Автор Тема: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]  (Прочитано 156344 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #325 : 04 Июля 2005 13:20:36 »
Только я был бы очень "за", если бы словарь также давал вариант слова из путунхуа, если он отличается, и, соответственно, чтобы можно было делать поиск по путунхуашному варианту. Лучше, вообще, было бы взять за основу какой-нибудь словарь ГДХ-ПТНХ (как же мне нравится эта аббревиатура!!! ;D :-[)
« Последнее редактирование: 04 Июля 2005 13:25:42 от MoxHatbly »

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #326 : 04 Июля 2005 14:06:21 »
Только я был бы очень "за", если бы словарь также давал вариант слова из путунхуа, если он отличается, и, соответственно, чтобы можно было делать поиск по путунхуашному варианту. Лучше, вообще, было бы взять за основу какой-нибудь словарь ГДХ-ПТНХ (как же мне нравится эта аббревиатура!!! ;D :-[)

Так это очень даже запросто. В учебных целях неплохо иметь оба варианта. Как я говорил, этот словарь содранный с CQuickTrans - знаете такую? Так вот я сделал выборку только для кантонского, т. к. путунхуа у меня есть и покрупнее и поновее, чем этот. При помощи Excel и TextPad (очень удобная функция для вертикального выделения и форматирования) я собирал со словаря CEDICT. Версия CQuickTrans усилена - японским, корейским  (ОНы и КУНы) и кантонским произношением (помимо путунхуа). Не на всякий иероглиф есть соответствие (если оно вообще существует).

Самая большая сложность была при копировании текста с символом U с умляутом - все символы превращались во что-то не понятное и не копировалось - пришлось везде заменить на UU.

Кантонские иероглифы естественно все традиционные - более 9000 набралось.

Посмотрю дома - в каком виде у меня файлы, по-моему одна из версий с путунхуа или все вместе (корейский и японский). Может пошлю все вместе зазипованное посмотрите.

Кому еще выслать?

Цитировать
Лучше, вообще, было бы взять за основу какой-нибудь словарь ГДХ-ПТНХ (как же мне нравится эта аббревиатура!!! ;D :-[)
Ну, говорится что имеется. Получится пока ГДХ-ПТХ-ИВ (ин-вэнь, а ЭВ (эвэнь) надо добавить как сделаем перевод на русский.  :D
« Последнее редактирование: 04 Июля 2005 14:10:33 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #327 : 04 Июля 2005 14:28:13 »
а там только отдельные иероглифы или двух-, трех- и т.д.-сложные слова тоже есть?

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #328 : 04 Июля 2005 14:39:39 »
а там только отдельные иероглифы или двух-, трех- и т.д.-сложные слова тоже есть?
Нет, только отдельные - это иероглифический словарь, показывает варианты чтения, если есть.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #329 : 04 Июля 2005 14:43:12 »
Ну это тогда не оч интересно, ведь подавляющее большинство иероглифов имеют абсолютно одинаковые значения что там, что там. :(

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #330 : 04 Июля 2005 14:52:44 »
Ну это тогда не оч интересно, ведь подавляющее большинство иероглифов имеют абсолютно одинаковые значения что там, что там. :(
Все-таки что-то лучше чем ничего. Это основа.


同行     tung4 hong4; tung4 haang4    tong2 hang2; tong2 xing2    [1] /粵: tung4 hong4/ /國: tong2 hang2/ of the same trade, business or profession [2] /粵: tung4 hong4/ /國: tong2 hang2/ a person of the same occupation or trade [3] /粵: tung4 haang4/ /國: tong2 xing2/ to travel together       3    tym

Выглядит ужасно  :-[ Но если поработать над форматированием можно копировать с http://www.cantonese.sheik.co.uk целыми списками.

Порядок такой.
Слово, ютпин, пиньин, перевод на английский (с пометами разговорный/формальный), доп. инфа.

Можно фильтровать, чтоб показывал только кантонский разговорный, т. к. все остальное будет такое же как в путунхуа, кроме произношения и стиля.

Словарь у них бесплатный, может быть даже можно договориться, чтоб скачать оффлайн, только хозяин никак не откликался.

Вот хозяин этого сайта видно с ним договорился, они используют один словарь - оба бесплатные. Он ищет бесплатные кантонские словари - где-то читал его пост. Только недавно (где-то в середине июня) он добавил кантонское чтение.
http://www.mdbg.net/chindict/chindict_welcome.php?istm=1
« Последнее редактирование: 04 Июля 2005 15:03:23 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #331 : 04 Июля 2005 14:55:15 »
В принципе, можно попробовать попросить друзей в Гуанчжоу купить и прислать словарь, там, я думаю, этого добра хватает, только вот кто его вбивать будет... :P

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #332 : 04 Июля 2005 15:11:49 »
В принципе, можно попробовать попросить друзей в Гуанчжоу купить и прислать словарь, там, я думаю, этого добра хватает, только вот кто его вбивать будет... :P

А вы не ведете собственный словарь при обучении? Я по мере продвижения буду вбивать из разговорников, учебников и минисловарей, которые у меня есть. У меня привычка вбивать в NJStar слова, которые там отсутствуют.

Кстати о ресурсах:

Teach Yourself Cantonese (и кассета, CD пока кажется нет в продаже).
Colloquial Cantonese (+CD) ханцзы в тексте отсутствуют,  мне прислали наборку нескольких уроков в файле могу поделится, а также аудиоматериалом. Правильность не гарантирую, но по ходу можно исправлять.
2 разговорника (один хорош для лексики, другой от Лонли Плэнет  :)
1 минисловарь (слов так 2000)

Китайско-англииский словарь (бумажный) с ПТХ и ГДХ  :), в основном стандартная лексика, но есть и специфика.

Из тех, которых у меня нет, но желательно приобрести : The right word in Cantonese. Он в Гонконге есть в продаже. Авторов под рукой нет, погуглите по названия или на амазоне.
« Последнее редактирование: 04 Июля 2005 15:15:07 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #333 : 04 Июля 2005 15:14:09 »
Да я ж не изучаю так уж прям, времени на это нет... Скорее так, ради забавы... Хотя может стоит начать? ::)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #334 : 04 Июля 2005 15:17:41 »
Да я ж не изучаю так уж прям, времени на это нет... Скорее так, ради забавы... Хотя может стоит начать? ::)

У вас путунхуа похоже очень хорош, наверное не помешает.

ЗЫ: я добавил в свой пост еще книжку.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Elizarov Kolya

  • Гость
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #335 : 04 Июля 2005 18:14:08 »
Я владею только хтмл, php, базы данных, JS  к сожалению нет (именно это нужно для интерактивного словаря). Если вы владеете - то милости просим - делайте, и я буду на сайт закидывать.
я думаю словарь должен содержать лшь специфичную для ГДХ лексику и служебные слова, а смысла устанавливать произносительные соотвествия с обычными морфемаи ПТХ пока нет. может позже.
у меня есть аудиозаписи учебника с Тайваня - там сначала ГДХ потом ПТХ - удобно.

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #336 : 04 Июля 2005 18:59:01 »
Я владею только хтмл, php, базы данных, JS  к сожалению нет (именно это нужно для интерактивного словаря). Если вы владеете - то милости просим - делайте, и я буду на сайт закидывать.
я думаю словарь должен содержать лшь специфичную для ГДХ лексику и служебные слова, а смысла устанавливать произносительные соотвествия с обычными морфемаи ПТХ пока нет. может позже.
у меня есть аудиозаписи учебника с Тайваня - там сначала ГДХ потом ПТХ - удобно.

Тут год-два назад тема создания японско-русского словаря обсуждалась, да и на китайской стороне что-то было. Поищу каким образом индексация проводилась - метод поиска слов. Наверное, понадобится время, пока разберусь, как сделать. Если у кого идеи, кидайте сюда.

Аудио - это хорошо. У меня весь курс Colloquial Cantonese есть. Добрые люди подбросили часть набитого текста. Сам учебник у меня есть, но он без ханьцзей - Yale. Можно и это выкладывать. 107 МБ веса.

Teach Yourself Cantonese получше учебник, но у меня только кассета и учебник (с иероглифами).

Столько у вас места там?
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Elizarov Kolya

  • Гость
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #337 : 04 Июля 2005 19:10:51 »
под этот проект я готов до 500 мб выделить. Уверен учебник 107 мб - поддаётся сжатию... картинки видимо много весят. мои аудио кантонского wmw формате больше чем 300 весят... не знаю... стоит ли все выкладывать - или только те, коорые буду всмете с текстом (постраюсь освоить ввод и набить его)

Elizarov Kolya

  • Гость
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #338 : 08 Июля 2005 22:07:45 »
Я, кстати, выложил все аудио
www.east.cyxa.net/lang.htm

Оффлайн Mister Bai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 132
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #339 : 09 Июля 2005 10:11:39 »
К вопросу о диалектах

让我来总结一下, 我是北大中文系的, 曾经做过汉语的研究论文.

  广东话就是广府话呢有着8个声系,而普通话只有4个,而且广东话是韵音发浊塞音, 而普通话发清浊音, 区别就是广东话的发音会明显抑扬顿挫, 而普通话是平淡如水的, 浊塞音是古汉语特有的发音特点, 目前只有广东话,客家话,福建全部方言,吴语方言等南方沿海方言才有保留,这些语言都是古代中国汉语的真正入声语言, 而广东话和客家话是最贴近古代中国,特指的是秦代,汉代,到唐代的语言,是专家比较认可的古代汉语.

  而现在大家所说的普通话呢,就是北京话为基础的话,是新的语言,是中国各民族融合而成的混合语言,主要是北方的少数民族,古代的匈奴,蒙古,满,和长城以上各民族融入中原后,学说汉语然后混合了汉语而成的新语言,中国汉语的改变是从春秋战国时在北京附近的燕国开始融合北方民族,到后来5胡乱华时,中国的语言已经有很大改变了,因为北方各民族的进入中原,产生了对语言的改变,而很多从中原去南方的移民,还有后来在南方的政权,比如南宋,南明,陈国,等等,就继续着原本的古汉语,即是刚才所讲的广东话客家话和南方沿海方言.

  可以说,广东话是纯汉族的语言, 而国语是混合了北方民族的混合型新语言,所以很不一样.而且广东话的形成是古代中原移民和中原语言到了广东和广东本土语言混合的,主要是古代的中原雅言加南越土著语言形成,所以广东话不是广东人自创的语言.

  还有其实东北和北京地区,大部分人都是满族和北方民族,只是在几百年间不断汉化和通婚,户口里成为了汉族,这就是为什么北方人和南方人在文化,语言,长相和习惯各方面的不同.而南方人总得来说是比较纯正的汉民族,应该说是发明这些汉文化的古人的后代.

Такой вот достаточно категоричный вывод
« Последнее редактирование: 09 Июля 2005 11:43:52 от Mister Bai »
皎皎白驹,食我场苗

Оффлайн Mister Bai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 132
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #340 : 09 Июля 2005 12:21:54 »
И ещё...

广东话是一种非常古老的语言,并且两千多年来到现在,除了一些新的名字外,它的语法构词都基本没有变。如果一个现在的北京人,肯定听不懂五百年前的北京人的北京话,但一个现在的广东人,肯定听得明白一千年前的广东话。比如,在广东话里,一元钱,到现在还有用以前用铜钱时候的说法,叫一文钱,警察,到现在还在以以前在衙门当差的说法,叫差人。像这样的例子还有很多。它是一种稳定的语言,但这种稳定并没有损害到它的表达能力,尽管拒绝新的词语,但它到现在仍然可以把事物表现的丰富多彩。

其次,它是一种书面语和口语非常分离的语言。

恐怕没有一种语言可以像广东话一样,书面语和口头语完全不一样吧?普通话尽管也有分书面语和口头语,但其实是没有什么差别的,都可以写出来,写出来也都明白,书面语也可以在口头上说,并无太大不妥。而其它名省市方言,却只是有口头语。问过很多厦门的朋友,他们都认为如果把新闻联播用闽南语说出来,是无论如何也说不出来的,因为闽南语没有书面的一面,而在中国另一种很发达的方言上海话,在书面语上也是非常无力的,它到现在都没有自己的报纸广播和电视台,根本就没有所谓的书面语。

广东话就完全不同。

首先广东话的口语可以完全写出来,其实上海话也可以,但毕竟只有少数人会写,而只要会说广东话的人都会写广东话的口语,当然,你可以说他们是写的不规则汉语,但何谓规则何谓不规则?还不是以普通话为标准的?反过来看,广东人说不定还认为普通话的书面语是不规则汉语呢。其次,它的书面语也可以完全写出来,但读音完全不同。这就是为什么很多人会唱广东歌,并且还唱的比较准,但一听到广东话,却一句也听不懂的原因。比如“哭”这个字,如果在我们平时读,就读成“喊”,但如果“哭”字写在了纸上,我们就会读“呼”,再比如,“这”字写在了纸上,我们就还是读“这”,但在口语中,是没有“这”这个字的,我们都用“呢”字来表达“这”的意思。
皎皎白驹,食我场苗

Оффлайн Mister Bai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 132
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #341 : 09 Июля 2005 12:23:36 »
Окончание

很多人以为,那广东人写文章时,一定会用普通话吧,那就太过想当然了,像我现在打这个文章时,我还是在脑子里用广东话把它读出来的,还是那句话,广东话可以用来读非常书面的文章,甚至读古诗,也非常抑扬顿挫,这可能是非广东区的人不能理解的吧,因为据我所知,除了广东人,全国所有的人在读古诗时,都是读普通话的,就更没有一个地方的人,能用方言把古诗读得像广东人这样好听 了。因为我们更会奇怪,为什么读诗要用普通话?

其实,我认为,如果是北方人,比如像北京河北东北的人,那么他们认为应该说普通话,就一点问题也没有,因为他们的方言和普通话非常接近,那当然就要说自己熟悉的语言。但我想不通的是,为什么非北方方言区的人,也要提倡说普通话?说普通话真的高人一等吗?说了普通话真的会让人另眼相看吗?其实细细分析一下,就会明白,凡是提倡说普通话的非北方方言区的人的母语都是一种弱势方言,因为弱势,所以就一定要找一个强势的来做依归,而普通话是最简单的强势语言,所以他们就毫不犹豫地认为,说普通话是天经地义的,但晚上睡不着的时候,请你想想,究竟你是不是因为自卑,因为你的母语没有太多人响应,没有在中国文化史上产生过深远的影响,没有出现过一个杰出的人物,所以连你自己都看不起自己的母语?连你自己都认为应该说一种本来不是自己从小就掌握的普通话?

在语言和民族自卑上,最典型的是米兰昆得拉。他一直不高兴自己出生在捷克这样的一个小国家,生活在一个没有伟人,没有一种在世界文化史上曾经灿烂或正在灿烂的语言和文化。所以成年后,就想方设法到了法国定居,并且用法语写作。他不爱自己的母语。因为自卑。据我所知,没有一个法国人英国人或美国人,因为自己的母语而自卑的,也没有一个广东人,在有了周星驰这样的语言大师后,为自己的母语是广东话而自卑。
皎皎白驹,食我场苗

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #342 : 09 Июля 2005 17:53:27 »
По просьбе "Привет" добавляю сообщение, которое почему-то не "постилось":
Цитировать
Цитата: Привет
Почему-то тема про кантон перекрыта дл ответов, м.б. у меня просто какой-то глюк  ???
Сбросьте вместо меня, если не лень и если у Вас нет этого глюка
 :)

他們是學生 (他们是学生) (упрощенно)
ТАМЭНЬ ШИ СЮЭШЭН
佢哋係學生
КЭЙДЭЙ ХАЙ ХОКСААН

Первую фразу прочитает любой китаец - с правильным произношением или с местным (кантонец: ТАМУН СЫ ХОКСААН), а вторая используется только в Гонконге/Макао, жители провинции Гуандун(Кантон) и Гуаньси - где большинство кантонцев живет более привычны к стилю принятому в КНР.

佢,係 иероглифы редко употребляемые в путунхуа
иероглиф отсутствует в путунхуа, требуется спец.. ввод.
Цитировать

係 - стандартный глагол связка из минимального набора лексики. Его употребление в современном языке на письме слегка отличается от 是 и во многих случаях препочтительнее. Употребление его в простом разговоре прозвучит нарочито, а в тексте -нисколько.
佢 - не из обычной лексики классического вэньяня, но в период 民國, когда лидеры были южане, он стал вполне частым разговорным словом с произношением цюй.
哋 - наименее привычный знак. кстати, в 民國 чаще говорили 佢們. В любом случае этот иероглиф не делает фразу нечитаемой для тех, кто не владеет кантоном
Кстати, кантон - не тот язык, что породил особо много чего в прошлом, а последнее столетие его развитию не способствовала бритизация.
Гораздо больше, а именно целый пласт поэтической и музыкальной культуры породил 閩南語
То, что 閩南語 и 廣東話 хотят придать официальный статус - нормальная реакция на глобализацию. Не думаю, что перспективно. Вьетам на этом пути пришлось даже иероглифику забросить - что по сути бред.

На Тайване в общественных местах объявления оизносятся на 4х языках в таком порядке: 國語- 閩南語- 客家話 (почти кантон) и английский (чтоб его.., уверенность в том, что любой белый - стихийный носитель языка hello - достала!)

А понимать гк на путунхуа - это то еще развлечение и предмет моей гордости. Китайцы, как правило, в восхищении, как это у меня это получается, почти на уровне интуиции.  ;D

По поводу вопроса - ответ прост: знания не бывают лишними и не отягощают плоть. Неподъемен только груз невежества. Другой вопрос - мотивации, последовательного выбора да и вообще 修身, иначе можно по годику учить то одно, то другое и на следующий год все забывать .
и Привет :D

千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Mister Bai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 132
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #343 : 09 Июля 2005 23:53:16 »
На Тайване в общественных местах объявления оизносятся на 4х языках в таком порядке: 國語- 閩南語- 客家話 (почти кантон) и английский


Кто вам сказал, что 客家話 - почти кантон? Вы что, знаете или изучали то и другое? Может тогда и 上海话 почти кантон?
皎皎白驹,食我场苗

Elizarov Kolya

  • Гость
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #344 : 10 Июля 2005 00:49:10 »
Кто вам сказал, что 客家話 - почти кантон? Вы что, знаете или изучали то и другое? Может тогда и 上海话 почти кантон?
хакка (хоккло) - это совсем не кантон, согласно книжным знаниям, а так, конечно, я не проверял.

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #345 : 10 Июля 2005 18:53:36 »
Хакка не учил, но знакомые гуандунцы говорили, что это нечто среднее между птнх и гднх, что, в принципе, логично, поскольку хакка - это переселенцы с Севера, пришедшие в том числе в Гуандун, если память не изменяет, в 17 веке.

Цитировать
Геймон  лей дэй хои сык кон кунтунва.
Чёй кин!
;D ;D ;D
Молодец, Римма! Даже я все понял:
期望你哋识讲广东话。
再见!
« Последнее редактирование: 10 Июля 2005 19:04:03 от MoxHatbly »

Elizarov Kolya

  • Гость
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #346 : 10 Июля 2005 19:05:25 »
Хакка не учил, но знакомые гуандунцы говорили, что это нечто среднее между птнх и гднх, что, в принципе, логично, поскольку хакка - это переселенцы с Севера, пришедшие в том числе в Гуандун, если память не изменяет, в 17 веке.
верно, и в любом случае зарубежом они выступают как отдельная от кантонцев община.

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #347 : 10 Июля 2005 20:06:51 »
Хакка не учил, но знакомые гуандунцы говорили, что это нечто среднее между птнх и гднх, что, в принципе, логично, поскольку хакка - это переселенцы с Севера, пришедшие в том числе в Гуандун, если память не изменяет, в 17 веке.

Цитировать
Геймон  лей дэй хои сык кон кунтунва.
Чёй кин!
;D ;D ;D
Молодец, Римма! Даже я все понял:
期望你哋识讲广东话。
再见!
Пока Римма, навещай нас. Те же фразы традиционными, как бы это было написано в Гонконге и с романизацией (Yale).

期望你哋??識講廣東話。
再見!

Kei4mong6 nei5dei6 ?? sik1 gong2 Gwong2dung1wa2。
Joi3gin3!

А что такое "хои" между "лей дэй" и "сык" - 開? "Начнете"? Нет, по примерной транскрипции без тонов трудно. Не уверен, что искать hoi, heui
« Последнее редактирование: 10 Июля 2005 20:11:00 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #348 : 10 Июля 2005 20:23:01 »
Ой! Точно, а я было и не заметил его... :P

Оффлайн Mister Bai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 132
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: О ДИАЛЕКТАХ И ИХ ИЗУЧЕНИИ [a]
« Ответ #349 : 10 Июля 2005 22:56:49 »
Геймон  лей дэй хои сык кон кунтунва.
Чёй кин!

Чи нгодэй гам цон ге ян хок гик доу хок м сык  ;D ;D ;D
皎皎白驹,食我场苗