Автор Тема: Грамматика: о глаголах и прилагательных  (Прочитано 53399 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн OST

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 855
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #50 : 25 Ноября 2003 18:34:39 »
Что означает конструкция :그 사람이 도착했을까요?        -아마 도착했을걸요.
Как бы  предположительное утверждние - "наверное уже приехал". Даже если из предложения убрать АМА, будет звучать, как "должен (по идее) уже подойти (поезд)".

mashimaroo

  • Гость
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #51 : 25 Ноября 2003 19:35:34 »
Цитировать
Как бы  предположительное утверждние - "наверное уже приехал". Даже если из предложения убрать АМА, будет звучать, как "должен (по идее) уже подойти (поезд)".

А чем это отличается от конструкции:
         А/V -(으)ㄹ걸(요)  
         V-(으)ㄹ까(요)  ???
 

Оффлайн OST

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 855
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #52 : 25 Ноября 2003 20:39:56 »

А чем это отличается от конструкции:
         А/V -(으)ㄹ걸(요)  
         V-(으)ㄹ까(요)  ???
 
까 - это как бы вопрос-размышление 먹을까 (요)?  поесть, что ли..   갈까? пойти или нет? Я ещё только начинал учить язык и помню в первом учебнике, который мне привезли из Ю.Кореи, да ещё с касетами. первый текст начинался так:
-  내일 뭐해요?
-  등산 갈까 말까 생각해요...
и это 갈까 말까, 할까 말까 - сразу легко запоминается. То есть когда спрашивают что либо ..을까 значит по смыслу можете сразу добавить 말까 и будет сразу нужный смысл..
« Последнее редактирование: 25 Ноября 2003 20:40:31 от banzay »

Оффлайн OST

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 855
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #53 : 25 Ноября 2003 22:18:19 »
Что означает конструкция  V-았/었을까(요).Например:그 사람이 도착했을까요?
Не разглядел этот вопрос. В прошедшем времени 뭐 했을까? - это когда спрашивают, как бы теряясь в догадках. Например, девушка не может понять, почему некто поступал так-то: 그는 왜 그렇게 했을까? - "интересно, почему он так поступил".  Как бы так в недоумении покачивая головой... -  왜 그랬을까?  - странно (интересно), почему так...?
Как бы не вопрос в лоб, а вопрос на засыпку - помню сидишь раньше в церкви на прововеди, дремлешь, вруг пастор вскидывает руку и вопрошает:" 그는 왜 그랬을까요?
в общем это из форм, которая придаёт вопросу свой оттенок, свою пунвигу.  
Ну это взгляд любителя, профессионалы наверное объяснят по науке.

mashimaroo

  • Гость
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #54 : 26 Ноября 2003 01:02:45 »
Цитировать
Не разглядел этот вопрос. В прошедшем времени 뭐 했을까? - это когда спрашивают, как бы теряясь в догадках.

Спасибо за ответ, но все-таки еще хотелось бы узнать,что означает конструкция:

A/V -았/었을 걸(요)

и почему здесь прошедшее время?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #55 : 26 Ноября 2003 08:20:23 »

А чем это отличается от конструкции:
         А/V -(으)ㄹ걸(요)  
         V-(으)ㄹ까(요)  ???
 

V-(으)ㄹ까 - это вопрос-раздумие, задаваемый самому себе: "Съесть еще один банан, что ли?", "Пойти в универ, что ли? Или не ходить? А, черт с ним, поеду на Тондэмун!". Если ты в компании с человеком, чье присутствие требует -요, тогда см. следующее.
С морфемой -요 это вопрос-испрашивание у собеседника совета, согласия на какое-либо действие: "Ну, что, дружище заведующий отделом Ким, не пойти ли нам домой?", "Поехали на Миари, что ли? Все равно делать нечего".
А/V -(으)ㄹ걸(요) - неуверенное, полувопросительное утверждение-предположение: "А ведь он  (поезд, шеф) уже должен был подойти", "Так ведь он (сын) вроде бы дома сидит, уроки делает".

Оффлайн OST

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 855
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #56 : 26 Ноября 2003 10:57:22 »
Добавлю 5 копеек. Если взять  ваш пример :
-그 사람이 도착했을까요?  Интересно, он уже подъехал?
-아마 도착했을걸요           По идее, должен уже быть на месте..

Оффлайн Slonik

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 56
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • My Homepage
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #57 : 26 Ноября 2003 18:50:11 »


Спасибо за ответ, но все-таки еще хотелось бы узнать,что означает конструкция:

A/V -았/었을 걸(요)

и почему здесь прошедшее время?


Ну а я учил форму A/V -았/었을 걸(요), как:"Боюсь, что..."
Пример: 그는 도착했을 걸요 - боюсь, что он уже уехал.
돈이 없어서 러시아에 갈수 없을 걸요-боюсь, что из-за отсутсвия денег, не смогу поехать в Россию.
This Plus - 최고~

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #58 : 27 Ноября 2003 00:13:52 »


Ну а я учил форму A/V -았/었을 걸(요), как:"Боюсь, что..."
Пример: 그는 도착했을 걸요 - боюсь, что он уже уехал.
돈이 없어서 러시아에 갈수 없을 걸요-боюсь, что из-за отсутсвия денег, не смогу поехать в Россию.

Точно.

mashimaroo

  • Гость
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #59 : 01 Декабря 2003 00:42:20 »
Цитировать
Точно

Немного поздно,но огромное спасибо за помощь :)

Valentin77

  • Гость
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #60 : 05 Января 2004 16:15:01 »


Ну а я учил форму А/В -았/었을 걸(요), как:"Боюсь, что..."
Пример: 그는 도착했을 걸요 - боюсь, что он уже уехал.
돈이 없어서 러시아에 갈수 없을 걸요-боюсь, что из-за отсутсвия денег, не смогу поехать в Россию.

Еще данная конструкция может передавать значение" было бы хорошо если бы..." с оттенком предположения. Например 오늘 수업이 있는지 아랐으면 갔을걸요 Если бы знал, что сегодня был урок, то наверно пошел бы.

Beleg

  • Гость
Re: Вопросы о грамматике корейского языка
« Ответ #61 : 29 Августа 2003 16:53:20 »
Цитировать

Речь шла о предложениях типа 선생님 오고 계세요 и 선생님 돈 있으세요?
Я хотел обратить внимание на то, что можно образовать "вежливую" форму от одного и того же глагола 있다 по-разному, в одном случае заменив его на вежливый глагол 계시다, а в другом употребив гонорифический инфикс ("суффикс вежливости") -시-. Как будто бы обе с формальной точки зрения являются одинаково вежливыми.
Почему можно сказать 학부장님이 학부실에 계십니다 "декан в деканате", но нельзя сказать 학부장님이 학부실에 있으십니다? И наоборот, почему можно сказать 선생님 돈 있으세요, но нельзя - 선생님 돈 계세요? Ведь во всех случаях глагол 있다, по существу, имеет одно инвариантное значение "иметься (в наличии)" ("учитель имеется", "деньги имеются").


Если вопрос не риторический, то значений у глагола 있다 здесь два: находиться где-то и иметься у кого-то. Подлежащее в обоих случаях разное и управление тоже. Написал и подумал: а может, различие здесь в том, что 계시다 обозначает 높임말 в отношении самого человека, а 있으시다 - 높임말 в отношении того, что ему принадлежит?

Цитировать
Хочу пояснить про 눕다. В русской (европейской) лингвистической традиции есть такое понятие как "предельность". Этот глагол как раз является "предельным" глаголом. Он на самом деле означает не состояние, а действие - "ложиться" (это ведь действие, правильно?). Точно так же, например, 서다 означает "вставать". "Предельность" этих действий заключается в том, что они когда-то должны закончиться, не бывает такого, чтобы некто вставал бесконечно; когда-нибудь наступит момент, когда некто встанет, и он будет "стоять". Или "лежать".
В корейском языке такие предельные глаголы могут образовывать особые конструкции типа 누워 있어요 ("он лежит"), 서 있어요 ("он стоит"), 집에 가 있어요 ("он дома"). Вот такие конструкции и обозначают состояния.


Не поленился слазить в грамматику и обнаружил, что был неправ: корейские глаголы состояния - это все-таки аналог прилагательных. И 눕다 является глаголом действия.

Цитировать

В принципе, логично!


А как же быть с 싶다, 부럽다, 그립다 и т.д., которые являются прилагательными, но на русский переводятся как глаголы?

Nolik
NEO

Виноват, исправлюсь :-)
« Последнее редактирование: 29 Августа 2003 16:57:32 от Beleg »

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Вопросы о грамматике корейского языка
« Ответ #62 : 29 Августа 2003 23:53:16 »
Цитировать
Подлежащее в обоих случаях разное и управление тоже. Написал и подумал: а может, различие здесь в том, что 계시다 обозначает 높임말 в отношении самого человека, а 있으시다 - 높임말 в отношении того, что ему принадлежит?

Йес, зэтс райт.

Цитировать
А как же быть с 싶다, 부럽다, 그립다 и т.д., которые являются прилагательными, но на русский переводятся как глаголы?

Проблемы возникают в тот момент, когда человек вспоминает о родном языке, каким термином "это" называется у него, в его грамматике :) .
Вы же знаете, что корейские "прилагательные" - это совсем не то, что русские. Это глагольные слова (предикативы), которые описывают "состояния" или "качества". Они похожи на русские прилагательные, когда употребляются в определительной функции перед именем, например, 예쁜 아가씨, 좋은 책. Термин "прилагательные" применительно этого подкласса корейских глаголов не очень хорош, он появился в то время, когда все прочие национальные грамматики в Советском Союзе переписывались, и всякие там "качественные глаголы" в спешном порядке, дабы не было противоречий с истинной марксистско-ленинской теорией в языкознании, заменялись термином русской грамматики "прилагательные". В прочих же грамматиках корейского языка (если не поленитесь порыться) вы увидите, что такие слова называются "описательными", или "качественными", или "дескриптивными", глаголами, или "глаголами состояния". Они имеют ряд отличительных признаков, о которых писал Alexxxx.
Переводить такие "прилагательные" можно как угодно, сотней способов. Например, в русском переводе может появиться какое-нибудь наречное слово: 공부하기가 좋습니다 "Учиться - хорошо". Но из этого не следует, что корейские прилагательные - это то же, что русские наречия. Они другие.

Beleg

  • Гость
Re: Вопросы о грамматике корейского языка
« Ответ #63 : 30 Августа 2003 00:27:34 »
Цитировать


Проблемы возникают в тот момент, когда человек вспоминает о родном языке, каким термином "это" называется у него, в его грамматике :) .
Вы же знаете, что корейские "прилагательные" - это совсем не то, что русские. Это глагольные слова (предикативы), которые описывают "состояния" или "качества". Они похожи на русские прилагательные, когда употребляются в определительной функции перед именем, например, 예쁜 아가씨, 좋은 책. Термин "прилагательные" применительно этого подкласса корейских глаголов не очень хорош, он появился в то время, когда все прочие национальные грамматики в Советском Союзе переписывались, и всякие там "качественные глаголы" в спешном порядке, дабы не было противоречий с истинной марксистско-ленинской теорией в языкознании, заменялись термином русской грамматики "прилагательные". В прочих же грамматиках корейского языка (если не поленитесь порыться) вы увидите, что такие слова называются "описательными", или "качественными", или "дескриптивными", глаголами, или "глаголами состояния". Они имеют ряд отличительных признаков, о которых писал Alexxxx.
Переводить такие "прилагательные" можно как угодно, сотней способов. Например, в русском переводе может появиться какое-нибудь наречное слово: 공부하기가 좋습니다 "Учиться - хорошо". Но из этого не следует, что корейские прилагательные - это то же, что русские наречия. Они другие.


Я как раз и хотел указать, что "логичность" перевода корейского прилагательного или глагола, соответственно, прилагательным или глаголом русским является мнимой. Лично для меня слово "прилагательное" в отношении корейских 상태동사, означает иную, чем у 동작동사, определительную форму и форму косвенной речи, отсутствие будущего времени и прочие вещи, которые необходимо учесть для грамматически правильной речи. Термин "прилагательное" не очень удачен, но другого, лучшего термина я не знаю. Может быть, когда-нибудь появится грамматика современного корейского языка, написанная русскими и для русских...
« Последнее редактирование: 30 Августа 2003 00:29:03 от Beleg »

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #64 : 30 Октября 2007 15:36:57 »
Не пойму почему в корейских словарях не указывают как нибудь в маленьких скобочках, что этот глагол - глагол действия, а вот этот - описательный. Понятное дело, корейцам то это не нужно, толи дело нам - иностранцам.
Англичане например свои неправильные глаголы даже в отдельную таблицу занесли, чтобы нам яснее было.   ???


Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #65 : 31 Октября 2007 01:40:25 »
Не пойму почему в корейских словарях не указывают как нибудь в маленьких скобочках, что этот глагол - глагол действия, а вот этот - описательный. Понятное дело, корейцам то это не нужно, толи дело нам - иностранцам.
Англичане например свои неправильные глаголы даже в отдельную таблицу занесли, чтобы нам яснее было.   ???

Почему же? В нормальных толковых словарях указывают.
У меня на столе лежит стандартный словарь корейского языка,금성판 국어사전 (как я понимаю, скопированный со словаря Ли Хисына). В нем вижу: 가늘다 и в скобочках 형, то есть "прилаг.", и словоизменительную парадигму. Чуть ниже: 가다 и рядом с ним пометы 자 "акт. гл." и 거라불 "повелит. ф. 가거라, неперех.". Следующая статья 가다, и она начинается с указания 보동 "вспомогат. глаг.".

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #66 : 31 Октября 2007 22:44:26 »
его случайно нет в онлайне где нибудь "нахаляву"? - извините за грубое выражение.
Если да, то спасибо.
Или купить можно здесь в Тэджоне?
И, кстати, как вы его сами оцениваете: стоящая вещь?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #67 : 02 Ноября 2007 16:19:45 »
его случайно нет в онлайне где нибудь "нахаляву"? - извините за грубое выражение.
Если да, то спасибо.
Или купить можно здесь в Тэджоне?
И, кстати, как вы его сами оцениваете: стоящая вещь?

Вы имеете в виду словарь?
Если у вас есть 한글, к нему прилагается словарь 한컴 사전 Haansoft dictionary, в пакет которого входит 민중서림 국어사전. Там есть основные грамматические пометы, в том числе частеречная характеристика.
Если вы хотите купить словарь "живьем", то советую купить на книжных развалах рядом с Центральным рынком. Подержанные словари там стоят всего несколько тысяч.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Грамматика: о глаголах и прилагательных
« Ответ #68 : 03 Ноября 2007 20:13:02 »
Вы сами, в качестве сонсэнгнима, порекомендовали бы мне его читать, или необязательно? :)