Автор Тема: Как научить китайца русскому языку?  (Прочитано 61331 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Как научить китайца читать книги на русском?
И возможно ли такое? Если у кого есть опыт в этом деле прошу поделиться.

Оффлайн masha78ru

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 313
  • Карма: 11
  • Пол: Женский
Для начала надо выучить 33 буквы алфавита.
I love China

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Спасибо masha  :D Я наверное не ошибусь если скажу, что у Вас нет знакомых китайцев. Китайцы, особенно те которые общаются с русскими относительно быстро начинают говорить на русском, некоторые даже без акцента. Более усидчивые начинают понемногу писать. Но читать книги на русском  :'( У меня конечно есть определенные наметки как им помочь, но учитыавя сложность проблемы (даже китайцы получившие у нас высшее образование признают, что для них это серьезная проблема) я надеялся, что может быть какой из наших умных профессоров откликнется.

Оффлайн Радистка КЭТ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1886
  • Карма: 59
  • Пол: Женский
    • Радистка Кэт
Спасибо masha  :D Я наверное не ошибусь если скажу, что у Вас нет знакомых китайцев. Китайцы, особенно те которые общаются с русскими относительно быстро начинают говорить на русском, некоторые даже без акцента. Более усидчивые начинают понемногу писать. Но читать книги на русском  :'( У меня конечно есть определенные наметки как им помочь, но учитыавя сложность проблемы (даже китайцы получившие у нас высшее образование признают, что для них это серьезная проблема) я надеялся, что может быть какой из наших умных профессоров откликнется.
Китайцы быстро учатся говорить по русски, когда общаются с русскими? Где вы таких нашли то? Если русские сами говорят по китайски, китайцы и напрягаться не будут, а если нет, будут все будут на пальцах показывать. А насчет книг... Это вообще проблема! Вы сначала поспрашивайте у ваших китайцев, они хотя бы на китайском книжки любят читать художественные? Может поймете, что это редкость....  (встречаются конечно отдельные экземпляры, не спорю, но в массе.... :-\)
У меня случай был, я еще когда на втором курсе в родном РУДНе училась, там, как вы знаете куча китайских liuxuesheng. Так вот когда я им сказала (со всем "кланом" общаемся только на китайском, т.к. даже сейчас по прошествии 5 лет, они по русским в большенстве своем плохо говорят), что в свободное время читаю книги и очень это люблю, они выперлись на меня безумными глазами и сказали: "Ты что, в универе учишься, книжки тоннами читаешь, так еще и дома, когда можешь отдыхать и ниче не делать читаешь!?" в их глазах больная я просто....:)

Оффлайн Choker

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 183
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Как научить китайца читать книги на русском?
И возможно ли такое? Если у кого есть опыт в этом деле прошу поделиться.
;D
чтобы народ пробудился, вы бы сказали, в чём заключается необходимость научить китайца читать? ;D какие книги на русском, какого китайца? ;D
И возможно ли такое?
если вам скажут невозможно, пытаться ещё будете? ;D

Если у кого есть опыт в этом деле прошу поделиться.
если опыт отрицательный,тоже поделиться?
 ;D

Спасибо masha  :D Я наверное не ошибусь если скажу, что у Вас нет знакомых китайцев. Китайцы, особенно те которые общаются с русскими относительно быстро начинают говорить на русском, некоторые даже без акцента. Более усидчивые начинают понемногу писать. Но читать книги на русском  :'( У меня конечно есть определенные наметки как им помочь, но учитыавя сложность проблемы (даже китайцы получившие у нас высшее образование признают, что для них это серьезная проблема) я надеялся, что может быть какой из наших умных профессоров откликнется.
может быть..гм,а может умные профессора не откликнутся, за то что вы их обозвали умными.. ;D
不要迷恋哥,哥只是个传说!
哥泡的不是姐,是姐的寂寞。
哥上的不是网,是寂寞上了哥!
哥炒的不是股票,是寂寞;挣的不是钱,是脆弱。

FILIN

  • Гость
Как научить китайца читать книги на русском?
И возможно ли такое? Если у кого есть опыт в этом деле прошу поделиться.
Начните с журналов "MAXIM", "PLAYBOY", "ВОТ ТАК".... ;D Не всёж ему (Китайцу вашему) картинки разглядывать... ;D
Если рыбачить любит, журнал "Рыболов" подгоните..

Оффлайн Радистка КЭТ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1886
  • Карма: 59
  • Пол: Женский
    • Радистка Кэт
Как научить китайца читать книги на русском?
И возможно ли такое? Если у кого есть опыт в этом деле прошу поделиться.
Начните с журналов "MAXIM", "PLAYBOY", "ВОТ ТАК".... ;D Не всёж ему (Китайцу вашему) картинки разглядывать... ;D

Ну это они с удовольствием "почитают"...

Оффлайн A_KHU

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Etot vopros mnekazhetsy ochen pohozhim na detskuyu zagadku: Kak polozhit slona v holodilnik?? Otvet takoizhe t.e. vzyat kitaica nauchit russkomu i zastavit chitat "Voinu i mir" :):):):):):)

Оффлайн chinesegirlyangjia

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 22
Etot vopros mnekazhetsy ochen pohozhim na detskuyu zagadku: Kak polozhit slona v holodilnik?? Otvet takoizhe t.e. vzyat kitaica nauchit russkomu i zastavit chitat "Voinu i mir" :):):):):):)
    ;D Мне нравится эта детская загадка.  Следующий вопрос--как положить обезъяну в холодильник?  ;D ;D
 

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Etot vopros mnekazhetsy ochen pohozhim na detskuyu zagadku: Kak polozhit slona v holodilnik?? Otvet takoizhe t.e. vzyat kitaica nauchit russkomu i zastavit chitat "Voinu i mir" :):):):):):)
это уже отдельная тема: как в космический век заставить людей (любых) читать "Войну и Мир" и прочую поипень. ;D

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
С интересом прочел ответы.
Обида профессоров меня не тревожит. Догадайтесь почему?
То, что китайцы быстро учатся говорить на русском известно любому жителю Приморья и, наверное, не только.
Спрашивать читают ли книги китайцы на своем языке глупо. Потому, что  не знаю, как у Вас у нас они читают.
 В чем заключается необходимость научить китайца читать на русском? У меня вызывает уважение к их стремлению учить русский язык. Они и меж собой стараются почаще говорить на русском. А после трудного дня учат по вечерам русский язык.
 Не знаю, где как, но в Приморье китайцы едут не отдыхать. Кстати и расходы на то, чтобы попасть к нам даже по нашим российским меркам очень высоки, а что уж говорить о китайцах.
Что касается опыта, то меня интересует любой даже отрицательный.
Что касается пробуждения народа. А чего его будить  :D. Проведем эксперимент. На китайском сайте на их форуме я помещаю аналогичный вопрос. Как научить русского читать книги на китайском? И возможно ли такое? А потом провести статистический анализ. Кто отзывчивее китайцы или русские, кто больше дал дельных советов. И как вообще относятся к этому те и другие. Причем анализ провести по категориям. С каждой стороны выбрать самый глупый ответ и самый умный, самый доброжелательный и наоборот и т. д. и т. п.  а к Новому Году я опубликую результаты.
Ну, что начали….. покажем, что мы самые, самые … и вообще мы впереди планеты всей  :D :D :D ;D ;D ;D.

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Как сказал один китайский мыслитель путь в тысячу ли начинается с первого шага.

Этот метод разбиения сложного на элементарные составляющие известен давно.
Первый шаг как я вижу у нас сделан —— это надо выучить алфавит.

А потом... открыть книгу и пускай наш китаец ищет знакомые буквы. Как только научится находить буквы перейти к следующему этапу.

Надо китайца научить читать по слогам. А после этого надо как-то исхитриться научить его правильно ставить ударение в словах. Пускай читает вслух, а как говорят лингвисты носитель русского языка его слушает и поправляет.

И так пока у нашего китайца не выработается устойчивый рефлекс.

 Кстати как учил наш великий физиолог Павлов условный рефлекс надо закреплять. То есть в зависимости от пристрастий китайца поощрять его конфеткой, стопариком (кстати, что любят кушать китайцы?).

Хотя есть мнение, что это не очень эффективно. Как считают некоторые сознание определяет битиё.
В дореволюционной России  в учебном процессе активно использовались розги. В результате мы получили серебряный век.

Итак, какую выбираем стратегию. Бить или не бить?

Оффлайн YangMin

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Попробуйте для начала дать почитать короткие рассказы (например: Чехова, из советских - Ласкина, других) и дать им написать сочинение на тему этих рассказов или настоять на устном пересказе. Думаю, что этих рассказов и сочинений должно быть достаточно много (скажем, 3-4-5 в недлелю), чтобы выработать у них устойчивое восприятие русских слов, разговорных конструкций. Китайцы многое любят брать зубрежкой - дайте им такую возможность, но не забывайте задавать "отвлеченные" вопросы, т.е., конечно же, по тексту, но не прямые - в противном случае будут цитировать вызубренный текст. Затем постепенно переходите к более сложным (стилистически) вещам - чтение газет и журналов, также начиная с зубрежки. Может быть и получится...
Vanitas vanitatum

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 193
  • Пол: Мужской
Хотя есть мнение, что это не очень эффективно. Как считают некоторые сознание определяет битиё.
В дореволюционной России  в учебном процессе активно использовались розги. В результате мы получили серебряный век.
Итак, какую выбираем стратегию. Бить или не бить?
Ну прежде всего уважаемый (ая) Wen (Пол не указан), если вопрос ставится таким образом, то нам необходимо знать хотя бы:"Что из себя представляет объект, которого надо научить читать книги на русском?".
Можно и медведя научить на велосипеде кататься! Методом - "Пряник и кнут" ;D ;D
Поясню, почему задан вопрос такого характера. Вариантов несколько:
- Китаец (студент), прилежный, старательный, но проблемы с чтением;
- Китаец (любимый), торгует на Черкизовском рынке, говорит по русски, но не умеет читать;
- Китаец (товарищ), просит помощи научить читать по русски, но у меня нет методического опыта и навыков;
- Китаец (абстрактный), которого любыми путями необходимо научить читать по-русски.... ;D
Какая из этих "точек", та самая точка опоры? Будет точка опоры, - будем переворачивать мир!     
Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Etot vopros mnekazhetsy ochen pohozhim na detskuyu zagadku: Kak polozhit slona v holodilnik?? Otvet takoizhe t.e. vzyat kitaica nauchit russkomu i zastavit chitat "Voinu i mir" :):):):):):)
    ;D Мне нравится эта детская загадка.  Следующий вопрос--как положить обезъяну в холодильник?  ;D ;D
 
Chinesegirlyangjia, а вы сами расскажите, пожалуйста как научились читать по-русски и что читаете. :)

Я учу китаянку русскому, очень способная, свободно говорит по-английски, неплохой прогресс в русском для 2-х занятий в неделю и периодического обмена китайский на русский. Только читать книги я думаю не скоро будет, запас слов и грамматики не так велик, да и учит то она его в Австралии! Дело не в том,
китаец или другая национальность, а в приоритетах.

Многих китайцев отпугивает русская грамматика, говорят надо сперва ее освоить, а потом слова учить. Я думаю это неверно. Чтобы не застревать навечно в склонениях и спряжениях, которые с трудом даются иностранцам вообще, и китайцам в частности, лучше с грамматикой просто знакомиться и двигаться дальше, читать тексты, накапливать словарный запас. Грамматика немного естетсвенней будет усваиваться.

Тексты нужно выбирать по уровню, за Анну Каренину браться не надо, если с трудом может, скажем в магазине объясниться. Лучше, чтоб было процентов 20, максимум, скажем 35 незнакомой лексики.

Читать надо то, что интересно, хорошая мысль насчет рыболовов. Не обязательно книги, любой интересный материал.

Можно детские книги брать, желательно с проставленными ударениями (не всегда такие найдешь).

Если чтение использовать как занятие, попробуйте вместе почитать статью/рассказ/главу, раазберите по полкам, почитатйте снова.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Mikos

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 339
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Вопрос конечно задан немного обстрактно. Тут действительно понять какую цель вы преследуете.Не следует сразу кидаться на всё сразу. Если хотите, чтобы правильно читал в слух это одно. Для этого нужно знать правильное произношение звуков, особеность ударений, и пауз между словами и знаками препинания.
  Если же главная цель это понимание текста, то не обязательно читать в слух, так как при чтении в слух осмысление текста представляется более сложней. Тут главное иметь словарный запас и иметь представление о граматике. Тоесть при осмыслении текста китаец не должен думать как это всё произносится, а должен слово за словом, предложение за предложением переводить всё для себя в уме. И думать,что это значит.  Если это даётся тяжело, то нужно постоянно пользоваться словарём. Для чего? Для пополнения словарного запаса.Как правило в китайском преподавании русскому чтении дается не такое внимание к пониманию слов. Помнится когда я начинал учить китайский у меня постояно на занятиях на столе был словарь, а вот у китайских студентов только у единиц во время занятий имеются словари. Они не уделяют внимание смыслу текста, а как правило его просто зазубривают.Идеальный вариант если даже обучаемый будет записывать своё понимание в тетраде. Предложение на русском, потом его смысл на китайском. Со временем человек втягивается и начинает осмыслять текст автоматически. Соответсвенно не следует изначально брать особо сложные тексты, начинать нужно с простых, постипенно усложняя тексты. Также при проверке воспринятого материала для начала, чтобы человек мог объяснить на китайском, что он понял, сначала ответы на устные вопросы, следующая стадия пересказ, дальше написание изложений, со временем нужно стараться чтобы тоже самое проделывалось на русском и то входить на следующую стадию нужно постепенно, тоесть паралельно, с небольшим отстованием русского осмысления от китайского. Есле же слишком спешить, то толко можно вызвать у человека разочарованость своими знаниями и потерю интереса. Лично знаю китайцев, которые постояно читают русские книги, причем такие, которые я бы сам не стал читать, детективы, классику и т.д. Соответсвенно на всё это потребуется не мало времени и старания.

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
- Китаец (товарищ), просит помощи научить читать по русски, но у меня нет методического опыта и навыков;
Какая из этих "точек", та самая точка опоры? Будет точка опоры, - будем переворачивать мир!     

Мой китаец очень хочет научиться читать по русски. А у меня к сожалению нет опыта в таком деле. Поэтому я и обратился за помощью.

Искренне благодарю за то, что откликнулись на мой вопрос.

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Многих китайцев отпугивает русская грамматика, говорят надо сперва ее освоить, а потом слова учить. Я думаю это неверно. Чтобы не застревать навечно в склонениях и спряжениях, которые с трудом даются иностранцам вообще, и китайцам в частности, лучше с грамматикой просто знакомиться и двигаться дальше, читать тексты, накапливать словарный запас. Грамматика немного естетсвенней будет усваиваться.

Согласен, что русская грамматика отпугивает китайцев. Если быть честным, то надо признать, что грамматика и русским доставляет хлопот.

И вот тут возникает вопрос. В каком объеме давать начальные сведения и с чего начинать?

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Они не уделяют внимание смыслу текста, а как правило его просто зазубривают.

Может быть они подходят к русским словам как к китайским иероглифам?
 Может быть в этом и есть для них основная трудность?

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Многих китайцев отпугивает русская грамматика, говорят надо сперва ее освоить, а потом слова учить. Я думаю это неверно. Чтобы не застревать навечно в склонениях и спряжениях, которые с трудом даются иностранцам вообще, и китайцам в частности, лучше с грамматикой просто знакомиться и двигаться дальше, читать тексты, накапливать словарный запас. Грамматика немного естетсвенней будет усваиваться.

Согласен, что русская грамматика отпугивает китайцев. Если быть честным, то надо признать, что грамматика и русским доставляет хлопот.

И вот тут возникает вопрос. В каком объеме давать начальные сведения и с чего начинать?

Вопросов еще будет много, т.к. вопрос совсем непростой  ;D , нужно обращаться к преподавателям русского как иностранного. Даже они не все могут не дать совсем правильный ответ, если они ориентируются вообще на иностранцев, а не в частности на китайцев. Наверное выбор учебников важен, иначе вам придется самим выбирать подходящий метод.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской

Вопросов еще будет много, т.к. вопрос совсем непростой  ;D , нужно обращаться к преподавателям русского как иностранного. Даже они не все могут не дать совсем правильный ответ, если они ориентируются вообще на иностранцев, а не в частности на китайцев. Наверное выбор учебников важен, иначе вам придется самим выбирать подходящий метод.
Поддерживаю Вашу мысль о том, что надо создавать методику.

Мне уже приходилось обучать языкам (правда, компьютерным  :)). Помимо своей основной работы в течение 6 лет дал основы по азам программирования примерно 700 человекам.

 Первые выпуски были на не очень хорошем уровне, хотя готовился к занятиям по хорошим учебникам, да и сам имел представление о том чему учу.

Только после того как более менее отработал методику преподавания, появились удовлетворительные результаты.

Методику преподавания, к сожалению быстро не создашь. Здесь бы могли дать хороший толчок советы людей уже имеющих в этом вопросе опыт.


Оффлайн passenger

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 853
  • Карма: 18
  • Пол: Мужской
Слушайте, а как русскому (т.е. мне) научиться читать книжки на китайском?
А то уже лет 8 китайский учу, хочется иногда почитать на китайском, но как берусь за книжку, так не надолго хватает меня...
И не говорите про журналы, я их уже года 4 почитываю - не вопрос.
И к тому же я читаю (на русском) с 4 лет, запойно. Китайским письменным тоже вроде неплохо владею, а книжки ну никак не могу осилить (чтобы для самого себя читать, в удовольствие, а не из под указки).

Так можно и комплекс сверхнеполноценности заработать...

ХЕЛП!!!
No comments

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Слушайте, а как русскому (т.е. мне) научиться читать книжки на китайском?
ХЕЛП!!!

Если, что-то получается не так хорошо как хотелось бы, значит пошел не по той тропинке :'(.

У меня подобные проблемы с китайским. Без словаря не могу переводить. А хотелось бы.
Вот сейчас пытаюсь отыскать новые пути.

Оффлайн chinesegirlyangjia

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 22
а вы сами расскажите, пожалуйста как научились читать по-русски и что читаете. :)

     Когда выучит все буквы, освоит грамматику за максимум 1 год, пусть этот китаец сам разберется с русским языком. Если у него желание есть, сам научится читать книги на русском. Странно, наверно у каждого человека своя приспособленность к языкам, например, большинству легко происносить русскую буквы Ж, учила подругу русскому языку, у нее никак не получилось происнесть Ж нормально, не говори уже о Р.
     На занятиях наш преподаватель-китаец читал нам книги на русском, объяснял, когда сталкивались с новыми словами, мы слушали его.  :P
     Я Войну и мир не читала и не читаю. Такие большие труды иногда очень сложно понимать даже с помощью словаря. Мне интереснее читать детективы. :)
   
     

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
     Я Войну и мир не читала и не читаю. Такие большие труды иногда очень сложно понимать даже с помощью словаря. Мне интереснее читать детективы. :)
Это потому, что для Толстого родным языком был французский, на русском он изъяснялся с трудом и только по необходимости.
Соответственно, стиль письма у него тяжеловат для восприятия, особенно радовали огромные купюры текста на французском. Кроме того, великий писатель в тексте допускал орфографические ошибки и неправильное употребление слов. С точки зрения изучения языка это отнюдь не полезное чтение.
Да плюс еще идеологическая нагруженность - православие, патриотизм. Читать такое нужна определенная зрелость ума и подкованность в истории. Зачем это китайцам? В переводе осилят - уже будет подвиг.