Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология => Тема начата: elline от 29 Августа 2007 13:32:55

Название: お疲れ様でした お疲れ様です
Отправлено: elline от 29 Августа 2007 13:32:55
Уважаемые японисты, подскажите,пожалуйста, разницу между お疲れ様でした и
お疲れ様です. Такое "спасибо" употребляется "сверху-вниз"?
Название: Re: お疲れ様でした お疲れ様です
Отправлено: tokyoLife от 29 Августа 2007 13:51:41
Серху-вниз употребляется "ご苦労様です(でした)"。

です/でした - особенной разницы нет,
чисто временной ньюанс.

Допустим во время работы, видясь в коридоре, или подходя с вопросом, тогда соответственно надо использовать "お疲れ様です".
А если вы или кто-то уходит вечером домой, то соответсвенно, "お疲れ様でした".
Кстати, не забывайте делать 会釈, маленький поклон головой : )

Или даже, если кто-то покидает поллектив, то тоже "お疲れ様でした".
Но тогда надо делать не 会釈, а именно お辞儀, большой поклон.