Автор Тема: Значение знака 道 в до Циньских текстах. (Варианты перевода и истолкования)  (Прочитано 72728 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Туман, это ни то, что Вы искали?

Посмотрю, спасибо. В любом случае, надо выкладывать, только в более читабельной форме и разбивке, а то просто текстовая каша.
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн BaiQilin

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
А это и есть "текстовая каша". Крупнее здесь не получается. Копируйте в Word и готовьте по своему вкусу.
道的诸属性中,以无名为最要。老庄说常道无名,与大乘佛学说真如、法性、第一义谛离言绝相之义本来相通。南北朝以来,道书中多从这一佛道相通之点出发,把道无名的属性朝佛教真如论的方向深化、绝对化。如成玄英《庄子•大宗师》篇疏援用佛教《中论》等描述真如的套语说:“夫道,超此四句,离彼百非,名言道断,心行处灭。”《道教义枢•道德义》谓道无为的含义之一是“非攀援识虑故无心”。以遣除任何意识分别的所谓“重玄”理境为道的宗极之旨。元初全真道士李道纯《道德会元》还取禅宗圆相○表示道,以禅宗套语,称○“拟义即乖,开口即错”。明陆西星《老子玄览》谓老子之常道不可道“即佛语所谓不可说不可说也”。
    道教徒一方面把道绝对化为不能以任何语言表述、意识分别的神秘东西;一方面又从其所处时代的哲学思维水平和各自的思想倾向出发,把绝对不可说的道实体化、具体化。综观道教诸派各时期的道论,对道的具体诠释,从其观察问题的角度和哲学倾向而言,大略有四种。
BaiQilin

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Значение знака 道 в до Циньских текстах. (Ва
« Ответ #102 : 19 Апреля 2007 13:13:26 »
Крупнее здесь не получается.

мастер класс заказывали? Вуаля :)


道的诸属性中,以无名为最要。老庄说常道无名,与大乘佛学说真如、法性、第一义谛离言绝相之义本来相通。南北朝以来,道书中多从这一佛道相通之点出发,把道无名的属性朝佛教真如论的方向深化、绝对化。

如成玄英《庄子•大宗师》篇疏援用佛教《中论》等描述真如的套语说:“夫道,超此四句,离彼百非,名言道断,心行处灭。”《道教义枢•道德义》谓道无为的含义之一是“非攀援识虑故无心”。以遣除任何意识分别的所谓“重玄”理境为道的宗极之旨。

元初全真道士李道纯《道德会元》还取禅宗圆相○表示道,以禅宗套语,称○“拟义即乖,开口即错”。明陆西星《老子玄览》谓老子之常道不可道“即佛语所谓不可说不可说也”。

道教徒一方面把道绝对化为不能以任何语言表述、意识分别的神秘东西;一方面又从其所处时代的哲学思维水平和各自的思想倾向出发,把绝对不可说的道实体化、具体化。综观道教诸派各时期的道论,对道的具体诠释,从其观察问题的角度和哲学倾向而言,大略有四种。


И все стало читабельным без всяких вордов и лишних манипуляций.

Как это делается? В редакторе в верхней строке иконок можно увидеть черную букву "А" с стрелочкой напротив (предпоследняя иконка). Выделите текст, затем кликните на иконку. Текст будет заключен вот в такой тэг

Измените значение, в данном случае 10, на нужное. У меня стоит 15. И иероглифы вырастут.
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Egor

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 222
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
    • Китайская Медицина
Господа, прошу прощения, что вмешиваюсь в ваши высокомудрые размышления!
Мне кажется, что оптимальнее было бы провести позиционированную в названии темы работу так: вначале собрать все определения данного понятия, как это сделано в ктиайских текстах до циньского времени, а затем уже трактовать. То есть отталкиваться от конкретного текстологического субстрата. Создать коллекцию цитат классиков.
В противном случае тему можно развернуть в бесконечность, так как философская трактовка в однозначном ключе затруднительна даже в рамках даосской традиции, которая лишь со стороны кажется единой.
Именно поэтому Хань Юй (философ и литератор 8-9 веков) называл его "пустой позицией", не имеющей фиксированного смысла.
То есть я предлагаю отделить, насколько это возможно, философию от филологии, хотя бы для целей методических и аналитических, а уже затем занятся синтезом.
« Последнее редактирование: 03 Июня 2007 13:55:20 от Egor »

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской

Именно поэтому Хань Юй (философ и литератор 8-9 веков) называл его "пустой позицией", не имеющей фиксированного смысла.
не его ума это дело. Дао - это не философия и не литература.



То есть я предлагаю отделить, насколько это возможно, философию от филологии
невозможно да и не нужно
壯士一去兮不复還

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
даосской традиции, которая лишь со стороны кажется единой.
....
она не "кажется" она едина.
壯士一去兮不复還

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
То есть я предлагаю отделить, насколько это возможно, философию от филологии
невозможно да и не нужно
Философия от филологии неотделима.
(точка.)

Многоуважаемому Егору, если он попытается сделать это- великий респект.
Только очень многие уже обломались...
不怕困难不怕死

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Дао - это не философия и не литература.
Воистину так.
不怕困难不怕死

Оффлайн Egor

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 222
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
    • Китайская Медицина
Если бы эти точки зрения не были бы раздельны вовсе, то и не существовало бы названия: философская точка зрения, филологическая. Да и наук бы не было. Я ещё не сказал, что понятие можно и в историческом плане рассматривать, и даже в эстетическом (разные варианты написания каллиграфами и вплетение в орнаменты).
И, рассмотрев понятие с разных сторон, можно воспринимать его целостно, но это я уже повторяю сказанное.

Удивительное наблюдение на форумах: как только речь заходит о Дао - обычно свалка начинается. А начинается она именно из-за того, что нет общего субстрата-дефиниции "дао", а есть лишь индивидуальный.
На сём почтительно умолкаю.

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Если бы эти точки зрения не были бы раздельны вовсе, то и не существовало бы названия: философская точка зрения, филологическая. Да и наук бы не было. Я ещё не сказал, что понятие можно и в историческом плане рассматривать, и даже в эстетическом (разные варианты написания каллиграфами и вплетение в орнаменты).
....

и вышиваниe понятия крестиком  ;D..и ведь егор все ето на полном серьезе. 下 士 聞 道 , 大 笑 之 。 不 笑 不 足 以 為 道 。
« Последнее редактирование: 05 Июня 2007 12:53:32 от 天師 »
壯士一去兮不复還

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Удивительное наблюдение на форумах: как только речь заходит о Дао - обычно свалка начинается. А начинается она именно из-за того, что нет общего субстрата-дефиниции "дао", .......

да нет, ...корень зла здесь в том что простой народ обучили грамоте ...а не надо было
壯士一去兮不复還