Автор Тема: Задоенко против Haenisch  (Прочитано 50332 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

pnkv

  • Гость
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #100 : 02 Октября 2004 23:59:29 »
Гао Фэн жил в деревне. Также там были борющиеся за богатство силой оружия. Фэн ходил примирять их. Если сражения не прекращались. Фэн кланялся до земли и говорил. Гуманность, справедливость, уступчивость – разве можно отказываться от них. Враждующие бросали оружие, приносили извинения.


Текст № 69

馬援誡兄子書.
吾欲汝曹聞人過失如聞父母之名.
耳可得聞. 口不可得言也.

pnkv

  • Гость
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #101 : 03 Октября 2004 00:17:34 »
Ма Юань предостерегал племянника в письме. Я желаю [чтобы] вы слухи о вине (ошибках) кого-либо воспринимали как слухи о ваших родителях. Ухо может слышать, рот не может говорить (повторять).

兄子 – племянник
汝曹 – вы
過失 – вина, ошибка.



Текст № 70

第七十課
戒謾語

司馬光幼時與姊弄青胡桃。
欲脱其皮。不得。姊去。
婢以湯脱之。姊來。問誰脱之。
光曰。自脱也。其父呵曰。
何得謾語。光自是終身不敢謾語。

pnkv

  • Гость
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #102 : 03 Октября 2004 00:40:55 »
Сыма Гуан в детстве играл со старшей сестрой зелеными грецкими орехами. Хотели очистить их от кожуры, но не удалось. Сестра ушла. Служанка при помощи кипятка очистила их. Сестра вернулась. Спросила – кто их очистил. Гуан ответил. Сам очистил. Его отец воскликнул. Как можешь обманывать. Гуан с тех пор до конца жизни не осмеливался лгать.

胡桃 – грецкий орех.



Текст № 71

第七十一課
愛兄

司馬光與其兄伯康友愛甚篤。
伯康年將八十。光奉之如嚴父。保之如嬰兒。
每食少頃則問曰。得無飢乎。
天少冷則拊其背曰。得無寒乎。


pnkv

  • Гость
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #103 : 05 Октября 2004 00:24:04 »
Сыма Гуана связывала с его старшим братом Бо Каном очень искренняя братская любовь. Бо Кану скоро восемьдесят. Гуан уважал его как отца. Оберегал его как грудного ребенка. После каждой трапезы сразу же спрашивал – ты не голоден? Если погода была холодной, то похлопывал по спине, спрашивал – тебе не холодно?

友愛 – дружба, братская любовь
嚴父 – отец
– (вежл.) отец.
少頃 – вскоре, через недолгое время.


Текст № 72

第七十二課
彭思永

彭思永幼時晨起就學。
得金釵於門外。默坐其處。
以待失者。須臾亡釵者來尋。
審之良是。即付之。
其人謝以錢思永不受。

pnkv

  • Гость
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #104 : 05 Октября 2004 18:55:27 »
Пэн Сы-юн в детстве, встав на рассвете, пошел в школу. Перед дверью нашел золотую булавку. Он спокойно садиться на это место и ждет того, кто потерял. Вскоре потерявший булавку пришел на поиски. Проверив его честность (убедившись, что перед ним владелец булавки), отдал ее. Этот человек хотел отблагодарить его деньгами, но Сы-юн не взял.

默坐 – молча (спокойно) сидеть.
須臾 – миг, мгновенье.


Текст № 73

齊王好聽竽。
使三百人同吹之。
南郭處士不善吹竽。
濫三百人中。而食其祿。
及王死。新王使一一吹之。
南郭處士逃去。

pnkv

  • Гость
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #105 : 05 Октября 2004 20:23:07 »
Цийский ван любил слушать свирель. 300 человек одновременно играли для него. Из южного пригорода один чиновник не был искусен в игре на свирели. В нарушении правил стал одним из этих трехсот. Получал содержание в качестве жалованья. Наступил день, когда ван умер. Новый ван стал слушать музыкантов по одному. Чиновник из южного пригорода обратился в бегство.


Текст № 74

第七十四課
孟母

孟子少時既學而歸。孟母方織。問所學。孟子曰。
自若也。孟母因以刀斷其織。曰。子之廢學。
若吾之斷斯織也。孟子懼而勤學。遂為大賢。

boyang

  • Гость
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #106 : 06 Октября 2004 00:46:22 »
Чэнь Бао из рода Сун [имел] многочисленную родню. Каждая трапеза устраивалась на широкой циновке. Старшие и младшие рассаживались в соответствии с рангом, и вместе ели.


Последние две строки не очень ясны. У Гениша полный перевод следующий:

Ch'en Pao hatte eine sehr zahlreiche Sippe (Was Ch. P. anlangt, so war seine Sippe sehr zahlreich.) Zu jeder Mahlzeit legte er eine breite Matte auf. Und alt und jung, der Ordnung nach sitzend, bewirtete er gemeinsam. Er hielt sich mehr als hundert Hunde, die er gemeinsam in ein und demselben Stalle fütterte. Und wenn ein Hund nicht kam, fraßen alle (anderen) Hunde deswegen nicht (wollten sie nicht fressen).



Текст № 64

周瑜與孫策同年相友善.
瑜有道南大宅推與策居之.
升堂拜母. 有無相通.

Ещё держал сотню собак, которых кормил в одном загоне, и если не приходила хоть одна собака, остальные не начинали есть.

pnkv

  • Гость
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #107 : 06 Октября 2004 01:04:33 »

Ещё держал сотню собак, которых кормил в одном загоне, и если не приходила хоть одна собака, остальные не начинали есть.

О, большое спасибо за подсказку.  :)

Оффлайн zajcevv

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 119
  • Карма: 0

Оффлайн zajcevv

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 119
  • Карма: 0
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #109 : 06 Октября 2004 18:19:58 »
Зимой, в морозы. Деревья совершенно мертвы (высохшие). Среди сугробов сосна и бамбук  - оба зелены. Цветы сливы расцветают. Их природа перенесет любой мороз. Могут выдержать иней и снег. Древние говорили – в зимнее время есть три друга. Это сосна, бамбук, слива.




岁寒三友是松竹梅.
如果简单的翻译成слива, 让人误以为是吃的李子,某不敢苟同.
至于Слива в золотой вазе, 那是另一种情况.

pnkv

  • Гость
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #110 : 07 Октября 2004 17:58:51 »

岁寒三友是松竹梅.
如果简单的翻译成слива, 让人误以为是吃的李子,某不敢苟同.
至于Слива в золотой вазе, 那是另一种情况.

А в чем, собственно, разница между и?

Оффлайн zajcevv

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 119
  • Карма: 0
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #111 : 07 Октября 2004 19:32:14 »

А в чем, собственно, разница между и?


Хотя я не специалист , но по моему скромному мнению, это два разных типа растения.

Оффлайн Hali_Bote

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 272
  • Карма: 10
  • Пол: Женский
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #112 : 07 Октября 2004 20:07:58 »


Хотя я не специалист , но по моему скромному мнению, это два разных типа растения.

Скорее всего вы правы
梅( Prunus mume )屬於薔薇科的植物,同科的植物有玫瑰、櫻、桃、李、杏、梨及草莓等等,常聽到的臘梅,開黃色的花,反而不是薔薇科的植物,但是花型很像梅花。薔薇科的植物給地球一個繽紛的色彩,櫻、桃、李、杏、梅都是親戚—梅屬,真的要分的清楚並不太容易,不過梅花與其他成員最容易分辨的特徵便是花瓣的形狀,單瓣的梅花瓣共五片,呈向內圓弧形,規則交疊排列,花炳短。梅花的品系極多,花瓣主要是白色的,其他尚有紅梅,甚至還有綠色的綠梅,可惜台灣養梅的風氣不勝,這些特殊的品種大多是園藝愛好者的專利。

http://www.dan-studio.com/theme/ix-plum.htm
小葫芦仙

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #113 : 07 Октября 2004 21:04:48 »
по-русски их называют "слива" и "слива-муме", последняя также у нас известна как "сакура".

pnkv

  • Гость
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #114 : 07 Октября 2004 21:32:17 »
по-русски их называют "слива" и "слива-муме", последняя также у нас известна как "сакура".

А разве сакура - это не вишня?

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #115 : 07 Октября 2004 21:59:22 »
точно... это я снова лажанулся... :)

Васёк Трубачёв

  • Гость
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #116 : 16 Ноября 2004 04:52:31 »
точно... это я снова лажанулся... :)

похоже после нек. неуд. попыток папы, включая эту, он ушёл в кризис..  :-[ :-/


Папа, возвращайся!!! А недочёты, они у всех быват!!!
Канчай хандрить.!


Оффлайн Chu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1337
  • Карма: 57
  • Пол: Мужской
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #117 : 16 Ноября 2004 09:52:44 »

похоже после нек. неуд. попыток папы, включая эту, он ушёл в кризис..  :-[ :-/
Папа, возвращайся!!! А недочёты, они у всех быват!!!
Канчай хандрить


Нее, Папа у нас не в кризис,а в работу  ушёл.Эх,пропал человек :)
« Последнее редактирование: 16 Ноября 2004 09:53:15 от Chu »

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Задоенко против Haenisch
« Ответ #118 : 16 Ноября 2004 22:15:12 »
отцы, я жив! но занят оченно. буду обратно на связи где-то в декабре. уже скоро!