Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Японский язык: Архив тем => Тема начата: Кансайский от 28 Января 2006 19:35:54
-
Никто никого не пугал, просто не стоит путать реальную и виртуальную жизнь. Пусть они будут, просто надо искать еще и новых. Возможно нужно немного (если есть такие технические возможности) изменить принцип модераторства, сделать его сквозным по разделу для ряда людей. Так и проще, и легче. Мне кажется, не о том мы говорим, надо вот прежде всего о ключевых вопросах. Вот японский язык - это основа основ нашего раздела. Там надо, на мой взгляд, еще несколько подразделов - Грамматика, Иероглифика, Самостоятельное изучение японского. А то 7 страниц всего и в тоже время ничего.
Сквозное модераторство - хорошая идея, но все же неплохо бы разграничить сферы активной деятельности.
"просто пусть будут.." несогласен. у меня есть десяток кандидатур, которые тоже могут числиться и иногда быть полезными. может и их призовем... Wink
кроме того, все-таки ответственность предполагается... Wink
Количество подразделов пожет подавлять... впрочем это дело привычки Cheesy
Предлагаю тогда:
!) Грамматика: ...
2) Письменность: иероглифика, хирагана, катакана
3) Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
4) Лексика: ....
как?
-
Вполне для затравки. Я бы добавил диалекты и историю языка
-
1) Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык
2) Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
3) Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
4) Лексикология и фразеология
5) История и происхождение языка; кобун и камбун
6) Дилектология
Однако, учитывая имеющиеся 3 подраздела:
0) Учим японский
0) Помогите перевести
0) Японский язык: компьютеры, программы, шрифты и пр
Не слишком ли много подразделов? :o
Уточнения по названиям и пояснениям к подразделам, плз... ::)
-
1) Грамматика современного японского языка
2) Японская письменность и графическая стилистика
3) Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
4) Лексикология и фразеология
5) История и происхождение языка; кобун и камбун
6) Дилектология
Однако, учитывая имеющиеся 3 подраздела:
0) Учим японский
0) Помогите перевести
0) Японский язык: компьютеры, программы, шрифты и пр
Не слишком ли много подразделов? :o
Уточнения по названиям и пояснениям к подразделам, плз... ::)
Надо подумать как быть с количеством только надо чтобы все это не налезало друг на друга
-
считал -получалось 8, теперь 9...
нормально :) зато бардака не будет
в предыдущем своем посте кое-что дополнил - выделено красным
-
Только не забывайте, что длинные названия подразделов на стартовой странице будут смотреться совершенно уродливо :(
Т.е. - используем подзаголовки, например:
Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости
Подзаголовок: Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык
;)
-
С реконструкцией моста, на мой взгляд, прошло все удачно и новый раздел будет несомненно интересен и начнет динамично развиваться.
Теперь у нас новая и не менее важная задача, не спеша и вдумчиво
рассмотреть языковой раздел в деталях в самых малых
-
1) Заголовок: Помогите перевести
Подзаголовок: Вопросы перевода; переводческий центр
2) Заголовок: Учебные материалы
Подзаголовок: Образовательный ресурс: учебник, разговорник, тематический словарь, а также другие материалы и информация полезные при изучении японского языка
3)Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости
Подзаголовок: Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго
4)Заголовок: Письменность и каллиграфия
Подзаголовок: Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Заголовок: Фонетика и транскрипция
Подзаголовок: Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Заголовок: Лексикология и фразеология
Подзаголовок: Лексикология и фразеология
7)Заголовок: Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Подзаголовок: Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
8 )Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Подзаголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Получилось 8 подразделов - число хорошее :)
-
Я в принципе согласен, надо мнение АВС послушать. Есть некоторые шероховатости, но они не принципиальны, легко поддаются правке.
-
Мои предложения и правка. Буду править прям здесь, сняв цитату
По переводческим делам ссылка вот здесь http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?p=166893#166893
1) Заголовок: Помогите перевести
Подзаголовок: Вопросы перевода; переводческий центр
2) Заголовок: Учебные материалы
Подзаголовок: Образовательный ресурс: учебник, разговорник, тематический словарь. Ссылки. Преподавание он-лайн
3)Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости
Подзаголовок: Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго есть ведь и кэндзё:го и сонкэйго - можно вообще снять см. зачеркнуто
4)Заголовок: Письменность и каллиграфия
Подзаголовок: Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Заголовок: Фонетика и транскрипция
Подзаголовок: Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Заголовок: Лексикология и фразеология
Подзаголовок: Богатство языка и выразительных средств
7)Заголовок: Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Подзаголовок: Взгляд на японский язык во времени и пространстве
8 )Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Подзаголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Еще нужно думать и уточнять
-
1. переводческий центр
2. Преподавание он-лайн
Анатолий Вадимович, к сожалению, мы не сможем по техническим причинам реализовать эти два подраздела!
-
1) Заголовок: Помогите перевести
Подзаголовок: Вопросы перевода; переводческий центр
2) Заголовок: Учебные материалы
Подзаголовок: Образовательный ресурс: учебник, разговорник, тематический словарь, а также другие материалы и информация полезные при изучении японского языка
3)Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости
Подзаголовок: Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго
4)Заголовок: Письменность и каллиграфия
Подзаголовок: Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Заголовок: Фонетика и транскрипция
Подзаголовок: Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Заголовок: Лексикология и фразеология
Подзаголовок: Лексикология и фразеология
7)Заголовок: Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Подзаголовок: Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
8 )Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Подзаголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Получилось 8 подразделов - число хорошее :)
так какие будут ещё мнения? ;)
-
Я лично согласен. За исключением того, о чем говорил Отмахов. Что значит переводческий центр? Давайте будем следовать правилам игры, которые предлагает администрация на текущий момент. Если в будущем появится такая возможность, мы будем ее использовать, а пока надо исходить из существующих возможностей.
-
Я лично согласен. За исключением того, о чем говорил Отмахов. Что значит переводческий центр? Давайте будем следовать правилам игры, которые предлагает администрация на текущий момент. Если в будущем появится такая возможность, мы будем ее использовать, а пока надо исходить из существующих возможностей.
я предполагал что переводч центр есть то что мы имеем сейчас - подраздел куда народ обращается по вопросам перевода. как сказать как написать как прочитать научите красивому иерогу и тп...
иного я даже представить и не могу... чего боятся то? опасения администрации тут мне непонятныююю
то же самое преподавание. там вопросы по преподаванию и изучению - учебный центр - то что щас учим японский
-
Я лично согласен. За исключением того, о чем говорил Отмахов. Что значит переводческий центр? Давайте будем следовать правилам игры, которые предлагает администрация на текущий момент. Если в будущем появится такая возможность, мы будем ее использовать, а пока надо исходить из существующих возможностей.
я предполагал что переводч центр есть то что мы имеем сейчас - подраздел куда народ обращается по вопросам перевода. как сказать как написать как прочитать научите красивому иерогу и тп...
иного я даже представить и не могу... чего боятся то? опасения администрации тут мне непонятныююю
то же самое преподавание. там вопросы по преподаванию и изучению - учебный центр - то что щас учим японский
Вы немного путаете .. идея переводческого центра с координацией переводчиков Полушария, как коммерческой организации описывался уже во многих темах Полушария. Тожне самое касается и поддержания идеи - преподавания он-лайн. Я ответил - что мы не можем реализовать это предложение по техн. причинам. Кроме того в недалеком прошлом у нас уже имелся опыт обсуждения такого рода вещей и возвращаться к нему думаю что нет смысла (мягко гоаоря!!!). Может быть тут имелось ввиде что-то - тогда извините.
-
видимо подобрал неподходящую формулировку... В общем, можно и так как есть оставить - учим японский и Помогите перевести - проще и доходчиво :)
-
Приятно, когда вместо тебя думают и предполагают. Я на все согласен. Хозяин - барин.
-
да давайте в таком виде реализуем - уберем только словосочетание переводческий уцентр ::)
-
Приятно, когда вместо тебя думают и предполагают. Я на все согласен. Хозяин - барин.
Надеюсь на понимание, т.к. история - вещь упрямая и под ее влиянием создается как настоящее, так и будущее.
-
Приятно, когда вместо тебя думают и предполагают. Я на все согласен. Хозяин - барин.
Надеюсь на понимание, т.к. история - вещь упрямая и под ее влиянием создается как настоящее, так и будущее.
Я как раз про "упрямость истории" и говорю. Вообще я за прямоту и разговор без обиняков. Но здесь говорить не о чем. Это не технический вопрос. Обсуждать его не стоит. Сказали НЕТ - вопрос закрыт. Интернет - большой. Поживем - увидим!
-
Приятно, когда вместо тебя думают и предполагают. Я на все согласен. Хозяин - барин.
Надеюсь на понимание, т.к. история - вещь упрямая и под ее влиянием создается как настоящее, так и будущее.
Я как раз про "упрямость истории" и говорю. Вообще я за прямоту и разговор без обиняков. Но здесь говорить не о чем. Это не технический вопрос. Обсуждать его не стоит. Сказали НЕТ - вопрос закрыт. Интернет - большой. Поживем - увидим!
Сппсибо за понимание!
-
Ин май хамбл опиньон, хочется мне сказать пару вяков.
С одной стороны, чем меньше разделов, тем проще.
С другой стороны, нужно разграничить подразделы таким образом, чтобы не валили все в одну кучу. Фонетика так фонетика. Потому как в конце, если будет 8 разделов и 8 подразделов в каждом, нам на форуме с вами ночевать придется.....
Хорошо разбили, на 8 разделов, но не более, пожалуйста.
Что касается образовательного ресурса.
Очень хотелось бы услышать мнение администрации по поводу того, насколько возможно увеличить разрешение картинок, отправляемых в посты. Для меня анпример, эта тема является более чем актуальной, потому как весь материал находится в отсканенном и заболваненном состоянии)(записанным на диски). Тоесть в среднем, чтобы виделось, хотелось и моглось, картинка в среднем *в идеале* весит 2 мб. Если возможно увеличить картинки посылаемые в топы хотя бы килограммов до двухсот, я была бы очень признательна)
-
То есть в среднем, чтобы виделось, хотелось и моглось, картинка в среднем *в идеале* весит 2 мб. Если возможно увеличить картинки посылаемые в топы хотя бы килограммов до двухсот, я была бы очень признательна)
Так одну, до 200К - можно! А вот вторая тогда уже "не влезет", надо будет просто сделать новый постинг
-
Вы предлагаете вывешивать в темы сканированные страницы из книг? Это будет дублировать создаваемую в общем разделе библиотеку.
-
Внимание!
Во избежения зафлуживания подающих конкретный материал тем раздела Учим японский (как то случилось сегодня с темой автомобиль) - предлагаю при написании модераторами Тематического словаря и Уроков японского языка закрывать тему - ставя галочку в дополнительных настройках - лок зи топик...
Все вопросы, комментарии, дополнения к тематическому словарю и урокам рассматривать в отдельных темах. Все изменения и дополнения в темах словаря и уроков - вносить только модераторами.
Надеюсь на взаимопонимание и поддержку. :)
-
Внимание!
Во избежения зафлуживания подающих конкретный материал тем раздела Учим японский (как то случилось сегодня с темой автомобиль) - предлагаю при написании модераторами Тематического словаря и Уроков японского языка закрывать тему - ставя галочку в дополнительных настройках - лок зи топик...
Все вопросы, комментарии, дополнения к тематическому словарю и урокам рассматривать в отдельных темах. Все изменения и дополнения в темах словаря и уроков - вносить только модераторами.
Надеюсь на взаимопонимание и поддержку. :)
нет рыбяты не надо закрываться - это форум и все имеют право и ошибиться или ошиБАТЬСЯ и внести поправки - пусть будет драка - вы что уже усе застарперились? Такая звездная болесть СТАРпер...ство
-
1) Заголовок: Помогите перевести
Подзаголовок: Вопросы перевода; школа переводчика
2) Заголовок: Учебные материалы
Подзаголовок: Образовательный ресурс: учебник, разговорник, тематический словарь, а также другие материалы и информация полезные при изучении японского языка
3)Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости
Подзаголовок: Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго
4)Заголовок: Письменность и каллиграфия
Подзаголовок: Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Заголовок: Фонетика и транскрипция
Подзаголовок: Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Заголовок: Лексикология и фразеология
Подзаголовок: Лексикология и фразеология
7)Заголовок: Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Подзаголовок: Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
8 )Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Подзаголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
ну, так как?
будет такой вот мини-форум японистический состоящий из 8 подразделов (к нелюбителям подразделов: 1) привычки сильны , но... 2) относитесь как к мини-форуму 3) больший порядок расположения материалов... и много других ЗА :) ).+ 8 - число хорошее ;)
понимаю, что многие темы могут вполне относится к нескольким подразделам. таковые предлагаю оставлять в общем разделе яп яз или переносить в наиболее близкий по заявленной теме, давая при необходимости перекрестные ссылки в других подразд.
хотелось бы завершить структурное преобразование раздела в ближайщее время. ;) Жду откликов!
-
Жду откликов!
Там где заголовок и подзаголовок совпадают (6 и 8), наверное, можно обойтись и без подразделов :D
-
1) Заголовок: Помогите перевести 訳!助けて頂戴
Подзаголовок: Вопросы перевода; школа переводчика 通訳・翻訳論と実践 訳通の相談室
2) Заголовок: Учебные материалы 教材
Подзаголовок: Материалы и информация полезные при изучении японского языка 為になる情報・ヒント
3)Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости 文法・文体論・敬語等
4)Заголовок: Письменность и каллиграфия 文字・漢字 書道と習字
5)Заголовок: Фонетика и транскрипция 音韻論・発音 その記号
6)Заголовок: Лексикология и фразеология 語彙論 慣用句・諺・四字熟語・故事
7)Заголовок: Происхождение и история ЯЯ; диалекты 日本語 その歴史と起源・方言
8 )Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
-
Согласен! Только вот одно меня немного смущает, полезные материалы... предлагаю вариантик - цукаэру - причем - цукаэ - катаканой и только ру - хираганой.
-
Только вот одно меня немного смущает, полезные материалы... предлагаю вариантик - цукаэру - причем - цукаэ - катаканой и только ру - хираганой.
Вот так? ツカエる教材 Очень глубокий смысл поправки - материалы на помощь в случае затруднений и/или поломки...
-
Отлично! :)
-
Да, так. Я подсмотрел в анонсе словаря о нандокуго. Если принимается, буду рад.
-
Принимается!
"8 ) Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты" - это я бы спросил у Шурави-сама, несмотря на кажущуюся простоту - вот его бы на этот подраздельчик - он спец и дока. Он сейчас в штатах. Буду ждать ответа.
Пока вот так: コンピューター(用語・ソフト・活字)
Отдельная проблемка здесь "японизация компов" - это на станицах Виталия Загребельного пояснено и/или в первой теме закрепить,так как я это делал на Ориентале
-
Для сведения и обсуждения.
Сегодня внимательно посмотрел несколько старых тем в японском языке. Могу констатировать следующее. Информативных тем за 2003 год практически нет, сплошная болтовня. Хотелось чтобы все по возможности просмотрели эти темы и мы приняли решение: а) в работу; б)в архив; в)в корзину. Лучше начать заново, чем постоянно ковыряться в этом мусоре и вылавливать сомнительные крупицы. Надо проявить мужество и избавиться от всякой ерунды.
И еще в раздел языка, на мой взгляд, нужно добавить архив. Если все сбрасывать в общий (особенно помогите перевести), то потом, в случае необходимости, будет трудно найти.
И еще как только новая тема открывается, надо следить за названием и менять его там глупость какая-то типа спасите, помогите и прочая дребедень.
-
маленькая ремарка- Шрифт - лучше и правильнее - ФОНТО тк Кацудзи это только 1 тип из многих, насколько я знаю...
-
1)Помогите перевести
Вопросы перевода; школа переводчика
2)Учебные материалы
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
3)Грамматика, стилистика, формы вежливости
Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго
4)Письменность и каллиграфия
Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Лексикология и фразеология
Лексикология и фразеология
7)Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
8 )Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
(((( 9)Архив ))))) ??????
честно говоря, не понимаю смысла архива. если темы какието устаревают пусть висят в соотв подразделе в конце. надо мне наити по вежливому языку что-то, то зачем меня еще и в архив гнать.. не понимаю я...
зачем нужны японские даже не знаю как назвать.. пояснения.. предлага пока обоитись без.
-
Не исключена вероятность того, что Александра (Syny) покинет наш коллектив. Это будет серьезной потерей. Я с ней сегодня разговаривал и, судя по ее эмоциональному настрою, вероятность этого печального события довольно высока. Причины я выносить на обсуждение не буду, это будет не этично. В случае принятия ей такого решения, нам следует: а) внести коррективы в нашу работу; б) заняться поиском новых людей (вообще этот поиск лучше не прекращать). У нас стало хорошо получаться, не стоит снижать планку и темпы работы.
-
АВП жив и здоров ( ну разве что на простудном бюллютене) Но его отсутствие осознанно и значимо!
Про остальные темы надо продолжать говорить и думать. И не только под "одну гребенку" или точнее машинку для снятия патлов при призыве в Армию. Дорваться до кнопки мало, надо ей научить пользоваться, а то до "ядерного взрыва" недалеко. Приведу пример не очень тактичного обращения к юзерам (АН - не обижайся - это для всех важно)
ПРОСЬБА ДАВАТЬ ТОПИКАМ НАЗВАНИЯ ОБЪЯСНЯЮЩИЕ СОДЕРЖАНИЕ, а не просто "помогите мне" или "как вам" и т.п....
Посмотрите как много тем с одинаковыми названиями: "Помогите перевести", снова - "Помогите перевести" или "Нужна помощь"... Это очень путает и мешает ориентироваться.
Такие топики читать желания не возникает у большинства приходящий в этот раздел.
Поэтому прошу обратить внимание на ТЕМУ вашего сообщения - она должна разьяснять о чем в нем идет речь.
В дальнейшем, топики имеющие бессмысленное заглавие - тему будут УДАЛЯТЬСЯ!
МОДЕРАТОР
Зачем кричать, надрывать фонты и понты? А про русский язык в таком важном "приказе" я и говорить не буду!
Модераторы люди, которые должны в 100 раз больше,чем обычно заботиться о людях, а не о каких-то юзерах, докучающих свое беспросветной глупостью и тупостью. Я уже писал здесь, что главное это MODERATO, а РРРРРРычать можно у себя дома, на завалинке. Больше заботы о простых и не согласных с нами и Вами людях. Если хотите, МОДЕРАТОР не главное! Он - метрдотель, управляющий гостинницей и/или рестораном, где подают изысканные блюда повара, а официанты не просто подносчики снарядов и или грязной посуды, а вежливые советчики. Про хозяев ("отцов-мудрецов") я тут скромно промолчу.
-
1)Помогите перевести
Вопросы перевода; школа переводчика
2)Учебные материалы
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
3)Грамматика, стилистика, формы вежливости, лексикология и фразеология
Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго; лексикология и фразеология
4)Письменность и каллиграфия
Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
7)Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
8 )Архив
Старые и неактуальные темы языкового раздела
-
1)Помогите перевести
Вопросы перевода; школа переводчика
2)Учебные материалы
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
3)Грамматика, стилистика, формы вежливости, лексикология и фразеология
Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго; лексикология и фразеология
4)Письменность и каллиграфия
Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
7)Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Супер! Отличный раздел!
-
1)Помогите перевести
Вопросы перевода; школа переводчика
2)Учебные материалы
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
3)Грамматика, стилистика, формы вежливости, лексикология и фразеология
Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго; лексикология и фразеология
4)Письменность и каллиграфия
Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
7)Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
8 )Архив
Старые и неактуальные темы языкового раздела
всего 8 - с архивом для старых тем например из вопросов перевода. идеально получилось!
-
Да нет, мне кажется, тон А.Н. в данном постинге довольно-таки выбран правильно. Спасите!-Помогите! уже столько стало, что от их обилия рябит в глазах, и знающим людям уже действительно надоело заходить и отвечать. Более того, называть так новые темы категорически запрещено Правилами форума в их соответствующем пункте.
[Я, например, такой же тон практикую, когда народ ломится с объявами в региональные китайские разделы (Гуанчжоу и т.п.) во что ни попадя, выпячивая свою исключительную значимость вопрошающего субъекта. Это противно.]
НО!
Я бы хотел возразить инициативе модератора А.Н. в несколько другом ключе. Дело в том, что "помогите перевести" - это часть переводческого обменного центра: а как же иначе там обозначить свою проблему - не будешь же там топик называть по-японски как проблемное словосочетание и т.п.? Т.е. там нет места для полета фантазии в даче названий тем, и это - объективно!
Рекомендую изучить как ППХХ поступает в аналогичном китайском форуме. Он сливает ветки по мере поступления материалов-ответов, просто создавая архив. Кому-то, конечно, интересно этот архив смотреть... однако, по такому принципу трудно "найти, если уже было". Посему, наверное, будет справедливо практиковать какое-то тематическое совокупление веток, что вы, собственно, уже и начали! И если все пойдет на славу, за опытом придут, мож быть, и китаисты...
-
В каждом подразделе можно было бы сделать по одной теме с навзанием "Задайте вопрос преподавателю" ,в первом сообщении написать, что можно задавать вопросы... преподаватель обязательно ответит и тыры-пыры, тогда все вопросы шли бы в одну темку.
Супер, мне понравилось!
-
....
Рекомендую изучить как ППХХ поступает в аналогичном китайском форуме. Он сливает ветки по мере поступления материалов-ответов, просто создавая архив. Кому-то, конечно, интересно этот архив смотреть... однако, по такому принципу трудно "найти, если уже было". Посему, наверное, будет справедливо практиковать какое-то тематическое совокупление веток, что вы, собственно, уже и начали! И если все пойдет на славу, за опытом придут, мож быть, и китаисты...
Давайте эту дискуссию лучше в "Проблемы языкового раздела" отрежем?
откомментирую последнее.
в общем-то, так и было, и такие темы сливались. Но в итоге образовался монстр из нескольких десятков страниц, продратся через которые было нереально.. Тогда было решено порезать эти темы-монстры на более менее делимые куски и складировать их в архив.
Сейчас в языковом разделе планируется создание такого архивного подраздела.
Темы типа помогите перевести , когда будут исчерпываться - будут переноситься в архив. Интересные и серьезные дискуссии же будут оставлены либо переправлены в другие подразделы.
-
Да нет, мне кажется, тон А.Н. в данном постинге довольно-таки выбран правильно. Спасите!-Помогите! уже столько стало, что от их обилия рябит в глазах, и знающим людям уже действительно надоело заходить и отвечать. Более того, называть так новые темы категорически запрещено Правилами форума в их соответствующем пункте.
[Я, например, такой же тон практикую, когда народ ломится с объявами в региональные китайские разделы (Гуанчжоу и т.п.) во что ни попадя, выпячивая свою исключительную значимость вопрошающего субъекта. Это противно.]
НО!
Я бы хотел возразить инициативе модератора А.Н. в несколько другом ключе. Дело в том, что "помогите перевести" - это часть переводческого обменного центра: а как же иначе там обозначить свою проблему - не будешь же там топик называть по-японски как проблемное словосочетание и т.п.? Т.е. там нет места для полета фантазии в даче названий тем, и это - объективно!
Рекомендую изучить как ППХХ поступает в аналогичном китайском форуме. Он сливает ветки по мере поступления материалов-ответов, просто создавая архив. Кому-то, конечно, интересно этот архив смотреть... однако, по такому принципу трудно "найти, если уже было". Посему, наверное, будет справедливо практиковать какое-то тематическое совокупление веток, что вы, собственно, уже и начали! И если все пойдет на славу, за опытом придут, мож быть, и китаисты...
Давайте эту дискуссию лучше в "Проблемы языкового раздела" отрежем?
Я уже тоже говорила на эту тему, достаточно в подразделе создать нескоько тем с названиями: Перевод слов,2 Первод словосочетаний, 3. Перевод иероглифов. в топике тем написать приглашение для юзеров, мол задавайте вопрос здесь: Кода человек, что есть тем, та, что ему нужна, он автоматическинапишет именно там, ещё нужно уверию юзеров, что ответ обязательно будет не позже тогда-то или тогда-то. Я у себ яна сайте по пятницам отвечаю, очень удобно ::) Тут конечно люди захожят чаще, отвечать можно было бы раз в день или два, ::)
-
Итак, начинаем менять структуру:
1)Помогите перевести
Вопросы перевода; школа переводчика
Под-раздел существует.
2)Учебные материалы
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
3)Грамматика, стилистика, формы вежливости, лексикология и фразеология
Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго; лексикология и фразеология
Готово.
4)Письменность и каллиграфия
Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
Готово.
5)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
Готово.
6)Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
Готово.
7)Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Под-раздел существует.
8) Архив
Старые и неактуальные темы языкового раздела
Давайте чтобы не плодить много разделов подождем с этим ... по надобности - обязательно создадим!
Если надо поменять порядок или что-то подправить - напишите сюда!
-
мм итак - что хотелось бы иметь и в каком порядке:
1)Учим японский язык
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
2)Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология
Грамматика, лексикология, фразеология; стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго
3)Письменность и каллиграфия
Японская письменность: иероглифика, кана; графическая стилистика; каллиграфия
4)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
5)Японский язык: происхождение, история, диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун, камбун; диалекты
6) Японский Язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский Язык: компьютеры, программы, шрифты
7)Японский язык: "Помогите перевести!"
Здесь Вы можете спрашивать, отвечать и дискутировать по всем вопросам, связанным с переводом на японский и с японского языка.
8 )Архив
Старые и неактуальные темы языкового раздела
Архив нужен для тем из раздела помогите перевести преимущественно. так как там такого барахла накопилось, а выкидывать жаль... В принципе, можно сделать подраздел ниже уровнем - в самом "помогите перевести"... Но ИМХО лучше все на одном уровне.
порядок именно такой наиболее оптимален, архив нужен.
-
Все готово! :)
-
вчера занялись сортировкой и переносами- есть ПРОСЬБА:
перенести весь контент из "помогите перевести" в "архив" - а то такую массу переносить поодиночке смысла нет. Там все почти довольно архивное. Гораздо проще из архива в помогите перевести те единицы приличных тем перенести будет.
(если нетенести контент трудно- можно переименовать оба подраздела, поменяв их названия друг на друга, а потом поменять и местами. Получится как контент перенесен...)
-
Я перенес в "Архив" все отвеченное до 01.01.06 г. Заняло ровно 3 минуты ;):ставим флажки-галочки, а внизу, есть кнопки быстрой модерации, которые (ага! ;D) отличаются в зависимости от того являешься ты модератором раздела или нет! Рекомендую попробовать при переносе других топиков.
Архив хороший! Там где спрашивающим хватило мудрости четко обозначить тематику вопроса, ИМХО, усердствовать в слиянии топиков не следует! Далее можно попробовать слить все одинаковое (как мы это делали и, кстати, немного недоделали в тур. разделе), ну и наконец, все что останется, слить в малополезную общую архивную ветку по типу ППХХ.
-
Я перенес в "Архив" все отвеченное до 01.01.06 г. Заняло ровно 3 минуты ;):ставим флажки-галочки, а внизу, есть кнопки быстрой модерации, которые (ага! ;D) отличаются в зависимости от того являешься ты модератором раздела или нет! Рекомендую попробовать при переносе других топиков.
Архив хороший! Там где спрашивающим хватило мудрости четко обозначить тематику вопроса, ИМХО, усердствовать в слиянии топиков не следует! Далее можно попробовать слить все одинаковое (как мы это делали и, кстати, немного недоделали в тур. разделе), ну и наконец, все что останется, слить в малополезную общую архивную ветку по типу ППХХ.
;D Во как! :o Век живи - век учись! А я-то про флажки-галочки и не знал.... :-[ Думал только как-то - "зачем тут место для галочек"... Теперь еще быстрее поидет.
Спасибо за помощь, коллега! :)
ах, сколько нам открытий чудных ... ::)
-
Прошу переименовать раздел Помогите Перевести в ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА
Сейчас имеем:
Японский язык: "Поможите перевести!"
Здесь Вы можете спрашивать, отвечать и дискутировать по всем вопросам, связанным с переводом на японский и с японского языка.
Хотелось бы:
Японский язык: вопросы перевода
Вопросы по теории и практике перевода. Здесь Вы можете спрашивать, отвечать и дискутировать по всем вопросам, связанным с переводом на японский и с японского языка. Справка: "Помогите перевести!"
-
Прошу переименовать раздел Помогите Перевести в ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА
Сейчас имеем:
Японский язык: "Поможите перевести!"
Здесь Вы можете спрашивать, отвечать и дискутировать по всем вопросам, связанным с переводом на японский и с японского языка.
Хотелось бы:
Японский язык: вопросы перевода
Вопросы по теории и практике перевода. Здесь Вы можете спрашивать, отвечать и дискутировать по всем вопросам, связанным с переводом на японский и с японского языка. Справка: "Помогите перевести!"
Готово.