Автор Тема: ЗНАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КИТАИСТАМИ [a]  (Прочитано 68723 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн VERA

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 243
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Уроки русского для лингвистов
« Ответ #25 : 20 Февраля 2004 18:30:52 »
"Художник пишет кистью картину" или "художник рисует кистью картину", которое из этих предложений отображает правильный  русский язык?

В сочетании со словами картина, полотно, в  тексте о профессиональном, опытном художнике принято употреблять глагол писать. Или, например, Он пишет маслом, он пишет в своей особой манере
Однако эта норма сочетаемости слов не столь жесткая, как, например, в случае с устоявшимися выражениями играть роль и иметь значение. Поэтому в каком-то контексте и речевой ситуации оба ваших варианта, наверное, могут оказаться приемлемыми.
Согласитесь, и рисовать художник /а не маляр-любитель/ тоже может. Например, о карандашном рисунке, наверное, не скажешь - написал.
Еще ИМХО глагол рисовать имеет некий более легкомысленный, что ли, оттенок, нежели писать, а еще есть оттенки смысла - фрагменты лучше рисовать, а не писать. Я вот что имею в виду:
Взять с потолка какую-нибудь фразу: "В романтическом порыве он быстрыми мазками нарисовал ее нежный профиль". Вариант с написал будет смотреться неуместно как-то. Но это уже мои ненаучные домыслы.
Не тяни кота за хвост из-под теплого одеяла

Оффлайн OceAN

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: -3
  • Пол: Женский
Re: Уроки русского для лингвистов
« Ответ #26 : 21 Февраля 2004 02:03:12 »
Цитировать
"В романтическом порыве он быстрыми мазками нарисовал ее нежный профиль".

Будьте так любезны, разберите Ваше предложение,т.е, какие части предложения выраженные частями речи доносят смысл писателя о чувствах художника?
предают только один раз, а потом у людей это становится привычкой"

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Re: Уроки русского для лингвистов
« Ответ #27 : 21 Февраля 2004 09:53:06 »
говоря о картине, как о произведени - писáть
говоря о деталях на картине - рисовáть

Оффлайн quaxter

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 668
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Уроки русского для лингвистов
« Ответ #28 : 21 Февраля 2004 14:21:04 »

Цитировать
"В романтическом порыве он быстрыми мазками нарисовал ее нежный профиль".
Будьте так любезны, разберите Ваше предложение,т.е, какие части предложения выраженные частями речи доносят смысл писателя о чувствах художника?

Не будьте столь придирчивы к классику, употребившему ошибочно не то слово. В данном контексте, возможно, наиболее уместным словом было бы "набросал" или громоздкое и не совсем клеющееся к ситуации "изобразил".
В эпоху Гоголя разница между "нарисовал" и "написал" в применеении к картине, рисунку только возникала. А вот, к примеру, разница в окочаниях прилагательных на -кий и -кой, как, кстати, и  разница между "руской" и "российский", бывшая остро ощутимой в карамзинскую эпоху уже стушевалась (см. "Письма руского путешественника" по прижизненным изданиям). Даль, к примеру, болезненно остро ощущал неуместность лишнего "с" в "руский", но ошибочно валил всю вину на греков...
Действительно, стихи "пишут" поэты и "сочиняют" рифмоплеты. А "ходят" суда - это уже немного искусственный перенос профессиональной лексики в бытовую сферу, с попыткой узаконить ее нормативный статус вне среды естественного обитания.
Понимаете, если рассматривать два треугольника с теоретико-множественной точки зрения, то равны они могут быть лишь в том случае, если они тждественны, т.е. если это один и тот же треугольник. Все прочие треугольники, обладающие одинаковыми свойствами конгруэнтны, т.е. совпадут при наложении, но не равны.
С точки зрения старой, классической геометрии здесь нет причин ломать копья.
Я был школьником, когда вся эта терминологическая баталия только разгоралась с подачи Виленкина и Шварцбурда при активной поддержке акад. Колмогорова. И какие силы были вовлечены в полемику... Мой стрый школьный учитель передавал мне душещипательные подробности: всемирно известный математик Понтрягин, возмутившийся оценками своего внука, потребовал отчета. Мальчишка просто взял и прочел страницу учебника (Лев Семенович лишился зрения в результате несчастного случая в 14 лет). Возмущению  Понтрягина не было предела. Уже через пару месяцев в журнале "Коммунист" №7 за 1975 (или 1974?) год он напечатал разгромную статью, где ссылался на формулировку великого математика Енгельса о том, что предметом математики являются "изучение количественных соотношений и пространственных форм". Клакеры Виленкина и Шварцбурда скупили практически всю свободную часть тиража. В подшивках большинства крупных библиотек этого номера нет. Подпустили еще своей вони. Дуэль между умами перешла в нешуточное противостояние методистов того уровня, которые за свою жизниь ни одной математической формулы сами не вывели, ни одной теоремы не сформулировали и не доказали. И что же в итоге?
Через 5 лет, во время педагогической практики в одной из средних школ, я оговорился, сказав "признак равенства треугольников". Меня сначала не поняли, а потом полкласса пятиклассников дружно рявкнули "конгруэнтности".
Я сам лет за 7-9 стал заядлым "бурбакистом", т.е. перешел на аксиоматическую платформу нового времени. И встречаю ретроградские усилия некоторых современных математков с улюбкой, хотя до тотального перехода к исчислению на основании мощностей множеств дозрел не вполне. Ну, как это у папуасов: окоза-бе, окоза-окоза-бе, обе руки + окоза-бе и "множество" для всего, что больше 20... Все мы из этих штанов выросли.
К терминологии надо подходить исторически.
Простите за оффтоп и многословие, господа...
« Последнее редактирование: 21 Февраля 2004 15:01:54 от quaxter »

Оффлайн OceAN

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: -3
  • Пол: Женский
Re: Уроки русского для лингвистов
« Ответ #29 : 21 Февраля 2004 16:04:02 »
Цитировать
Не будьте столь придирчивы к классику, употребившему ошибочно не то слово.
Так суть беседы заключается в том, чтобы выяснить, как правильно читать и писать по-русски.
дело в том, что изучая английския язык, я вынуждена востановить свой русский язык, отчего и возник у меня вопрос

Цитировать
В данном контексте, возможно, наиболее уместным словом было бы "набросал" или громоздкое и не совсем клеющееся к ситуации "изобразил".
Замечательно!
Цитировать
В эпоху Гоголя разница между "нарисовал" и "написал" в применеении к картине, рисунку только возникала.

Уточните время  (годы)"только возникла" ?  ;)

« Последнее редактирование: 21 Февраля 2004 16:05:21 от Oan »
предают только один раз, а потом у людей это становится привычкой"

Оффлайн VERA

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 243
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Уроки русского для лингвистов
« Ответ #30 : 21 Февраля 2004 16:38:52 »

Будьте так любезны, разберите Ваше предложение,т.е, какие части предложения выраженные частями речи доносят смысл писателя о чувствах художника?

Не знаю, что ответить Вам о "смысле писателя".  :)Полагаю, Вас в моем примере смутил романтический порыв, а я имела в виду значимость профиля. Неуклюже, наверное, объяснила, вот у Shuravi лучше получилось:
Цитировать
говоря о картине, как о произведени - писáть
говоря о деталях на картине - рисовáть

А вообще, конечно, правильное употребление слов невозможно впихнуть в рамки теории, полноценно объяснить формулами и терминами. Есть ситуации, где просто полагаются на чутье авторитетных людей - современных ученых-лингвистов, писателей, актеров.
Языковые нормы не "застыли в камне". Например, в последних изданиях орфоэпических словарей, словарях трудностей лит.языка появляется как "допустимое" употребление слова кофе в среднем роде, звонит наравне с считавшимся единственно правильным звонит. Это /в глубине души :)/ возмущает даже самих составителей, но ничего не поделаешь - исследования показали, что такая форма стала общеупотребительной, а значит, законной. Так что, если рисовать картины российский народ будет чаще, чем писать, это тоже станет нормой.
ЗЫ: Временные рамки таких изменений обозначить чрезвычайно сложно, так как это очень постепенный процесс
Не тяни кота за хвост из-под теплого одеяла

Оффлайн OceAN

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: -3
  • Пол: Женский
Re: Уроки русского для лингвистов
« Ответ #31 : 21 Февраля 2004 17:03:51 »
Цитировать
романтический порыв
Акцент был не на это. Акцент был на быстрыми мазками нарисовал

Цитировать
Неуклюже, наверное, объяснила, вот у Shuravi лучше получилось:
Я специально выделила писал кистью или рисовал кистью Шурави сделал ударение на слова картина, произведение

Цитировать
А вообще, конечно, правильное употребление слов невозможно впихнуть в рамки теории, полноценно объяснить формулами и терминами. Есть ситуации, где просто полагаются на чутье авторитетных людей - современных ученых-лингвистов, писателей, актеров.
Языковые нормы не "застыли в камне". Например, в последних изданиях орфоэпических словарей, словарях трудностей лит.языка появляется как "допустимое" употребление слова кофе в среднем роде, звонит наравне с считавшимся единственно правильным звонит. Это /в глубине души :)/ возмущает даже самих составителей, но ничего не поделаешь - исследования показали, что такая форма стала общеупотребительной, а значит, законной. Так что, если рисовать картины российский народ будет чаще, чем писать, это тоже станет нормой.
ЗЫ: Временные рамки таких изменений обозначить чрезвычайно сложно, так как это очень постепенный процесс

 Ну, что поделаешь, если мы плохо учим язык ?(да не... трудна терминология), то мы плохо лечим ?(да, не...там тяжко с  латынью), плохо строим ?( да, не...просто землетрясения очень сильные) ;)
« Последнее редактирование: 21 Февраля 2004 17:05:53 от Oan »
предают только один раз, а потом у людей это становится привычкой"

pnkv

  • Гость
Re: Уроки русского для лингвистов
« Ответ #32 : 21 Февраля 2004 18:24:49 »
Я как всегда смешал всё в одну кучу. Теперь хочу ее поделить пополам.

1. О диалоге Сат Абхавы и yazyk_wallst_ru. Уж коли она ведется публично, то упрощение некоторых мест не помешает, для того, чтобы и остальные могли если не участвовать, то хотя бы понимать, о чем речь. Спасибо Сат Абхаве, что он внял гласу вопиющего в пустыне. А то его любимая ученица, настолько забита его авторитетом, что предпочитает вопросы предикации обсуждать со мной, вместо того, чтобы задавать прямые вопросы мэтрам. :)

2. Вторая куча, более для меня актуальна. Когда я говорю о большей доступности научного языка, я подразумеваю следующее: а) отсутствие псевдонаучной риторики; б) употребление устоявшейся лексики, значение которой прописаны четко и недвусмысленно.

Когда мы говорим о латыни медиков, то тут-то как раз претензий нет. Если мышца имеет название, то термин однозначен и зафиксирован в справочной литературе. Если значение термина мне не понятно, то его трактовку найти не составит труда. Хотя JinJie и сказала, что ничего не поймет в книге по «Термоядерной физике», но по своему опыту чтения книг по квантовой физике могу сказать, что читаются они довольно «легко». Легко в том смысле, что детали, без знания тонкой специфики предмета, конечно, ускользают, но общий смысл, цели и задачи, который поставил перед собой автор, отслеживаются.

Но не могу сказать тоже самое про книги по современной лингвистике. Как уже справедливо писала VERA «сложность не в самих терминах, а в их сочетаниях, хитросплетениях и вариациях. Вот тут бы привести все к единому знаменателю.» Именно это я и хотел сказать, но, в силу врожденного косноязычия, сказал, как всегда, слишком запутано.

Устоявшейся терминологии (как, например, в медицине) в лингвистике нет, не считая конечно азов  - существительное, глагол и прочее. Каждый трактует термин так, как считает нужным, т.е. под себя. А авторитетных справочных терминологических изданий просто не существует (по крайней мере, в электронном виде).

Sat_Abhava

  • Гость
Re: Уроки русского для лингвистов
« Ответ #33 : 21 Февраля 2004 21:49:50 »
Устоявшейся терминологии (как, например, в медицине) в лингвистике нет, не считая конечно азов  - существительное, глагол и прочее. Каждый трактует термин так, как считает нужным, т.е. под себя. А авторитетных справочных терминологических изданий просто не существует (по крайней мере, в электронном виде).


Поищите "Лингвистический энциклопедический словарь" (издательство, по-моему, "Русский язык", издавался в 90-х) - там есть все, что Вам нужно.  :)

А также можно заглянуть в Большую Советскую Энциклопедию (кстати, она есть и в электронном виде). А еще особо хочу Вам порекомендовать очень милое энциклопедическое издание "Кругосвет" http://www.krugosvet.ru/index.htm . Я познакомился с ним недавно, и словарные статьи на лингвистическую тематику меня в нем откровенно порадовали - четко, определенно, сжато, по существу и с примерами - и при этом всем, на мой взгляд, абсолютно не закомплексованно (как и подобает настоящей энциклопедии). Рекомендую.  :)

А также на начальном этапе под рукой не помешает иметь и простой (толстый  :)) толковый словарь иностранных слов в русском языке.
« Последнее редактирование: 21 Февраля 2004 22:06:53 от Sat_Abhava »

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Re: Уроки русского для лингвистов
« Ответ #34 : 22 Февраля 2004 01:12:25 »
Я специально выделила писал кистью или рисовал кистью Шурави сделал ударение на слова картина, произведение
При таком ударении и без контекста словосочетание рисовал кистью напоминает пилить пилою наводнять водою и т.п. Т.е., масло масляное.
...лично мне так кацца  :)

Оффлайн Hali_Bote

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 272
  • Карма: 10
  • Пол: Женский
Цитировать


Владение родной речью - первый предмет, который надо ввести на  языковых факультетах.
А как качественно переводить, если не умеешь правильно  на красивом русском излагать свои мысли?

Да и кстати отношение к родной речи - это еще один из показателей культуры внутренней.

Давайте не будем всех под одну гребенку, а будем рассматривать этот конкретный случай  :)

Может человек и переводить не собирается, а если и будет, то не на русский и чего? Если язык учишь, то обязательно должен быть переводчиком? А для своего собственного удовольствия язык учить уже нельзя, да? ;)
« Последнее редактирование: 10 Апреля 2004 01:24:19 от Polina »
小葫芦仙

Оффлайн MiR

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 770
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Жаль, что моя реплика вызвала волну оффтопа. Но...

«Люди делятся на две категории: одни сидят на трубе, а другим нужны деньги». (С) В.Цой, к/ф «Игла». В нашем случае люди делятся на тех, кто умеет признавать ошибки, и тех, кто не умеет. Г-жа Nadin, как выяснилось, не умеет:
Цитировать
С русским у меня все в порядке >:( ;)

Смею вас уверить, проблемы у вас с русским языком капитальные, и для вас будет лучше не продолжать этот спор.

Неуважение к родной речи - это, в первую очередь, неуважение к собеседнику. Абсолютно согласен с Дарой:
Цитировать
Да и кстати отношение к родной речи - это еще один из показателей культуры внутренней.

И не надо мне отвечать в том духе, что, мол, «не нравится - не читай»! Форум - это общественное место (хотя и виртуальное). Пришли сюда, будьте добры, ведите себя прилично.


Что касается второго аспекта - изучения другого языка при плохом знании родного, то я считаю, что лучше знать один язык хорошо, чем два плохо.

Цитировать
Может человек и переводить не собирается, а если и будет, то не на русский и чего? Если язык учишь, то обязательно должен быть переводчиком? А для своего собственного удовольствия язык учить уже нельзя, да? ;)

Не очень понятно, г-жа Волшебница, что лично вас так обеспокоило в моем постинге... Моя рекомендация сначала взяться за русский была всего лишь рекомендацией. А так, вольному - воля... Ни на чью свободу выбора не претендую. Своего мнения, однако, не изменю: незнание родной речи делает бессмысленным и более трудным изучение иностранного языка для удовольствия и невозможным для профессиональной работы с этим языком.

Цитировать
Давайте не будем всех под одну гребенку, а будем рассматривать этот конкретный случай  :)

Иногда весьма полезно делать обобщения! ;)
We play the game
With the bravery of being out of range...

Nadin

  • Гость
Цитировать

Давайте не будем всех под одну гребенку, а будем рассматривать этот конкретный случай  :)

Может человек и переводить не собирается, а если и будет, то не на русский и чего? Если язык учишь, то обязательно должен быть переводчиком? А для своего собственного удовольствия язык учить уже нельзя, да? ;)

Я с тобой полностью, согласна! :) :) :)

Оффлайн Dara

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1663
  • Карма: 32
  • Пол: Женский
  • Skype: Daraopa
Цитировать
<имхо>
А знание тонкостей родного языка не может быть чем-то обязательным.  


Shuravi, какие тонкости? Речь-то по поводу  элементарной грамотности.
Народ, ну вы что в самом деле? Щас вот еще будете доказывать, что де грамотным быть и стараться русский язык не искажать -  не обязательно, а то еще и почетно ("модно").
Что? Думаете, я сноб? Я не сноб. Но за русскую культуру буду стоять стеной.

Гарри Поттер, соглашаюсь с вами:
Цитировать
Может человек и переводить не собирается...А для своего собственного удовольствия язык учить уже нельзя, да?

Конечно, от целей изучения много зависит.)
Просто хотелось бы больше уважения видеть к русскому языку..


Оффлайн Chu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1337
  • Карма: 57
  • Пол: Мужской
Ребята,ну что вы накинулись на человека?Надин в Израиле с девяти лет,училась в израильской школе и я так думаю ,что читать и писать на иврите для  нее легче ,чем на русском.Так что вы зря.Да и не такой уж плохой у нее  русский. Кроме того, все  это не имеет отношения к изучению китайского.

« Последнее редактирование: 11 Апреля 2004 01:12:12 от Chu »

Оффлайн Dara

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1663
  • Карма: 32
  • Пол: Женский
  • Skype: Daraopa
Цитировать
Ребята,ну что вы накинулись на человека?


Надин тут ни при чем. Тут абсолютно Nothing Personal. И аватар у нее красивый. И фамилия моей семьи изначально - Пац (корни  понимаете ведь, откуда?).
Это касается вообще "Полушария".
Меня озадачило отношение уважаемых мной полушарцев (вас в том числе) к родному языку.
Не для всех  русский родной хотя.
Я в растерянности.
Нельзя потворствовать неграмотности.
Смешно сказать, у нас в вузе русский язык на 5-м курсе ввели. Почему? Да потому что большинство выпускников выражаются так, что слушать их стыдно. Так что это проблема большого масштаба.
Думала, что здесь у нас русский в цене..
Я даже расстроилась, что вы мне так отвечаете.

P.S.: я не претендую на титул "Мисс Грамотность".
Вот нашла ошибки даже в этом посте.
На полке у себя держу всегда под рукой , не смейтесь,
учебник "Русского языка" и словарь Даля..

« Последнее редактирование: 11 Апреля 2004 01:59:56 от Dara »

Nadin

  • Гость
Спасибо вам! :) надеюсь что мы с вами по ладим :) :D
« Последнее редактирование: 11 Апреля 2004 12:36:55 от Nadin »

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Цитировать

А что, без знания русского китайский выучить не реально?
СЛОВО НЕРЕАЛьНО  В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ПИШЕТСЯ СЛИТНО.
Целиком и полностью поддерживаю Дару и Мира.

Тем, кто не знает родной язык, учить иностранный совершенно незачем. Пустая трата времени.  Когда читаю неграмотные постинги, то меня прямо коробит.  >:( :-X :-/
:-/ :-/
« Последнее редактирование: 11 Апреля 2004 16:36:10 от China_Red_Devil »
不怕困难不怕死

Оффлайн Chu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1337
  • Карма: 57
  • Пол: Мужской
Цитировать


Надин тут ни при чем. И аватар у нее красивый. И фамилия моей семьи изначально - Пац (корни  понимаете ведь, откуда?).
Это касается вообще "Полушария".
Меня озадачило отношение уважаемых мной полушарцев (вас в том числе) к родному языку.
Не для всех  русский родной хотя.
Я в растерянности.
Нельзя потворствовать неграмотности.
Смешно сказать, у нас в вузе русский язык на 5-м курсе ввели. Почему? Да потому что большинство выпускников выражаются так, что слушать их стыдно. Так что это проблема большого масштаба.
Думала, что здесь у нас русский в цене..
Я даже расстроилась, что вы мне так отвечаете.

Дара,прошу прощения,если я вас обидел.Я согласен, что грамотность,точнее неграмотность- это очень большая проблема. Интернет и всякие форумы ,кстати,способствуют распространению неграмотности и, в более далекой перспективе, к изменению норм русского языка.
Но случай с Надин - это совсем иной вопрос.За последние лет десять в Израиле,Германии,Америке и т.д. появилось целое поколение людей,выходцев из России,которое росло и училось в иноязычной среде, и для которого английский,немецкий или иврит стали более родными языками чем русский.У этих людей есть одна серьезная проблема.В большинстве случаев,они все же не полностью оторвались от русского языка и России.В Израиле,например ,русскоязычная община  достаточно замкнута.В Кирьят Гате,где живет Надин,забыть русский язык очень сложно.Но русский язык находится здесь в неестественной для него среде, и потому говорить  о грамотности,мягко говоря , не приходится.Особенно,когда дело касается письменного языка.Вы представляете, насколько он сложен? Между тем,иврит этих людей (или английский)все же уступает языку уроженцев Израиля или Америки.Вот и получается, что целое поколение живет в этакой межязыковой среде.Это действительно большая проблема.Между тем,по тому, как Надин владеет русским языком,я вижу, что ее родители и она сама приложили громадные усилия,что бы она не забыла  язык.Потому ( это к Ильдару)  мне не очень нравится менторский тон по отношению к ней. Мой братишка,который в настоящее время обстреливает из пушек  Ливан,ровестник Надин.Могу вас уверить.что по-русски, к моему сожалению, он пишет гораздо хуже.
Кроме того , вы говорите:Надин,овладей  сначала русским, а затем уж берись за китайский.А зачем ей русский? Лучше  английский сперва улучшить.Это практичней.
« Последнее редактирование: 11 Апреля 2004 18:17:48 от Chu »

pnkv

  • Гость
Цитировать

Кроме того , вы говорите:Надин,овладей  сначала русским, а затем уж берись за китайский.А зачем ей русский? Лучше  английский сперва улучшить.Это практичней.

Русский ей обязательно нужен, т.к. это единственный язык на котором я разговариваю.  ;D

Maia

  • Гость
Вот вам ссылочки по кит. языку, которые знаю: 1) www.chinalanguage.com 2)www.chineselanguage.org/CCDICT/Support/ccdict.tar. 3) www.cctv.com 4) www.cri.com.cn 5) //chineseculture.about.com/cs/language/a/dialect.htlm  
« Последнее редактирование: 11 Апреля 2004 19:02:45 от Maia »

Оффлайн Chu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1337
  • Карма: 57
  • Пол: Мужской
Цитировать

Русский ей обязательно нужен, т.к. это единственный язык на котором я разговариваю.  ;Д

Хм... В этом случае, наверно действительно нужен.Хотя, Олег, у меня есть другая идея, не хочешь предложить ей помощь в улучшении русского? :)
« Последнее редактирование: 11 Апреля 2004 18:48:23 от Chu »

pnkv

  • Гость
Цитировать

Хм... В этом случае, наверно действительно нужен.Хотя, Олег, у меня есть другая идея, не хочешь предложить ей помощь в улучшении русского? :)

Вот что по этому поводу говорят знающие люди
http://polusharie.com/?id=pnkv-1081651477;topic=2102.msg85068#msg85068

Maia

  • Гость
Цитировать
http://www.auditorium.ru/aud/p/index.php?a=presdir&c=getForm&r=subdiscDesc&discipline_id=10&subdiscipline_id=648


есть стааааааааааренький классический учебник Задоенко - Хуан-Шуин (сканы, 6 метров)
если уж оооочень надо, то моно и мылом.

А где ! Где можно скачать? Или на мыло мне? please!

WangYa

  • Гость
теперь уже скачать нельзя нигде, если ктонить не выложит куданить  ;D ссыу убили буквально на днях-неделях..


У меня на винте есть!  ;)
Fleur, ваше мыло мне в приват -  и я ваш! И сканы тоже ...  :)

НО!!!!!! Книжка старая, Иероги ТРАДИЦИОННЫЕ, надеюсь не надо объяснять к чему вас подготовит такая книга.
Подготовит она вас к дружбе с Великим человеком Сат Абхавой.  ;) (и не только с ним, а так же с другими ТРАДИЦИОННО мыслящими людями :) )
Ну а для начального чтения по пиньиню, и она сойдёт..

(Хотя и новый учебник тоже же ведь с традиционных иерогов начинается.. )

=========================================
Кстати, MiR, а если современную Задоенко отсканить? Это... ээээ.. не будет нарушением там чего нибудь? Как человек из "Муравья" просвети.. А то я как бы даже морально готов, если работы на работе  не навалят, времени совсем не осталось ваааще ни начто..  ::)