из этих иероглифов соответствует словарной статье?

HMR

  • Гость
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #53 : 27 Июля 2005 01:09:59 »
Какой иероглиф в точности соответствует выражению "сила воли"?

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 81
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #54 : 27 Июля 2005 01:45:05 »
Какой иероглиф в точности соответствует выражению "сила воли"?
Сила воли по-японски звучит действительно похоже - ИСИ, а "сила воли" скорее всего ИСИРЁКУ
 意志力   

Главный иероглиф - вот этот КОКОРОДЗАСИ 

« Последнее редактирование: 27 Июля 2005 01:48:05 от Anatoly Solntsev, Azuma »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

HMR

  • Гость
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #55 : 27 Июля 2005 15:09:59 »
Простите, но я немного запутался...

1) В чем разница между ИСИ и ИСИРЕКУ? И какие иероглифы соответствуют их значениям?

2) >>> Главный иероглиф - вот этот КОКОРОДЗАСИ

Он значит "сила воли"?

3) Какой наиболее точно отражает: упрямство, упорство; сила воли; твёрдость?

HMR

  • Гость
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #56 : 28 Июля 2005 03:58:15 »
А можно ли одним иероглифом написать "Сильный духом"? Или может быть в японском есть устойчивые выражения семантически подобные этому? Должны же быть - японцы ведь весьма духовный народ.  :)
« Последнее редактирование: 28 Июля 2005 04:02:43 от HMR »

HMR

  • Гость
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #57 : 28 Июля 2005 16:08:15 »
А что дословно значит "самурай"? Можно ли где-нибудь посмотреть как этот иероглиф пишется калиграфически?
« Последнее редактирование: 28 Июля 2005 16:22:59 от HMR »

HMR

  • Гость
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #58 : 29 Июля 2005 00:47:26 »
Да, но самурай, также, слуга...

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 81
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #59 : 29 Июля 2005 02:42:59 »
Да, но самурай, также, слуга...
Скорее "служивый" нежели "слуга"....хотя корень один...
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Анна Хидзёсикина

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 63
  • Карма: 6
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #60 : 30 Июля 2005 19:12:07 »
... не знаю из каких словарей/источников Вы это черпаете. Возможно, что из китайских источников.
Возможно, что и из японских. Например, из 大辞林:

さむらい【侍】

① 帯刀し、武芸をもって主君に仕えた者。武士。さぶらい。

② 特に、江戸時代、士農工商のうち士の身分のもの。幕府では御目見得以上、すなわち旗本を、諸藩では中小姓以上の上級武士をさした。

③ 相当な人物。気骨のある人物。
「上役に盾突くとはなかなかの―だね」

Следует учесть, что слово "самураи" (предположительно) произошло от "сабураи" (записывается так же 侍), в качестве основного значения которого тот же словарь дает следующее: 身分のある人のそばに仕えて雑用を勤める人。おつきの人。 Слово "сабураи", в свою очередь, связано с глаголом "сабурау" со следующими основными значениями:
① 目上の人のそばに仕える。お仕えする。
② 目上の人のそばに行く。参上する。

« Последнее редактирование: 30 Июля 2005 19:34:44 от Анна Хидзёсикина »
「恐れず、ひるまず、とりあえず」(乞い済み)

Neveragain

  • Гость
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #61 : 31 Июля 2005 00:54:30 »
Shuravi
Цитировать
... не знаю из каких словарей/источников Вы это черпаете.

В Jardic:
"さむらい   
1. самурай; воин (общее название представителей воинского сословия в эпоху феодализма)
2. вассал (самурай низших рангов)
3. слуга (у знатного лица)
"

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #62 : 31 Июля 2005 06:57:23 »
А можно ли одним иероглифом написать "Сильный духом"?
... а сможешь одним русским словом это выразить - чтобы и "сильный духом" и, на всякий случай, "не_слуга"? А то такое впечатление, что у тебя нету пока чёткой мысли, а народ тут словарями шуршит...
... не нравится тебе 侍, рисуй себе 武士 БУСИ - довольно синонимичное самураю слово (без слуг).
... или 浪人 РО:НИН - "самурай без хозяина" - "безхозный самурай". Но скорее всего не понравится и этот вариант - там же значение "безработного" мелькает...
... и ещё теперь иероглифов не один, а два.
... у подавляющего большенства иероглифов имеются значение прилично отличающиеся друг от друга. Но чаще всего эта разница иностранцам лишь и видна, поскольку смотрят они на япоснкий сопоставляя всё со своими/национальными понятиями.
« Последнее редактирование: 31 Июля 2005 07:12:40 от Shuravi »

HMR

  • Гость
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #63 : 31 Июля 2005 19:14:13 »
Прошу прощения, если доставил вам хлопот со своими вопросами. Я лингвист по образованию, наверное по этому привык придираться к особенностям семантики  :) . Думаю, многие на этом форуме поймут меня.
« Последнее редактирование: 31 Июля 2005 19:16:11 от HMR »

Оффлайн Анна Хидзёсикина

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 63
  • Карма: 6
Re: Что за иероглиф?
« Ответ #64 : 31 Июля 2005 20:50:03 »
Самурай-самурай, кого хочешь выбирай...

(решительным голосом) "Лингвист, привыкший придираться к особенностям семантики", не будет спрашивать про "перевод иероглифа" - по причине "неопределенности перевода". Мы просто не можем определить, что такое "перевод", и то, посредством каких критериев мы можем отличить его от "не перевода". Об этом нам говорит не только гипотеза Сепира-Уорфа (это только гипотеза), но и принцип онтологической относительности Куайна (а вот это уже неопровержимый принцип).

Что же касается семантики, то говорить про нее просто бессмысленно, так как она выражается не "высказыванием", а "показыванием" (Витгенштейн, Куайн).

П.С. Шутка.
« Последнее редактирование: 31 Июля 2005 20:57:38 от Анна Хидзёсикина »
「恐れず、ひるまず、とりあえず」(乞い済み)

Оффлайн MASTERBOY

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #65 : 16 Ноября 2005 03:19:57 »
Вот
« Последнее редактирование: 16 Ноября 2005 11:09:59 от Sinoeducator »
I hear babies cry, I watch them grow
They'll know much more than I'll ever know

Оффлайн MASTERBOY

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #66 : 16 Ноября 2005 03:23:36 »
и хотелось бы так же узнать, что вот тут написано...
I hear babies cry, I watch them grow
They'll know much more than I'll ever know

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 81
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #67 : 16 Ноября 2005 04:06:36 »
Это храм в Токио, в Асакуса 浅草 . Начертано название "Врата грома" 雷門  
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн MASTERBOY

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #68 : 16 Ноября 2005 04:50:51 »
Спасибо
интересно, что такое Асакуса(наврено Токийский район), и почему эти иероглифы изображены на этом вымпеле...
I hear babies cry, I watch them grow
They'll know much more than I'll ever know

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 81
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #69 : 16 Ноября 2005 05:20:49 »
Раздел ваще-та китайский тута

АСАКУСА - "Невысокая (буквально "мелкая", неглубокая") трава" ..Район в Токио А вот почему так назвали? Давайте в японских краях пообсуждаем
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #70 : 16 Ноября 2005 19:29:54 »
в общем я не совсем понял, что написал модератор, но понял, чего он стремится достичь на этом форуме.

А написал я в "Китайском" разделе, потому что меня уверили, что это иероглиф китайский! Теперь все выяснилось, и продолжать нету смысла (к сожалению)...
А Анатолий-сану -  ещё раз спасибо!
иероглиф-то, понятное дело, китайский
они практически все китайские. :)

Tod

  • Гость
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #71 : 28 Ноября 2005 19:06:58 »
А кто может помочь узнать что написано на этом парашюте ?

SoulBreeze

  • Гость
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #72 : 28 Ноября 2005 23:27:01 »
На каком этом?

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #73 : 29 Ноября 2005 00:10:06 »
А кто может помочь узнать что написано на этом парашюте ?
меч, лезвие

Tod

  • Гость
Re: Запросы по отдельным иероглифам
« Ответ #74 : 29 Ноября 2005 15:27:33 »
А не имеет ли эта надпись второго смысла на слэнге ?