Внести что-либо в БКРС? Нет, я не настолько безответственный человек, чтобы сделать это, даже если бы и знал, ка́к это сделать. И вообще, Papa HuHu, Вы говорите какие-то совершенно ошеломляющие меня вещи! 大 БКРС составлен не́ профессиональными китаистами?!
Вы хотите сказать, что это чья-то самодеятельность? А ведь у них на заглавной странице сайта лозунг: "Китай и китайский язык для п р о ф е с с и о н а л о в (разрядка моя. – В.С.) и любителей".
Непрофессионалы создали ресурс для
профессионалов?
Как говорилось в одном старом анекдоте, –
оригинально... Не знаю, имею ли я право интересоваться подробностями, поэтому не стану дальше расспрашивать. Но, честное слово, я в совершеннейшем замешательстве… То есть настоящие китаисты (имею ввиду такие, как NN), не принимали в этом участия?! "Кого ж любить? Кому же верить?.." Да-а, а я ещё в предыдущем ответе хотел написать, что
я люблю 大 БКРС и доверяю ему… Поистине, "торопиться не надо"…
По поводу "понимать инструмент". Papa HuHu, Вы, может быть, обратили внимание на мою почти паническую боязнь компьютера. При том числе поломок их, и той цене, которую мне пришлось за них заплатить, я стараюсь не нажимать на те кнопки, которые непосредственно не требуются для того или иного действия. Поэтому, в частности, на сайте 大 БКРС я пользуюсь только одной кнопкой – "Перевести". Какие там ещё есть кнопки, для чего они, как ими пользоваться – никогда не интересовался и не нажимал.
Относительно 坐破三更. Опять же, могу ориентироваться только на 大 БКРС - "всё равно его не брошу, потому что он хороший!" - а куда деваться, лучшего-то всё равно ничего нет. Так вот, 破 здесь означает
исчерпание действия, обозначенного иероглифом 坐, иными словами, процесс сидения
закончился, исчерпался, человек встал и пошёл, наконец, спать. И в каком-то смысле 破 означает здесь именно то, о чем Вы с иронией спросили – процесс сидения о б о р в а л с я (закончился).
Точно так же, кстати, как и в примере с 夢破 – сон о б о р в а л с я, т.е, человек проснулся… И только в случае с 啼破 крик не только не́ оборвался, но, напротив – р а з д а л с я… Странно как-то, однако…