Автор Тема: Китай: Мужской клуб – Китайские ругательства  (Прочитано 68270 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 98
  • Пол: Мужской
а еще китайцы всяким попрошайкам часто говорят gun (отвали, пошел вон).
или 边儿去, что действует сильнее, чем 滚

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4892
  • Карма: 293
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
СУПЕР!!!
Спасибо огромное, именно в этом ключе мне и хотелось бы нахвататься КРЕПКИХ словечек!
 :D
;D
Aqua Mar, я ее раз Вам повторяю, если ружье висит, то оно обязано выстрелить. Вспомните классику...
Один раз моего знакомого чуть не разрезали на куски за то, что он по своей привычке вставлял "Е.. твою мать". Он пил с дагестанцами - это многое объясняет.
Один раз мой другой знакомый получил прямо в морду лица, не успев закрыть рот, когда в "дружеском" подпитии ввернул своему китайскому "братану" "да е.. твою мать" для усиления впечатления от его рассказа. Ошибка была в том, что в тот момент в его доме гостила мать китайского "братана".
Таких историй у меня масса.
Кесарю кесарево.
Если у вас нет чувства этого языка, то не рискуйте...не дадут в череп Вам - получат другие. Берегите карму. Есть вопросы - пишите в личку. Публично все это обсуждать нет никакой охоты.


Учту обязательно, спасибо большое!
 :)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Владимир888

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 980
  • Карма: 51
  • Пол: Мужской
СУПЕР!!!
;D
Если у вас нет чувства этого языка, то не рискуйте...не дадут в череп Вам - получат другие. Берегите карму. Есть вопросы - пишите в личку. Публично все это обсуждать нет никакой охоты.

Нет уж! Всем интересно ;D ;D ;D Считайте это уроком альтернативной культуры, а на счет применения, для того и рассматриваем с разных сторон чтоб уловить смысл, и совсем не факт что этими словами будем щеголять направо и налево. Иностранцы ведь тоже изучают наши "глаз на жопу натяну" ;D, но применять не спешат.

Убедительная просьба к профессионалам, пожалуйста дублируйте текст каракулями, а то "шуан" это хорошо, но их в словаре как китайцев в китае :-\
我叫沃瓦,我知道三个词。

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Да-да, а то некоторым очень-очень не нравится эта тема и тем более советы, но напостил здесь больше всех комментов и советов. Ханжеством это называется ;D
Как в том старом китайском анекдоте про курицу-лицемерку: "Курица 鸡: какая я же неприступная и воспитанная в строгих правилах (традиционная, хотя традиции давно уже на словах ;) ) 传统, все знают об этом 听说, да-да спросите у других! На завтра:明天吧 А не слишком ли я быстро бегу ??? 好象我很快跑 ;D (Петух догоняет, чтобы полюбить ;D ;D ;D)
Так что сначала бы неплохо бревно у себя в глазу посмотреть ;) Учитель нравственности нашёлся!
Кстати, курица - 鸡 сейчас часто применяется в качестве сленгового слова (или даже матерного слова), обозначающего проститутку. Презрительное.
А утка 鸭, точнее: утка мужского рода - селезень 公鸭 - как проститут ;D ;D ;D
мужчина, продающий своё тело - педераст 男同性恋.
« Последнее редактирование: 18 Января 2008 09:39:32 от Laotou »
知彼知已,百战不殆

Оффлайн MinusDaVinchi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 332
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
Re: Китай: Мужской клуб – Китайские ругательс
« Ответ #54 : 18 Января 2008 11:45:50 »
Эти все выражения, конечно, хороши. Только мне кажется с кантонцами лучше не блистать своими знаниями в этой области. Для них путунхуа не родной язык, и все разговорные и слэнговые выражения они предпочитают употреблять на своем кантонисе. А северные ругательства на юге как-то режут слух. Зато на кантонисе такие креативные ругательства есть! Цхао ни ма - просто примитив.
Так разговор идет не о том, как позлостнее послать, а именно о КРЕПКИХ словечках и выражениях.
А что касается кантонцев-это да, многие не совсем понимают смысла этих самых крепких словечек, и если где-то в Пекине или Харбине все просто весело посмеются (дескать свой парень) в Шанхае и в табло можно получить...
  А по части на путунхуа поругаться(в хорошем смысле ;) ) у меня школа Харбинскх трущеб 92-94 года.
 Иногда в такси завернешь че-нить эдакое, водилы говорят: ты как реальный бандит говоришь, но кругами перестают ездить.
 А с другой стороны, странное чувство какой-то вины за себя возникает. Этот взгляд  реально обалдевшего кита, когда он затыкается, и везет кратчайшей дорогой, да побыстрее. И не из-за уважения или потому что "своего парня" везет, нет, просто мож он культурный какой-нить ,и хочет от тебя побыстрей избавиться, как от прокаженного какого-то....
 Так что это палка о двух концах. И если раньше любил щегольнуть крепким словечком, то теперь очень-очень осторожно к этому отношусь, и не потому, что в моду боюсь схлопотать. Материться "правильно" я умею, а может потому что круг общения уже не тот, да и НЕ МОДНО это сечас, киты совсем не те, что 10-15 лет назад.
 Обратите внимание на то, что молодежь не матерится! Они "англицкие" словечки вворачивают.
Тлетворное влияние запада, бля!
  Вот так! ;)
Жизнь- это то, что с Вами случается как раз тогда, когда у Вас совсем другие планы

Оффлайн inflickted

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Цитировать
男同性恋
Хм, если честно то не знаю как будет "мужчина продающий себя за деньги".  ;D
Но 男同性恋, значит так же как Гей. По крайне мере еще года полтора назад на северо-востоке китая...  :)
Без людей человек дичает. А с людьми - звереет...

Оффлайн olena

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1035
  • Карма: 21
  • Пол: Женский
    • www.scsgroup-consult.com
е***тая - sha bi
альфонс - xiao bai liar
импотент - yang wei 阳萎
мачо - zuan shi wang lao wu
гулеванит по ночам - ye mao zi
еще есть слово bi yang de 笔养的...думаю это в переводе не нуждается...

что касается меня, я просто считаю, что обязательно знать эти слова и уметь различать их. при этом никогда их не употребляю. кроме разве что qu ni ma de, но и то в очень недобром расположении духа.
« Последнее редактирование: 18 Января 2008 16:30:02 от olena »
Утром познав истину, вечером можно умереть....

Оффлайн inflickted

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Пардон...
а 笔养的... Это что значит? ;D

Раньше вроде как не слышал

П.с. Перевод можно в личку.  ;D
Без людей человек дичает. А с людьми - звереет...

Оффлайн olena

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1035
  • Карма: 21
  • Пол: Женский
    • www.scsgroup-consult.com
Пардон...
а 笔养的... Это что значит? ;D

Раньше вроде как не слышал

П.с. Перевод можно в личку.  ;D

ну это значит п**дец  ;D
Утром познав истину, вечером можно умереть....

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
olena, а вы не можете дублировать все в иероглифах?

Оффлайн olena

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1035
  • Карма: 21
  • Пол: Женский
    • www.scsgroup-consult.com
olena, а вы не можете дублировать все в иероглифах?

нет :-\ я большинство не знаю как пишется
Утром познав истину, вечером можно умереть....

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4892
  • Карма: 293
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Нынче выдался случай "блеснуть"...
 ::)

Поехал я с друзьями-китайцами обедать в центр. Налопались, вышли, принялись ловить тачку. И - как отрезало. В смысле, такси-то много, но все они заняты...
 :-\

Прыгали мы, прыгали, обезьянок изображая, на капоты бросаясь - всё бестолку. Не прёт. Первым не выдержал Альберт: "Шит!.." Майкл его поддержал: "Фак!.." Ну, тут уж и я сказал своё веское слово: "Цхао та ма де!"

Разогнуться они смогли только минуты через три - так ржали. У них аж слёзы на глазах выступили, реально!
"Это кто же тебя, стервец ты эдакой, таким словам научил?!! А с виду, вроде, приличный!.." - приблизительно так можно было перевести их всхлипы.

Отсмеявшись и утерев слёзы, они пояснили следующее.

С точки зрения грамматики конструкция, несомненно, правильная, и произнёс я её почти без акцента. Но по силе воздействия - избыточна для данной ситуации. Это имеет смысл употреблять только тогда, когда всё, трындец. Жизнь не то что трещину дала, а её (жизни) уже не много-то и осталось как таковой. Ну, может, на пару минут.

В данном случае, сказали они, достаточно было бы употребить "та ма де", и то это было бы сильнее, чем даже "фак". Не совсем сообразно ситуации.

Вот так прошёл мой первый полевой эксперимент.
 8)

P.S.: Китайцы эти - мои давние друзья, поэтому я был уверен в том, что они не обидятся и не поймут меня неправильно.
 :)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
В Шанхае народ культурный, особо не выражается. А вот в Дунбэе так и без всяких тебе ситуация "уо цхао" через каждое слово.

Оффлайн sergeev

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1135
  • Карма: 23
  • Пол: Мужской
Цитировать
Нынче выдался случай "блеснуть"...
 

Браво ;D

Оффлайн olena

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1035
  • Карма: 21
  • Пол: Женский
    • www.scsgroup-consult.com
я заметила молодежь повсеместно употребляет слова wo cao и qu ni ma de.....без особого стеснения...подскользнулся - wo cao, что-то удивительное увидел - wo cao ну и тому подобное....

а совсем дети в таких сиьтуациях говорят wo kao!

может как наше различие между блин и б**дь, на фиг и на х**й.  ???
Утром познав истину, вечером можно умереть....

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Если я при китаянках говорю "уо кхао", они делают круглые глаза и возмущаются: "ты что, девушка не должна так говорить!". А через 5 минут забывают об этом и сами выдают какое-нибудь "уо цхао".
Вот и интересно, почему это китайская девушка может материться как сапожник, а нам, лаовайкам, надо скромно помалкивать.

Оффлайн Владимир888

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 980
  • Карма: 51
  • Пол: Мужской
Иностранцам нельзя ;D Помните фильм "Шырли-Мырли" там Суходрищев иностранному послу "Ты нашу ментовку не обижай!" ;D ;D
我叫沃瓦,我知道三个词。

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 190
  • Пол: Мужской
Цитировать
Shuang si le - это не аналог "за***ись",  а аналог "Ой, мамочки, хорошо-то как!"
а "ой, мамочки, хорошо то как!" это разве не "за**сь"?? ;)
Olena, я с Вами согласен. Это, разумеется, "за**сь". Результат именуется по имени процесса. ;D
;D ;D ;D
Но китаянки, почему то по завершению процесса ::) используют слово:
舒服死了    (shu fu si le)
舒服及了    (shu fu ji le)
Может они и не китаянки вовсе? ::) ;D ;D ;D



 
Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Оффлайн olena

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1035
  • Карма: 21
  • Пол: Женский
    • www.scsgroup-consult.com
Цитировать
Shuang si le - это не аналог "за***ись",  а аналог "Ой, мамочки, хорошо-то как!"
а "ой, мамочки, хорошо то как!" это разве не "за**сь"?? ;)
Olena, я с Вами согласен. Это, разумеется, "за**сь". Результат именуется по имени процесса. ;D
;D ;D ;D
Но китаянки, почему то по завершению процесса ::) используют слово:
舒服死了    (shu fu si le)
舒服及了    (shu fu ji le)
Может они и не китаянки вовсе? ::) ;D ;D ;D

а вот шуфу или шуан это уже зависит видимо от ожидаемых результатов)) кому-то комфортно, а кому то супер радостно.....
вообще, по мне так шуфу сы ле - это что-то такое когда ботинки не жмут или после трудового дня отдохнуть наконец-то на кровать лег....но я ж не китаянка..мне не понять))
Утром познав истину, вечером можно умереть....

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
shuang - это высшая степень shu fu.

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 809
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
;D ;D ;D
Но китаянки, почему то по завершению процесса ::) используют слово:
舒服死了    (shu fu si le)
舒服及了    (shu fu ji le)
Может они и не китаянки вовсе? ::) ;D ;D ;D
Да, полно Вам Mansoor...все используют разные слова.  ;)
И китаянки,  и русские, и проч.проч.проч.
Это же не электросхема. Есть сигнал - кричим "плюс", нет сигнала - кричим "минус". ;D

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4892
  • Карма: 293
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Я думаю, это от процесса зависит...
 ::)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 809
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
;D ;D ;D
Но китаянки, почему то по завершению процесса ::) используют слово:
舒服死了    (shu fu si le)
舒服及了    (shu fu ji le)
Может они и не китаянки вовсе? ::) ;D ;D ;D
Пара цитат из сюиты для струнных с оркестром: ;D
哼……哼……啊… ... 死了……嗯……云弟弟……姐姐爽……爽死了……好舒服……哟……弟弟……啊……姐姐……忍不住要…
Или так:
好舒服……姊……哦……姊……妳含的真棒……含得雞巴爽死了……哦……我的好情人……哦……好姊姊……哦… ... 小穴爽死了……嗯……好弟弟……嗯……嗯……小穴快爽死了……嗯……嗯……小穴舒服死了……嗯…
Или так:
好好……整整……爽爽……整死了……爽死了
Или так:
好舒服……哼……好棒啊……姨妈好久没这么爽快……随便你怎么插……我都无所谓……喔………我的人………我的心都给你啦……喔………爽死我啦
Или так:
嗯……那里好舒服……嗯……啊…撞到 子宫了……哦……那里爽死了……哦……我爽死了……哦……啊……哥…… 再快一点……快……哥哥……那里要升天了……啊……哥……快…… 我乐死 了……啊……快……我快活死了…
Литература - великое дело!...
Так как же на самом деле говорят китаянки?.... ;) ;D ;D ;D
« Последнее редактирование: 22 Января 2008 18:08:31 от Du_Jingli »

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
А вы проведите сеть экспериментов.  В результате будет выяснено, какой процет китаянок говорит шуфу, какой шуан, и как это связано с качеством процесса.

Оффлайн Владимир888

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 980
  • Карма: 51
  • Пол: Мужской
Я думаю, это от процесса зависит...
 ::)
Страстная женщина попалась, всю ночь "Тэмпо, тэмпо"
-Так это ж по ихнему "мимо" ;D
我叫沃瓦,我知道三个词。