Автор Тема: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导  (Прочитано 45565 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5287
  • Карма: 140
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« : 28 Ноября 2010 14:46:59 »
这个论坛有几个俄罗斯人以唐诗翻译为爱好,不过经常碰到一些理解上的问题,引起热烈争论。
譬如这句:

巴水天边路,
啼猿伤客情。

里面的《巴水天边路》怎么理解?
1)巴水似一条向天边的路
2)巴水和天边路是两个分开的现象,并列叙述
3)两种理解皆有可能


Оффлайн liqun536

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3416
  • Карма: 134
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #1 : 28 Ноября 2010 17:25:53 »
 诗是表达感情的,不是表达思想的,所以诗重要的是意境,而不是逻辑。
 得意忘言才是达到了审美的境界,重要的是这些文字给你的感受,而不是它们的准确意思,所以怎么理解都是可以的。 :)

其实这样的词句在中国诗词中是司空见惯的,你怎样表达都可以:
巴水天边路(川水天边路,蜀水天边路,秋水天边路,春水天边路.......。这里的关键词是水,天,路。巴可以用其他词代替。边也可代之以际,涯等等)
同样的,“啼猿伤客情”,“猿啼伤客情”,“ 猿啼悲客情”“啼猿客情伤" ,"猿啼悲情客"......。这些诗句其实是没有区别的,是一句诗。 ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн niko2010

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: -2
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #2 : 28 Ноября 2010 17:57:09 »
Первое понятие.

Оффлайн liqun536

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3416
  • Карма: 134
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #3 : 28 Ноября 2010 19:52:57 »
Первое понятие.
不要在中文论坛写俄语诗 ;D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн phenhua

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #4 : 21 Декабря 2010 19:16:55 »
个人理解,仅供参考。
巴水可能是一条河,绵延向前,好像一条通往天尽头的路。

Оффлайн viki1221

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #5 : 19 Января 2011 14:29:41 »
巴水指长江,长长的看不到尽头,猿猴哀号表达着离客的哀情。

Оффлайн 632292564

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #6 : 28 Января 2011 12:29:19 »
“巴水”可以理解为一条河,古人常以河水来作为交通道路,所以巴水可以理解为诗人回家的路,“天边路”意思是很遥远的路,第一句诗的意思是“回家的路非常遥远”。整个两句诗的意思就是:"回家的路途巴水像远在天边非常遥远,听到悲哀的猿啼声,想到自己客居他乡,感到非常悲伤。”明白了吗?

Оффлайн duyu55555

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #7 : 13 Июня 2011 23:04:37 »
应该是三

Оффлайн WANGHONGWEI

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 123
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
  • Skype: WANGHONGWEI0204
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #8 : 01 Ноября 2012 19:35:55 »
巴水天边路  巴水应该是'四川的河流'

Оффлайн GALYA0717

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 87
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
  • Skype: GALYA0717
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #9 : 07 Ноября 2012 21:25:28 »
正所谓 巴水对蜀道 知道意思了吗

Оффлайн ANDRE820204

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 80
  • Карма: 4
  • Skype: ANDRE820204
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #10 : 10 Ноября 2012 21:35:35 »
蜀道难 难于上青天

Оффлайн Good-Yang

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
    • sinoamber
  • Skype: china.leili
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #11 : 01 Мая 2013 06:59:16 »
众所周知,诗歌的创作十分讲究含蓄、凝练。诗人的抒情往往不是情感的直接流露,也不是思想的直接灌输,而是言在此意在彼,写景则借景抒情,咏物则托物言志。这里的所写之“景”、所咏之“物”,即为客观之“象”;借景所抒之“情”,咏物所言之“志”,即为主观之“意”:“象”与“意”的完美结合,就是“意象”。它既是现实生活的写照,又是诗人审美创造的结晶和情感意念的载体。诗人的聪明往往就在于他能创造一个或一群新奇的“意象”,来含蓄地抒发自己的情感。
Sinoamber帝王精品琥珀蜜蜡批发零售
琥珀-蜜蜡-Amber-Янтарь-Буршкин
www.sinoamber.ru
www.sinoamber.com

Оффлайн xiaotingting

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 2
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #12 : 25 Марта 2014 21:27:12 »
以前学的时候没有注意过,现在倒是发现真是哈。。。

Оффлайн SMALL_CHINESE

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: -58
  • Пол: Мужской
    • Сайт Лучшего русско-Китайского Переводчика-Консультанта
  • Skype: Walker_8888
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #13 : 27 Марта 2014 14:27:47 »
中俄信息论坛 QQ群: 244858998 、、、

一定会有所帮助的!
Русско-Китайских переводчиков как Самозванцев = По Всюду! Настоящих = Мало, Выдающихся = Как те Пальцы на Вашей Руке!
 
现在确实有不少人自称己为中俄翻译, 但是其中真实员者屈指可数!

Оффлайн настя1987

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 20
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #14 : 09 Мая 2014 16:06:49 »
买一些中国文言文方面的书籍

Оффлайн настя1987

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 20
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #15 : 09 Мая 2014 16:08:12 »
6楼市正解

Оффлайн xiaoshentong

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: xuyec@msn.com
Re: 俄罗斯人读唐诗求中国人的辅导
« Ответ #16 : 06 Июля 2015 17:27:59 »
我是一个中国人,看到你们在讨论我才注册回复
其实想要真正理解诗词的意思,需要很多的底蕴,对中国历史,中国地理,诗词的作者,还有诗词的那个年代的风俗,都需要了解,短短的几句诗词,可能需要你花几个小时,或者几天去查找资料。
巴水 天边 路
简单的从字面来解释:水是指水系,江,河,湖,海,这里就需要中国地理知识,巴在中国古代的地理位置是指四川境内,古代很多诗词里都提到巴水,所以这里的巴水是长江。
天边路:天边路通常指的是天空和大地连接的一条线,也就是你眼睛能看到最远的地方只是一条线,这里的这条线就是江水和陆地的交汇处。向水平方向望去,天跟地交接的线。也就是指眼睛能看到的最远的地方是天空和水交汇的线。
以上只是简单的字面解释

作者 唐代  李端(生卒年不详),字正已,赵州(今河北赵县)人,唐代诗人。
               送客赋得巴江夜猿
巴水天边路,啼猿伤客情。迟迟云外尽,杳杳树中生。
残月暗将落,空霜寒欲明。楚人皆掩泪,闻到第三声。
这首诗是作者的朋友来做客,走的时候,作者送自己的朋友,描述当时作者和作者朋友的心情。
诗中所说的 巴水天边路,啼猿伤客情。指的是四川境内的长江,长长的看不到尽头,和天空连在一起,猿猴的叫声(如果你听到过猿猴的叫声,你会感觉有点恐怖)让客人很伤感,因为他要离开他的朋友,也就是作者,古代不比现代交通方便
很多时候都是一旦离别,可能就是一生不会再见面。
巴水天边路,啼猿伤客情。简单的说就是长江,长长的看不到尽头,猿猴哀号表达着离客的哀情
以上是我自己对这首诗前2句的个人理解和解释
欢迎大家指点
心中的文艺青年可以是一辈子的! 虽然此去经年 ,我已经剃掉了胡须 ,剪短了长发。

Оффлайн Kate_Zonn

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: 俄罗斯人找汉语教员, 中国人
« Ответ #17 : 27 Июля 2015 20:16:18 »
大家好!  我寻找有教员专业证书的汉语教员, 中国人, 为了用讯佳普教练汉语同中文, 谁能请回答或者建议向谁请教. Kate , e-mail:  rinkos@yandex.ru 谢谢!