Автор Тема: Вы работаете переводчиком японского?  (Прочитано 59724 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Lemo

  • Гость
Долго искал ответ на интересующий меня вопрос в этом форуме. Так ничего и не нашел :(
Хочу получать второе высшее, переводчик с японского на рус и наоборот.
Хотелось бы задать вопрос тем людям, кто как раз этим сейчас и зарабатывает себе на жизнь.
Скажите пожалуйста. Какова сейчас востребованность на переводчиков япоского?
т.е. долго вы искали\ищите(если не постоянная) работу?
Насколько высока з.п. в нашей валюте?(примерно)
Буду бесконечно рад любой информации по данным вопросам и не только!!!
Зарание благодарю!  :)

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #1 : 12 Января 2007 02:05:51 »
Про второе высшее смотрите тут:
http://polusharie.com/index.php/topic,52405.0.html
Про востребованность - всё зависит только от вас.

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #2 : 12 Января 2007 02:25:15 »
Долго искал ответ на интересующий меня вопрос в этом форуме. Так ничего и не нашел :(
Хочу получать второе высшее, переводчик с японского на рус и наоборот.
Хотелось бы задать вопрос тем людям, кто как раз этим сейчас и зарабатывает себе на жизнь.
Скажите пожалуйста. Какова сейчас востребованность на переводчиков япоского?
т.е. долго вы искали\ищите(если не постоянная) работу?
Насколько высока з.п. в нашей валюте?(примерно)
Буду бесконечно рад любой информации по данным вопросам и не только!!!
Зарание благодарю!  :)
Мне представляется, что плохие времена в работе с хорошим японским языком, начиная с прошлого года,  проходят и появляется востребованность. Думаю, что настает время, которое я определил как принцип разделения политики и экономики - бизнес сам просыпается, да и в политике появляются проблески неоднозначности. Однако спрос на японский язык не одинаков по стране. Прежде всего в регионах близких к Питеру и Москве, а также в странах Средней Азии и Кавказа, а также там, там, где есть нефть и стратегические ресурсы, которые интересуют всех и японцев в том числе. Плохо дело пока на ДВ - там пока со стратегическими интересами не очень и кризис перепроизводства очень неплохих специалистов выкидывает их в Японию, где не так просто прижиться и устроиться, так как своих русистов штампуют там по чем зря.

Важный фактор - достижение политической стабильности внутри страны и минимизация поборов со стороны чиновничья, а также переход к системе, в которой часто не меняются правила игры - это ключевые моменты, прямо от нас не зависящие.

Очень правильный выбор получения второго образования с японским языком на базовое, уже имеющееся. Правда принципиально важно, каким именно было оно -первое, основное образование - вот от этого и зависит стоит ли тратить время, силы и деньги на постижение этого очень трудного языка для того, чтобы достичь собственной востребованности и не на год-два, а на десятилетия...
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Woland51

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 1
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #3 : 12 Января 2007 03:06:18 »
А где лучше всего учиться по этой специальности в России?

Оффлайн Mechta

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1143
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
    • Блог
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #4 : 12 Января 2007 09:10:07 »
А где лучше всего учиться по этой специальности в России?
В МГУ  ;D
Ни один дарвинист из принимаемого им происхождения человека от низших животных не выводил того заключения, что человек должен быть скотиной. (В.С. Соловьёв)

Lemo

  • Гость
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #5 : 12 Января 2007 18:52:12 »
Товарищ Van! :)  Спасибо за ответ!
Про второе высшее смотрите тут:
http://polusharie.com/index.php/topic,52405.0.html
Про востребованность - всё зависит только от вас.
Приму во внимание ваш совет. :)

Мне представляется, что плохие времена в работе с хорошим японским языком, начиная с прошлого года, проходят и появляется востребованность. Думаю, что настает время, которое я определил как принцип разделения политики и экономики - бизнес сам просыпается, да и в политике появляются проблески неоднозначности. Однако спрос на японский язык не одинаков по стране. Прежде всего в регионах близких к Питеру и Москве, а также в странах Средней Азии и Кавказа, а также там, там, где есть нефть и стратегические ресурсы, которые интересуют всех и японцев в том числе. Плохо дело пока на ДВ - там пока со стратегическими интересами не очень и кризис перепроизводства очень неплохих специалистов выкидывает их в Японию, где не так просто прижиться и устроиться, так как своих русистов штампуют там по чем зря.

Важный фактор - достижение политической стабильности внутри страны и минимизация поборов со стороны чиновничья, а также переход к системе, в которой часто не меняются правила игры - это ключевые моменты, прямо от нас не зависящие.

Очень правильный выбор получения второго образования с японским языком на базовое, уже имеющееся. Правда принципиально важно, каким именно было оно -первое, основное образование - вот от этого и зависит стоит ли тратить время, силы и деньги на постижение этого очень трудного языка для того, чтобы достичь собственной востребованности и не на год-два, а на десятилетия...
Спасибо за ответ товарищ АБЧ! :)
Вообще, я учусь(4 курс) на препода-информационщика. Но кроме этого я сам занимаюсь WEB-программированием.
И в будущем я возжелал пойти на японский яз. потому что хотел бы попытаться работать в Японии(WEB-программером). Конечно можно было бы просто пойти на курсы японского и этого хватило бы.
Но ,кто знает нужны ли им WEB-программеры, может у них своих хватает. Поэтому, если у меня не вышло бы там устроиться программером я бы попытался найти работу переводчиком...

Вот такие у меня на данный момент мысли... :)
Может, кто что-нибудь посоветует?

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #6 : 12 Января 2007 19:31:04 »
Спасибо за ответ товарищ АБЧ! :)
Вообще, я учусь(4 курс) на препода-информационщика. Но кроме этого я сам занимаюсь WEB-программированием.
И в будущем я возжелал пойти на японский яз. потому что хотел бы попытаться работать в Японии(WEB-программером). Конечно можно было бы просто пойти на курсы японского и этого хватило бы.
Но ,кто знает нужны ли им WEB-программеры, может у них своих хватает. Поэтому, если у меня не вышло бы там устроиться программером я бы попытался найти работу переводчиком...

Вот такие у меня на данный момент мысли... :)
Может, кто что-нибудь посоветует?
А можно уточнить что именно такое "препод-информационщик"? Программирование дело хорошее и нужное и наверняка как профессия нужна в Японии - другое дело,что при этом действительно помимо базовых знаний общих для этой сферы - нужны знания языка и страноведения. Просто так переводчиком стать, еще и не начиная изучать японский язык, я бы не советовал. Дело в том, что одного знания языка для того, чтобы стать переводчиком вообще и японского языка, в частности, недостаточно. К этому нужен определенный склад характера и ума, а также знание реалий и своей собственной страны и Японии. То есть, я бы сказал, что надо разбираться сразу в двух странах и их реалиях в любом проявлении. Могу дать совет - постепенно перестроить себя на получения бумаги или свидетельства, подтверждающих квалификацию в области WEB-программирования, а параллельно осваивать азы японской культуры общения. Мгновенно и автоматически, по мановению волшебной палочки, ничего сверхъестественного не произойдет, но надо себе самому уяснить, что такое Япония и не из кривых рук (известно кем ангажированных средств массовой информации), а из самых разных источников.  В то же время можно было бы начать делать первые шаги по контактам с программистами в самой Японии. Я знаю, например, что аутсорсинг сегодня - это достаточно большой кусочек в работе для программеров - и есть много компаний в России, которые активно работают в связке с японскими электронщиками и интернетчиками, в том числе и  в спаме и антиспаме. Но здесь я думаю осведомленных людей тоже не мало, которые будут видеть в вас не только помощника, но и потенциального конкурента. Сначала добейтесь превосходных результатов в своем универе - еще есть полтора года, и попробуйте учить японский язык, а вдруг не пойдет? Я вот имею методику, которая позволяет предсказывать успешность освоения японского и китайского языков. Практика - критерий истины.   
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Lemo

  • Гость
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #7 : 13 Января 2007 01:40:39 »
Товарищ АБЧ, благодарю вас за ответ!

А можно уточнить что именно такое "препод-информационщик"?
Конечно. Я имел ввиду "преподаватель иформационных систем и технологий", иными словами мое предназночение это учить людей не только как правильно обращаться с компьютером но и более серьезным вещам, например языки программирования(от Pascal до C++), архитектура ПК...
 
Просто так переводчиком стать, еще и не начиная изучать японский язык, я бы не советовал. Дело в том, что одного знания языка для того, чтобы стать переводчиком вообще и японского языка, в частности, недостаточно. К этому нужен определенный склад характера и ума, а также знание реалий и своей собственной страны и Японии.
Я с вами полностью согласен :)
Все началось доволно банально...с Аниме. Сначала я просто наслаждался Аниме, потом меня заинтересовала культура страны восходящего солнца. Ну и затем язык. Японский естественно :) На данный момент мне нечем похвастаться, поскольку совсем недавно начал его изучать. Но все же... Выучил обе слоговые азбуки Каны, несколько десятков значков Кандзи. И должен признаться мне это нравится )

Могу дать совет - постепенно перестроить себя на получения бумаги или свидетельства, подтверждающих квалификацию в области WEB-программирования
Очень интересно узнать, где такие бумаги можно достать. А при устройстве на работу им только бумаги нужны?(в Японии)
Мне кажется, что не везде нужны такие документы, по крайней мере, у нас в России. Обычно, я слышал, что просят показать свои работы, смотрят насколько они профессионально выполнены. А затем, если работы им приглянулись, то берут на испытательный срок. Насчет Японии не знаю.
 
Товарищ АБЧ. Если не секрет, кем вы работаете? Очень интересно узнать с человеком, какой профессии я общаюсь :)

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #8 : 13 Января 2007 03:36:37 »
Если речь пошла об IT-сертификатах, то вот признанный в Интернет центр сертификации как раз для веб-программистов и всяких других околокомпьютерных специальностей:
http://www.brainbench.com/
есть и другие, достаточно поискать в гугле.

Тестирование платное, присылают сертификат, который думаю будет иметь вес и в Японии, так как все равно большинство технологий, по крайней мере Интернет-технологий, разрабатываются на Западе. И заказчику важен в конечном итоге результат, а не то, на каком языке проект-менеджер объясняет программисту как этот самый проект должен работать.

А вообще задумка конечно нестандартная. В любом случае, думаю, японец даже с очень плохим английским лучше объяснит программисту что от него нужно, чем то же самое он будет объяснять программисту с плохим японским, ну ладно, ладно, даже если и с хорошим японским, как-то все равно это слишком мудрено, или мы не ищем легких путей? :)
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #9 : 13 Января 2007 04:07:37 »
А зачем сообственно именно в Японию ехать, когда при соответствующей квалификации можно работать и здесь - технологии- то Интернета! Кто я такой можно узнать в моем профиле, правда там последних достижений еще нет.
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Lemo

  • Гость
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #10 : 14 Января 2007 01:49:26 »
Спасибо за ответ АБЧ, leonidus!

Если речь пошла об IT-сертификатах, то вот признанный в Интернет центр сертификации как раз для веб-программистов и всяких других околокомпьютерных специальностей:
http://www.brainbench.com/
есть и другие, достаточно поискать в гугле.
Спасибо за нужную и интересную информацию. :)

А вообще задумка конечно нестандартная. В любом случае, думаю, японец даже с очень плохим английским лучше объяснит программисту что от него нужно, чем то же самое он будет объяснять программисту с плохим японским, ну ладно, ладно, даже если и с хорошим японским, как-то все равно это слишком мудрено, или мы не ищем легких путей? :)
leonidus, неа :) я не ищу легких путей.
Если цель ясна. Я приложу все усилия для того чтобы достичь ее! ::)

А зачем сообственно именно в Японию ехать, когда при соответствующей квалификации можно работать и здесь - технологии- то Интернета!
Просто мне нравится культура Японии, язык,...  да в принципе все что сней связано(я не сумасшедший :) ). Я не говорю, что я безумно влюблен в эту страну, нет. Прежде всего я русский и люблю свою Родину. 

Я хочу заниматься двумя вещами: WEB программированием и японским языком.
Эти две вещи никак не разделимы, они одно целое. И одно без другого - это ни есть целое,это ничто.
Понимаю, похоже на детские капризы  ::) Но, на мой взгляд, капризы - это когда за тебя добиваются того чего ты желаешь, дабы ты был удовлетворен.
Для меня это мечта, совмещение этих двух деятельностей. И все зависит от меня, останется мечта мечтой или все-таки мечта переползет медленно, но верно в действительность.
Поэтому, я сейчас пытаюсь найти компромисс между этими двумя деятельностями:
1. Получить второе высшее переводчиком и второстепенно заниматься WEB программированием. Переводчик ведь не все время занят - в свободное время заниматься программированием, то есть зарабатывать на жизнь как переводчик и программист.
2. Не получать высшее образование переводчиком, а пойти на курсы японского(сейчас хожу на курсы инглиша) и набираться  опыта в WEB программировании дальше(получить нужные бумаги, которые помогли бы при трудоустройстве в Японии), до  того как окончу ВУЗ и после. Затем попытаться найти работу в Японии.
Если кто-то может что-то посоветовать по этому поводу, пожалуйста посоветуйте. Ради этого я и написал в этом форуме.
Зарание благодарю! :)

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #11 : 14 Января 2007 02:37:31 »
Умница! Молодец! Выбирай свой собственный путь и иди вперед! На правильном пути! А какие варианты - ты  и сам прекрасно все обрисовал!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн furyou_gaijin

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 62
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #12 : 16 Января 2007 00:51:11 »
Я вот имею методику, которая позволяет предсказывать успешность освоения японского и китайского языков. Практика - критерий истины.   

А можно поподробнее о методике, если это, конечно, не профессиональная тайна? Хотя бы основные принципы... Заранее спасибо.

Lemo

  • Гость
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #13 : 16 Января 2007 01:33:48 »
Умница! Молодец! Выбирай свой собственный путь и иди вперед! На правильном пути! А какие варианты - ты и сам прекрасно все обрисовал!
АБЧ, спасибо за похвалу! ::)

Вот сессию закрою и начну поиски...
Надо найти каких-нибудь русских WEB программеров или просто программеров работающих/работавших в Японии, чтобы побольше узнать об особенностях трудоустройства по данной специальности в стране восходящего солнца.
И то же самое с переводчиками японского...
Может кто знает, где зависают(WWW) люди этих профессий??

Оффлайн Ilya Sidorov

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • Adeptima Consulting
  • Skype: ilya.sidorov
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #14 : 23 Января 2007 23:31:03 »
Уважаемый, Лемо!

Заявляю ответственно, как человек заработавщий на веб-программиронние на поездку и обучение в Токио, и как профессиональный рекрутер в Токио! Веб-программеры-гайжины в Токио не НУЖНЫ! А если и нужны, то называют они себя не веб-программерами, а программистами со знанием.... опытом работы с..... и т.д.

Мой совет! Если вы не можете заработать в России на обучение в Токио, то и делать вам в Японии нечего. Если можете, то японский в России учить - бесполезная трата времени!

Меня и моих клиентов дипломы не интересуют. Интересуют профессиональные навыки, проекты, личные качества человека и знание английского языкак, как базовый минимум. В России вы не выучите японский настолько, чтобы заинтересовать работадателя. Таких как вы легион, и многие уже здесь!

В Японию надо ехать прекрасно осозновая, что вы идете именно в Японию! Быстрых денег здесь нет!


Ideas cross mountains, borders, and seas
http://www.ilya1.com/

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #15 : 23 Января 2007 23:39:17 »
Я вот имею методику, которая позволяет предсказывать успешность освоения японского и китайского языков. Практика - критерий истины.   

А можно поподробнее о методике, если это, конечно, не профессиональная тайна? Хотя бы основные принципы... Заранее спасибо.
Их несколько. 1) Анкетирование по нашим таблицам 2) Психологический портрет 3) Определение предпочтений  лево- и право-полушарной деятельности и 4) еще кое что, секретное ;)

А насчет поиска работы програмистом или в сфере АЙТИ можно и ко мне в приват обратиться, правда я не простое бюро добрых услуг... Пишите в личку!

Насчет того, что японский язык в России выучить нельзя это не совсем правда. У меня, например, 5 учеников работает в Японии ( В Токио, Осака и еще кое-где - не скажу ;) А также 14 учеников японцев - которые работают на просторах СНГ.  А уехали не то что многие, а те кто не в Японии  японский учил, а на американской печке... И вправду в Японии делать нечего. Но профи стать можно и в России, только надо об этом не кричать на каждом углу и особенно на больших форумах. А пахать, пахать и пахать.... У нас в принципе талантливые ребята и хорошая ... будет когда-нибудь страна.... Но мастерство все равно не пропьешь. Вот глядишь Национальные проекты заработают.... ;) В Японии медом не намазано, но однако же японцы дружною толпою именно в нашу страну поперли наконец, да еще  как... Так что работа есть и здесь в России и много при этом. И востребованность есть  и нет зависимости от японского дяди - те, кто уехал пусть и живут своей тяжелой жизнью. Чужбина, она и в Африке чужбина! Времена меняются.
« Последнее редактирование: 23 Января 2007 23:50:19 от АБЧ »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #16 : 24 Января 2007 08:07:02 »
Заявляю ответственно, как человек заработавщий на веб-программиронние на поездку и обучение в Токио, и как профессиональный рекрутер в Токио!

Для Фартпоста, Илья, это была потеря... невосполнимая. А стажа рекрутинга у тебя около трех лет, кажется, в университете на специалиста и то дольше учатся, что уж о профессионалах говорить.

Мой совет! Если вы не можете заработать в России на обучение в Токио, то и делать вам в Японии нечего. Если можете, то японский в России учить - бесполезная трата времени!

Увы, практика показывает, что лучшую базу Японского языка можно получить только в Росси, а вот развить японский можно только в Японии.

Меня и моих клиентов дипломы не интересуют. Интересуют профессиональные навыки, проекты, личные качества человека и знание английского языкак, как базовый минимум. В России вы не выучите японский настолько, чтобы заинтересовать работадателя.

Это опять же не правда, поскольку примеров обратному масса.

В Японию надо ехать прекрасно осозновая, что вы идете именно в Японию! Быстрых денег здесь нет!

И это не правда. Если человек знает ситуацию, то он зарабатывает, а если нет, то работает кем придется. Впрчем, так везде.
« Последнее редактирование: 24 Января 2007 09:10:36 от Tuman »
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Mechta

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1143
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
    • Блог
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #17 : 24 Января 2007 08:28:31 »
Если нужен опыт в области АйТи, езжайте в Украину, там такая недостача АйТи специалистов...  :o :o :o с руками и ногами возьмут ;)
Ни один дарвинист из принимаемого им происхождения человека от низших животных не выводил того заключения, что человек должен быть скотиной. (В.С. Соловьёв)

Оффлайн *

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 235
  • Карма: -72
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #18 : 24 Января 2007 08:33:43 »
Мое alter ego тоже хочет учить японский язык. АБЧ, как это сделать? ???

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #19 : 24 Января 2007 08:44:50 »
Мое alter ego тоже хочет учить японский язык. АБЧ, как это сделать? ???

Внимательно читать книжки :-)
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн *

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 235
  • Карма: -72
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #20 : 24 Января 2007 09:02:04 »
Мое alter ego тоже хочет учить японский язык. АБЧ, как это сделать? ???

Внимательно читать книжки :-)
А где их взять?

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #21 : 24 Января 2007 09:09:03 »
Мое alter ego тоже хочет учить японский язык. АБЧ, как это сделать? ???

Внимательно читать книжки :-)
А где их взять?

В библиотеке
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн *

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 235
  • Карма: -72
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #22 : 24 Января 2007 09:09:53 »
Мое alter ego тоже хочет учить японский язык. АБЧ, как это сделать? ???

Внимательно читать книжки :-)
А где их взять?

В библиотеке
А Вы не знаете как пройти в библиотеку?

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #23 : 24 Января 2007 09:11:01 »
Мое alter ego тоже хочет учить японский язык. АБЧ, как это сделать? ???

Внимательно читать книжки :-)
А где их взять?

В библиотеке
А Вы не знаете как пройти в библиотеку?

через дверь...
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн *

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 235
  • Карма: -72
Re: Вы работаете переводчиком японского?
« Ответ #24 : 24 Января 2007 09:15:29 »
Мое alter ego тоже хочет учить японский язык. АБЧ, как это сделать? ???

Внимательно читать книжки :-)
А где их взять?

В библиотеке
А Вы не знаете как пройти в библиотеку?

через дверь...
Ну, это я знаю. Ладно, буду у АБЧ спрашивать - он, как мне кажется человек образованный, уж он-то расскажет дорогу.