Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 728577 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн cicero

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 422
  • Карма: 30
    • klausnick
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6675 : 10 Сентября 2017 20:14:45 »
Как переводится:
沉寥明月夜
淡泊 早秋天

Оффлайн Вл. Самошин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2523
  • Карма: 63
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6676 : 10 Сентября 2017 20:57:54 »
Нужен контекст. Как вариант, предлагаю такой перевод:

沉寥明月夜 тоскливо-безмолвна ясная лунная ночь
淡泊早秋天 равнодушно-бесстрастно ранней осени небо
© Владимир Самошин.

Оффлайн cicero

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 422
  • Карма: 30
    • klausnick
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6677 : 10 Сентября 2017 22:18:01 »
Спасибо. Контекста нет, есть веер с этой надписью. Рисунок изображает две лодки у причала. В небе луна.

Оффлайн Вл. Самошин

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2523
  • Карма: 63
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6678 : 10 Сентября 2017 23:12:58 »
В таком случае, мне кажется, перевод вполне отвечает настроению рисунка. Но, всё же, надёжнее будет дождаться откликов от более знающих людей.
© Владимир Самошин.

Оффлайн g1007

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1218
  • Карма: 90
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6679 : 11 Октября 2017 13:29:23 »
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "Технический паспорт изделия"?
     Имеется в виду документ, который входит в комплект документов на некое оборудование. Но это не мануал, не инструкция по настройке или эксплуатации, не инстукция по проведению ТО, не спецификация, не гарантийный талон.
     Не могу подыскать документ-аналог. В паспорт по-идее входит как таковая и спецификация (технические данные изделия), и некоторые гарантийные условия, и может быть что-то про техосмотры из инструкции по эксплуатации - то есть, в паспорт входит информация из нескольких документов. Применяется ли вообще такой документ у китайских конструкторов?
     Вот такой документ имею в виду: http://csl-egida.ru/svedenia/detail.php?ID=335
     Или хотя бы название аналогичного документа на английском?

     Временно остановился на 设备技术档案, но не уверен, что это то, что нужно.
« Последнее редактирование: 11 Октября 2017 13:40:39 от g1007 »

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2546
  • Карма: 112
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6680 : 11 Октября 2017 15:27:50 »
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "Технический паспорт изделия"?
     Имеется в виду документ, который входит в комплект документов на некое оборудование. Но это не мануал, не инструкция по настройке или эксплуатации, не инстукция по проведению ТО, не спецификация, не гарантийный талон.
     Не могу подыскать документ-аналог. В паспорт по-идее входит как таковая и спецификация (технические данные изделия), и некоторые гарантийные условия, и может быть что-то про техосмотры из инструкции по эксплуатации - то есть, в паспорт входит информация из нескольких документов. Применяется ли вообще такой документ у китайских конструкторов?
     Вот такой документ имею в виду: http://csl-egida.ru/svedenia/detail.php?ID=335
     Или хотя бы название аналогичного документа на английском?

     Временно остановился на 设备技术档案, но не уверен, что это то, что нужно.
а чем не нравится 技术说明书
нежен ад

Оффлайн g1007

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1218
  • Карма: 90
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6681 : Вчера в 12:39:00 »
     Не нравится путаницей с техническим описанием, которое является несколько другим документом. Техописание обычно гораздо объёмнее и более подробное, чем паспорт. В свою очередь, техописание, как правило, не содержит номер, дату выпуска конкретного изделия и дату гарантии на него, не содержит даты и отметки о проводимом техобслуживании (периодичность и сроки техобслуживания часто в техописании приводятся, а вот конкретные даты очень редко). Техописание обычно общее на целую серию изделий или представляет собой одинаковый текст на целую партию или даже серию изделий. А паспорт у каждого изделия по-отдельности свой. То есть, у сложного оборудования должны быть как техописание, так и паспорт - оба документа.
     На примере с легковым автомобилем: есть инструкция по эксплуатации - это самое 说明书. Толстая книжка, в которой написано, где какие кнопочки нажимать, где нарисована приборная панель и подписаны педали. А есть другая штука - сервисная книжка (гарантийная книжка), куда ставят отметки о проводимом техническом обслуживании (ТО), что там менялось, покуда автомобиль на гарантии. Паспорт изделия - это в какой-то степени аналог этой книжки.
     Одно из важных отличий паспорта на изделие от технического описания - это то, что паспорт несёт в себе определённую степень юридической нагрузки в виде точного номера конкретного изделия, его точной комплектации (а не возможных комплектаций, перечисляемых в техописании), отметок технического обслуживания, дат гарантии и дат утилизации. Иными словами, техописание служит прежде всего для пользователя изделием, оно просто разъясняет, как изделием пользоваться, как его ремонтировать, а также нередко разъясняет принципы работы изделия. Лишь с технической точки зрения. А вот паспорт нужен больше юристам, менеджерам и начальникам всяким, которые за ремонты, запчасти и выезды специалиста на объект бабки согласовывают.
     Короче, как всегда, проблемы из-за бабла.  :D
« Последнее редактирование: Вчера в 13:01:13 от g1007 »

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2546
  • Карма: 112
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]
« Ответ #6682 : Вчера в 14:37:52 »
     Не нравится путаницей с техническим описанием, которое является несколько другим документом. Техописание обычно гораздо объёмнее и более подробное, чем паспорт. В свою очередь, техописание, как правило, не содержит номер, дату выпуска конкретного изделия и дату гарантии на него, не содержит даты и отметки о проводимом техобслуживании (периодичность и сроки техобслуживания часто в техописании приводятся, а вот конкретные даты очень редко). Техописание обычно общее на целую серию изделий или представляет собой одинаковый текст на целую партию или даже серию изделий. А паспорт у каждого изделия по-отдельности свой. То есть, у сложного оборудования должны быть как техописание, так и паспорт - оба документа.
     На примере с легковым автомобилем: есть инструкция по эксплуатации - это самое 说明书. Толстая книжка, в которой написано, где какие кнопочки нажимать, где нарисована приборная панель и подписаны педали. А есть другая штука - сервисная книжка (гарантийная книжка), куда ставят отметки о проводимом техническом обслуживании (ТО), что там менялось, покуда автомобиль на гарантии. Паспорт изделия - это в какой-то степени аналог этой книжки.
     Одно из важных отличий паспорта на изделие от технического описания - это то, что паспорт несёт в себе определённую степень юридической нагрузки в виде точного номера конкретного изделия, его точной комплектации (а не возможных комплектаций, перечисляемых в техописании), отметок технического обслуживания, дат гарантии и дат утилизации. Иными словами, техописание служит прежде всего для пользователя изделием, оно просто разъясняет, как изделием пользоваться, как его ремонтировать, а также нередко разъясняет принципы работы изделия. Лишь с технической точки зрения. А вот паспорт нужен больше юристам, менеджерам и начальникам всяким, которые за ремонты, запчасти и выезды специалиста на объект бабки согласовывают.
     Короче, как всегда, проблемы из-за бабла.  :D
а это вот всё, скрупулёзное, это чисто российская тема, или в других странах тожэ?
ещё варианты для)

+++
« Последнее редактирование: Вчера в 15:03:44 от Fu Manchu »
нежен ад