Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология => Тема начата: Iruka от 28 Апреля 2004 21:19:58

Название: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Iruka от 28 Апреля 2004 21:19:58
:) вот вам и шкаф, как просили:)
Название: Re: Как перевести 天草採?
Отправлено: Nurika от 27 Апреля 2004 18:43:05
Сначала два слова о Цукубае, который в Рё:андзи Киото. Цукубай - каменный рукомойник в виде японской монеты с квадратным отверстием. Квадратная дырочка с элементами сверху, слева, справа, и под, получается 吾 唯 足 知. Читается Ware tada taru-wo shiru. Переводится как что-то вроде «я знаю, что мне всего достаточно», или «у меня уже все есть». Суть, что тот, кто это знает, богат духовно, а тот, кто не знает – беден, даже имея все золото мира.
Появление Цукубая в Рёандзи связывают с именем Токугава Мицукуни (1628 - 1700).

У меня есть 風呂敷 с изображением этого знака.
(http://C:\WINDOWS\Рабочий стол\Photo_1\Новая\tsu.jpg)
Теперь вопрос. Есть у меня еще стаканчик, выцепленный у старьевщиков в Хиросиме. На нем изображено нечто подобное Цукубаю. Посередине так же , но по краям знаки другие. Сверху , справа , то, что слева, походит на , что под 口 вообще не знаю, что такое, похоже не то на , не то на ... Вот. Может кто-нибудь знает?

А есть ли другие подобные головоломки с 口 посередине?
Название: Re: Как перевести 天草採?
Отправлено: Tuman от 27 Апреля 2004 19:19:58
Млая Нурико, с нашим удовольствием вам поспособствуем, только может вы фотку прикрепите.

金-золотой
刀-мечь
擁-соединять, поддерживать (гармонизирвать)
氏-господин (фамилия)
比- сравнивать

как вариан: золотой меч поддерживает клан.  
Название: Re: Как перевести 天草採?
Отправлено: azuma от 27 Апреля 2004 19:49:55
Сначала два слова о Цукубае, который в Рё:андзи Киото. Цукубай - каменный рукомойник в виде японской монеты с квадратным отверстием. Квадратная дырочка с элементами сверху, слева, справа, и под, получается 吾 唯 足 知. Читается Ware tada taru-wo shiru. Переводится как что-то вроде «я знаю, что мне всего достаточно», или «у меня уже все есть». Суть, что тот, кто это знает, богат духовно, а тот, кто не знает – беден, даже имея все золото мира.
Появление Цукубая в Рёандзи связывают с именем Токугава Мицукуни (1628 - 1700).

У меня есть 風呂敷 с изображением этого знака.
(http://C:\WINDOWS\Рабочий стол\Photo_1\Новая\tsu.jpg)
Теперь вопрос. Есть у меня еще стаканчик, выцепленный у старьевщиков в Хиросиме. На нем изображено нечто подобное Цукубаю. Посередине так же , но по краям знаки другие. Сверху , справа , то, что слева, походит на , что под 口 вообще не знаю, что такое, похоже не то на , не то на ... Вот. Может кто-нибудь знает?

А есть ли другие подобные головоломки с 口 посередине?
Dont get you?
Название: Re: Как перевести 天草採?
Отправлено: Nurika от 27 Апреля 2004 20:14:12
Цитировать
Млая Нурико, с нашим удовольствием вам поспособствуем, только может вы фотку прикрепите.

金-золотой
刀-мечь
擁-соединять, поддерживать (гармонизирвать)
氏-господин (фамилия)
比- сравнивать

как вариан: золотой меч поддерживает клан.  

::) Ваш вариант вполне правдоподобен. Наверное, так и есть. Правда, тогда 口 ни причем остается... :-[ да и в 擁 и 氏 я совсем-совсем не уверена... :-[
Ладно, пошла фотографировать...

Спасибо.
Название: Re: Как перевести ????
Отправлено: azuma от 28 Апреля 2004 01:42:48
Цитировать
А я так и не вьехал у тему про плавующу шину...  Ну ладно, это наверно просто трава попалась прошлогодняя, а спирт и подавно прошлогодний:))
Именно так ;D А что за странные е-постинги про Сад камней и Цукубай? Они-то откуда выплыли?
Название: Re: Как перевести ????
Отправлено: Frod от 28 Апреля 2004 01:59:10
Цитировать

Именно так ;D А что за странные е-постинги про Сад камней и Цукубай? Они-то откуда выплыли?

ну это не ко мне! я так просто наблюдаю:)
Название: Re: Как перевести ????
Отправлено: azuma от 28 Апреля 2004 02:03:33
Цитировать

ну это не ко мне! я так просто наблюдаю:)
А кто? Красноармеец или Дельфинчик?
Название: Re: Как перевести ????
Отправлено: Iruka от 28 Апреля 2004 02:12:45
Цитировать

А кто? Красноармеец или Дельфинчик?


нет это не мы, оно само:)
может перенести куда?
Название: Re: Как перевести ????
Отправлено: azuma от 28 Апреля 2004 03:41:39
Цитировать


нет это не мы, оно само:)
может перенести куда?
Да я просто помощи прошу Наместо шкаф поставить ;D
Название: Re: Как перевести ????
Отправлено: Nurika от 28 Апреля 2004 03:59:01
Цитировать

Именно так ;D А что за странные е-постинги про Сад камней и Цукубай? Они-то откуда выплыли?

:-[ :-[ Почему странные? Ну чуточку не в тему, да, признаю... У меня того... комплекс по  открытию новых топиков. :-[ Если уважаемые модераторы будут так любезны, то можно было бы, если оно того стоит, вынести мой пост про Цукубай в отдельную тему. :-[

А "выплыло" действительно из "небесной травы" ;D...  Уж не знаю, какого года была трава, но посмотрев на нее, не знаю, каким боком у меня всплыл в памяти Цукубай. :-[ А с ним и стаканчик, из которого я все никак не решусь "накатить" неизвестно какого года спирт.

:-[ Чё-та не упомню я теперь, что с чем первее проассоциировалось: зеленый луч с ВАРЕ ТАДА ТАРУ-о СИРУ или трава со стаканом. :*) ;D

Вот. Еще раз прошу простить за возникшую неясность. :-[
Название: Re: Как перевести 天草採?
Отправлено: azuma от 28 Апреля 2004 04:08:34
Тогда я себя процитирую можно

Цитировать
8* Загадка Сада камней не одна, их несколько. В-четвертых, маленький колодец с комбинацией 4 иероглифов во круг "рта". Всего не расскажешь...
::)
Помнится, "на заре туманной юности" мой первый пост на Форуме был об этом, а потом я запамятовал в суете рассказать поподробнее... :P Может быть знаете уже :'( :'( Присмотритесь к этому культовому колодцу - водица дождевая скопилась "во рту" каменного изваяния, но часть ее по бамбуковой трубочке притекла. Это "рукомойня" 手水鉢 ТЭМИДЗУБАТИ при чайном домике называется ЦУКУБАЙ 蹲 Вообще-то похоже на "омовение ног" :P

А вокруг "рта" - четыре иероглифа :-* РОТ сей по сути и есть объединяющий ключ, правда не в буквальном смысле. 吾唯足知 五 止 矢  и правая часть иероглифа 唯 со значением "птица" (я не нашел отдельно иероглифа этого с чтением СУЙ/ТОРИ (雀 СУДЗУМЭ "воробей", 隼 ХАЯБУСА "сокол", 雉 КИДЗИ "фазан") Читается сие ВАРЭ ТАДА ТАРУ-о СИРУ Чуть ли не сократовское "я знаю, что я ничего не знаю"!!!! http://web.kyoto-inet.or.jp/org/saikosha/Japanese/ryoanji2.html

(http://www3.kiy.jp/~tourj/kyoto/ryo-2.jpg)

Название: Re: Как перевести 天草採?
Отправлено: Nurika от 28 Апреля 2004 04:20:15
Цитировать
Тогда я себя процитирую можно
...

Ох! Действительно прошлогоднее. :-[ :'(
А меня год назад не было. И даже японский раздел я толком не дочитала. :-[ А в какой теме сие обсуждалось? Покажите уж Вы тогда шкафу место. :-[

ДО:МО СУМИМАСЕН
Название: Re: Как перевести 天草採?
Отправлено: azuma от 28 Апреля 2004 04:39:11
Цитировать

Ох! Действительно прошлогоднее. :-[ :'(
А меня год назад не было. И даже японский раздел я толком не дочитала. :-[ А в какой теме сие обсуждалось? Покажите уж Вы тогда шкафу место. :-[
ДО:МО СУМИМАСЕН
Не волнуйтесь :-* Это на форуме с похожей платформой www.oriental.ru  здесь у Вас приоритет. Хотя интернет един.... :-*
Название: Re: Как перевести 天草採?
Отправлено: Nurika от 28 Апреля 2004 05:04:22
Цитировать

Не волнуйтесь :-* Это на форуме с похожей платформой www.oriental.ru  здесь у Вас приоритет. Хотя интернет един.... :-*

Спасибо... :-*

А еще мне очень нравится маленький кленовый листочек осенью в Цукубае. Когда его в нем нет, так хочется, чтоб он там плавал... а без него, чего-то не хватает... "знаю, что у меня ВСЕ УЖЕ есть", но красненький листочек - последнее, чего не хватает...
А когда он есть, слышала, можно сойти с ума.

:-[ И все-таки... как переводится? Как сократовское "я знаю, что ничего не знаю" или "я знаю, что у меня все есть"?.. ??? Разный, вроде смысл-то. :-[
Название: Re: Как перевести ????
Отправлено: azuma от 28 Апреля 2004 13:14:10
Цитировать


нет это не мы, оно само:)
может перенести куда?

Спасибо  ;) не надо :-*
Название: Re: Как перевести 天草採?
Отправлено: Tuman от 28 Апреля 2004 13:55:06
Цитировать

::) Ваш вариант вполне правдоподобен. Наверное, так и есть. Правда, тогда 口 ни причем остается... :-[ да и в 擁 и 氏 я совсем-совсем не уверена... :-[
Ладно, пошла фотографировать...

Спасибо.


если я не ошибаюсь 口 не несет смысловой нагрузки, в том плане, что иероглифом не является, так?
Название: Re: Как перевести 天草採?
Отправлено: Tuman от 28 Апреля 2004 14:01:43
吾唯足知- я ничего не знаю.
足知- отсутствие знаний, как многоумия, если мне памят не изменяте, один из идеалов Синто.  
Название: Re: Как перевести 天草採?
Отправлено: Nurika от 28 Апреля 2004 14:10:22
Цитировать


если я не ошибаюсь 口 не несет смысловой нагрузки, в том плане, что иероглифом не является, так?

:A) Ой, я еще не сфотографировала. :-[

Скорее всего Вы правы, и смысловой нагрузки у 口 нет, поскольку не представляется мне иероглиф, где над 口 был бы 金 или справа 刀. :-/

Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Tuman от 29 Апреля 2004 10:35:04
тут вся соль в чем? круглы манеты с квадратной дыркой по середине древнекитайский символ вселенной. небо - круг, земля - квадрат. посредине человек, а основным свойством человека является вэнь, по японски бун (文) - узор, писмена.
А даньше моих знаний не достает. увы
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: azuma от 29 Апреля 2004 19:39:36
тут вся соль в чем? круглы манеты с квадратной дыркой по середине древнекитайский символ вселенной. небо - круг, земля - квадрат. посредине человек, а основным свойством человека является вэнь, по японски бун (文) - узор, писмена.
А даньше моих знаний не достает. увы
А известна прагматическая ценность дырки в монете, помимо экономии металла?  ;)
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Nurika от 29 Апреля 2004 20:20:47

А известна прагматическая ценность дырки в монете, помимо экономии металла?  ;)

:?) Чтоб мужчины не мучились потом продалбливать эти самые дырки, чтоб монисты для любимой девушки сделать. ;D ;D

Ой! Я видела такой чудный миниатюрный самурайский шлем из пятийеновых монет!
:?) А если связать их чем-нить прочным, получится реальная кольчуга. Неплохой, наверно, подарок для любимого мужчины. ;D ;D

:-/ А если серьезно, то их, наверное, на ниточку нанизывали. Так удобнее и носить и считать. Я так предполагаю, просто. :-[
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: azuma от 29 Апреля 2004 20:38:21
Ну на ниточку вряд ли, тоненькая больно, а вот на шнурок - да! Кстати, сами японцы пишут, что отверстия в 5 и 50 йеновиках сделаны в монетах средних между 1 и 10, а также 10 и 10 йеновиками , чтобы их в ряду различать! http://www.sakuragaoka.ac.jp/sp3/shirabe/yukari/tryout.htm
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Nurika от 29 Апреля 2004 23:55:10
Ну на ниточку вряд ли, тоненькая больно, а вот на шнурок - да!

Нуу, ниточка, она того... шнурок по-киргизски. :P ;D
Сначала вообще "веревочка" хотела написать. :-[
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: azuma от 30 Апреля 2004 00:15:24

Нуу, ниточка, она того... шнурок по-киргизски. :P ;D
Сначала вообще "веревочка" хотела написать. :-[
Хитренькая какая, а "веревочка" - значит канат на миллион йен! ;)

Без шуток, а как по-киргизски все эти 3 слова, включая "канат"?
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Momo от 30 Апреля 2004 01:34:38

А известна прагматическая ценность дырки в монете, помимо экономии металла?  ;)

Можно делать вот такие погремушки, положив внутрь несколько камушков (камешков?)  :)

(http://www.yangtse.com/img/2002-12/20/BP2105B.jpg)
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Nurika от 30 Апреля 2004 03:33:57

Хитренькая какая, а "веревочка" - значит канат на миллион йен! ;)

Без шуток, а как по-киргизски все эти 3 слова, включая "канат"?

А почему бы и не с шутками? ;)

ниточка - джип ;) :D)
шнурок - боо :o
веревочка - тоже джип :*)
канат - аркан :P ;D

На днях найду-таки пятийеновый шлем и "оптом" со стаканом сфотографироваю. :)
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: azuma от 30 Апреля 2004 03:49:32
Про джипы это, что ? С подачи "новых киргизов"? ;D ;)
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Nurika от 30 Апреля 2004 04:04:22
Про джипы это, что ? С подачи "новых киргизов"? ;D ;)

А иголочка вообще как по-японски звучит...
ИЙ-НЭ ;D

Ниточка с иголочкой получается
ДЖИП ИЙ-НЭ :*)

Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Tuman от 30 Апреля 2004 10:07:53

Нуу, ниточка, она того... шнурок по-киргизски. :P ;D
Сначала вообще "веревочка" хотела написать. :-[


Если мне не изменяет память монетки нанизывали на веревочку, связка монет была традиционным способом оплаты товара или услуги. кошельков то не было.
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: azuma от 30 Апреля 2004 14:01:21


Если мне не изменяет память монетки нанизывали на веревочку, связка монет была традиционным способом оплаты товара или услуги. кошельков то не было.
Почему не было. Нанизаные на веревочку монеты и был "японский кошелек" ;) Не с этим ли связана идея, потом трансформировавшаяся в мониста...
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Tuman от 30 Апреля 2004 16:25:01

Почему не было. Нанизаные на веревочку монеты и был "японский кошелек" ;) Не с этим ли связана идея, потом трансформировавшаяся в мониста...


увы, но не "японским", а китайским!
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: azuma от 30 Апреля 2004 16:39:56


увы, но не "японским", а китайским!
А цитировать надо правильно :D) "японский кошелек" - вполне может быть "китайским кошельком" по происхождению. Также как и ИЕРО ГЛИФЫ
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Shuravi от 21 Июля 2004 10:55:39
тут вся соль в чем? круглы манеты с квадратной дыркой по середине древнекитайский символ вселенной. небо - круг, земля - квадрат. посредине человек, а основным свойством человека является вэнь, по японски бун (文) - узор, писмена.
А даньше моих знаний не достает. увы


... а как вообще выполнялись дырки в монетах? Я и со временном-то способе ничего найтить не смог.
... и почему они стали круглыми? или углы Земли так пообтрепались? :)

... есть такое толкование, что дырки квадратные именно в силу технологии изготовления. Типа квадратное отверстие легче было сделать...  :-/
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Nurika от 18 Декабря 2008 18:01:55
Млая Нурико, с нашим удовольствием вам поспособствуем, только может вы фотку прикрепите.

金-золотой
刀-мечь
擁-соединять, поддерживать (гармонизирвать)
氏-господин (фамилия)
比- сравнивать

как вариан: золотой меч поддерживает клан. 

Не прошло и пяти лет, как Нурика явилась с фото.

(http://lh5.ggpht.com/_GymXALNbEhA/SUofZG9mCwI/AAAAAAAAAH0/qigIhUbMq8g/s400/E%20005.jpg)
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Van от 18 Декабря 2008 20:47:27
Думается, это надо читать как 金刀比羅 - КОТОХИРА
http://www.konpira.or.jp/
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%87%91%E5%88%80%E6%AF%94%E7%BE%85%E5%AE%AE
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Nurika от 19 Декабря 2008 16:32:14
Думается, это надо читать как 金刀比羅 - КОТОХИРА
http://www.konpira.or.jp/
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%87%91%E5%88%80%E6%AF%94%E7%BE%85%E5%AE%AE

Спасибо.
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Van от 19 Декабря 2008 18:13:22
На здоровье.
Компира - интересный бог.
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Nurika от 24 Декабря 2008 12:54:07
На здоровье.
Компира - интересный бог.

А чем же он интересен? :)
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Van от 24 Декабря 2008 13:49:28
А вы не видите ничего интересного в статье, ссылку на которую я дал выше?
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 24 Декабря 2008 15:15:49
Компира совсем даже не тимпира!
http://www.town.kotohira.kagawa.jp/english/konpira_story/index.html
http://eos.kokugakuin.ac.jp/modules/xwords/entry.php?entryID=1077
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Nurika от 24 Декабря 2008 21:40:24
А вы не видите ничего интересного в статье, ссылку на которую я дал выше?

Наиболее интересным мне показалось его буддо-индийское "происхождение" как "генерала" стражей Алмазной, кажется, сутры и его принудительная, но безуспешная сепарация и в итоге тесное слияние-переплетение с синто.

А Вы эту же или какую-то другу интересность имели в виду - вот, что я пыталась выяснить своим неясным вопросом. :)
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Van от 24 Декабря 2008 22:28:10
По мне так интересно, что он - обожествлённый крокодил.
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Nurika от 25 Декабря 2008 15:30:01
По мне так интересно, что он - обожествлённый крокодил.
ага. а приносят в жертву ему почему-то белых лошадей, хотя белая лошадь - Каннон. :)
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Van от 25 Декабря 2008 19:02:40
ага. а приносят в жертву ему почему-то белых лошадей, хотя белая лошадь - Каннон. :)
В каком смысле "Белая лошадь - Каннон"?
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Nurika от 25 Декабря 2008 19:20:36
В каком смысле "Белая лошадь - Каннон"?
В том смысле, что белая лошадь - один из ее образов, и в короне у нее голова лошади.
Название: Re: Цукубай и вокруг:)
Отправлено: Van от 25 Декабря 2008 23:44:36
А-а, вот вы в каком смысле. Да, БАТО: КАННОН 馬頭観音 весьма распространена.
Но ещё белая лошадь связана с Хатиман’ом.
Но мы отвлеклись от цукубайной темы...