Китайский форум > Китайский язык: диалекты
hokkien chinese Min Nan
Long Tou:
сбстно сабж, не кантонский, но тем не менее на нем говорит сингапур, индонезия и ...?
Long Tou:
то есть это не 粵語?
Madi:
Совсем не похож на 粤语. И вообще ни на какой диалект не похож, на слух звучит как нечто не поддающееся идентификации. К примеру, личные местоимения:
1.Я - 我 ggua
Мы - 阮 ggun
2. Ты - 汝 li
Вы - 恁 lin
3. Он(-а, -о) - 伊 yi
Они - 因 yin
Более развернутые примеры приводить опасаюсь, так как в 闽南话 такое разнообразие сонорных и назальных, что просто не знаю как транскрибировать их. Да и сам я не великий спец в этом диалекте.
Хотелось бы уточнить приведенное в сабже слово hokkien, что оно означает? Если Хакка, то 客家 - это не 闽南话, если что-то другое, то объясните пожалуйста.
普通话万岁!
Long Tou:
--- Цитата: Madi от 19 Мая 2006 20:54:53 ---
Хотелось бы уточнить приведенное в сабже слово hokkien, что оно означает? Если Хакка, то 客家 - это не 闽南话, если что-то другое, то объясните пожалуйста.
普通话万岁!
--- Конец цитаты ---
спасибо, только вот пиндосовский словарик википедия, приводит что хакка и минан хуа одинаковы
и на нём говорит сингапур, индонезия и пр. поэтому ...
Madi:
客家 и 闽南话 географически находятся по соседству, но разные. Вот причесанная карта диалектов Китая, посмотрите:
Навигация
Перейти к полной версии