Автор Тема: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]  (Прочитано 131031 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5301
  • Карма: 141
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
да, и вот еще вопрос к Марго - простите а анекдот про "рыжую нос" он, собственно к чему? какой у него, простите, и-4?
я его понял как намек на то, что вам виднее как здесь все произностися, так как вы здесь проживаете.....
да, мне тоже таксисты говорят что у меня "вел и колепное про из ношение"......
да, не обижайтесь, я вроде как по-доброму.....

Оффлайн MikeInterpreter

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1054
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
    • в о с т о ч н и к O n - l i ne
  • Skype: mikeinte
ПапеХуху:

У Е Л

;D ;D

Оффлайн Veronica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 959
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: strosha
твердое, мягкое....главное, чтобы ваше 新 отличалось от 姓. Ну никто с "правильным" произношением (кстати, а "правильное" русское произношение-это какое?:) не произносит -нь. Бывает мягкое -н, твердое -н и носовое -н.
Администратор ДЦ  "Чебурашка" в г. Шэньчжэнь. Тел. 13714614140

margo

  • Гость

уважаемая Марго, все же не соглашусь и склонен утверждать что система pinyin довольно продуманна и все выше вами приведенные слова читаются с мягкой буквой -н на конце.....
как вы говорите - "далиэн" или "далиень"? "сулэн" или "сулиень"?



а впрочем, может вам слышится в моем прощании "дзай-дзЭн"......? :)


Дорогой ПапаХуХу, ни в коем случае не буду Вас оспаривать. Пусть каждый будет говорить так, как ему удобней  ;D , а "до свидания" мне вообще слышится как: Цай-тиэн  :A)  ;D

Оффлайн Veronica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 959
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: strosha


Дорогой ПапаХуХу, ни в коем случае не буду Вас оспаривать. Пусть каждый будет говорить так, как ему удобней  ;D , а "до свидания" мне вообще слышится как: Цай-тиэн  :A)  ;D


Надо же, какой интересный слух....а мы тут спорим о произношении....да всем слышится-то по-разному!
Администратор ДЦ  "Чебурашка" в г. Шэньчжэнь. Тел. 13714614140

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5301
  • Карма: 141
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
бррр, господа, бейте меня палками, ногами и нунчаками, но как можно слышать настолько по разному!?!? Марго, вы пытатесь произнести по русски ту транскрипцию, что вы пишите здесь?
Если да, и после этого вы всеже убеждены в своей правоте и слухе, то либо а) вы живете где-то в области где не говорят ПТХ (хотя вроде Северо-Восток это его оплот) б) либо вас кто-то водит за нос говоря что у вас хорошее произношение.....
ну и либо с) у всех остальных плохие уши......

давайте все, кто знают китайский произнесем ВСЛУХ следующие буквосочетания:
а) Цай-Тиэн
б) Дзай-Дзиень

и скажем, какое из них правильно передает китайское слово "До Свиданья"...

Марго, вам салют, но вы меня убили... равно как и Палладий в свое время.....
 

Оффлайн Veronica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 959
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: strosha
давайте все, кто знают китайский произнесем ВСЛУХ следующие буквосочетания:
а) Цай-Тиэн
б) Дзай-Дзиень

и скажем, какое из них правильно передает китайское слово "До Свиданья"...


 


Хе-хе! Тока что провела интересное исследование: в офисе опросила 7 человек (не знающих китайский) на предмет, что им слышится, когда я произношу 再见。Результат: 3 человека сказали - Цай Дзиэнь, 1 - Цай-Циэн, 3 - Дзай Дзиэнь. У всех вроде со слухом все нормально, а мое произношение не является самым худшим:)
Администратор ДЦ  "Чебурашка" в г. Шэньчжэнь. Тел. 13714614140

Lena

  • Гость
Проэкспериментировала с китайцами - zai jian. И по-русски наиболее правильный вариант - цай тьен. Никаких звуков дзя нет. И я вообще не слышала. чтобы китайцы так отчетливо произносили звук дзя. Например, 新疆, не произносят как синь дзян, а син тьян. Но во всех словарях русская транскрипция звучит как дзя или цзя. Вопрос, почему?

Оффлайн Veronica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 959
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: strosha
Проэкспериментировала с китайцами - zai jian. И по-русски наиболее правильный вариант - цай тьен. Никаких звуков дзя нет. И я вообще не слышала. чтобы китайцы так отчетливо произносили звук дзя. Например, 新疆, не произносят как синь дзян, а син тьян. Но во всех словарях русская транскрипция звучит как дзя или цзя. Вопрос, почему?


А китайцы у вас откуда? Из какой части Китая? Мы же говорим, насколько я поняла, про классическое, "правильное", дикторское произношение, а не уличное, или как? На этот счет я проконсультировалась у диктора пекинского радио. Уважаемый человек.
Администратор ДЦ  "Чебурашка" в г. Шэньчжэнь. Тел. 13714614140

margo

  • Гость
Ха-ха-ха  ;D ;D ;D
Вот бы повеселились китайцы, почитав нас. Дело в том, что если бысто, глотая звуки, произнести "дзи", то получится что-то похожее на "ти". И из-за этого мы спорим? Всё началось ведь с мягкой "н" и  "а", которое читается как "э".
Составители русской транскрипции наверно имели универсальный слух и на лету разлагали все ньюансы китайских звуков, забыв, что остальные люди просто нормальные. ;D ;)

margo

  • Гость
Да, забыла сказать, для китайцев вообще звук "з" проблемный. Отдельно могут выговорить, а в слове глотают. Сколько уже над этим бьюсь  :-/

Оффлайн Veronica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 959
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: strosha
Ха-ха-ха  ;D ;D ;D
Составители русской транскрипции наверно имели универсальный слух и на лету разлагали все ньюансы китайских звуков, забыв, что остальные люди просто нормальные. ;D ;)


:?)Я думаю, что русская транскрипция составлялась из слышимого по-китайски+латинской транскрипции. Вот и получилось нечто, что не совсем отражает действительность.  ???
Если кому-то не нравится та транскрипция, которая была придумана-карты в руки, придумайте свою, докажите, что она лучше и правдивее. Какие проблемы-то? ;)
Администратор ДЦ  "Чебурашка" в г. Шэньчжэнь. Тел. 13714614140

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai


:?)Я думаю, что русская транскрипция составлялась из слышимого по-китайски+латинской транскрипции. Вот и получилось нечто, что не совсем отражает действительность.  ???
Если кому-то не нравится та транскрипция, которая была придумана-карты в руки, придумайте свою, докажите, что она лучше и правдивее. Какие проблемы-то? ;)

Во-во. Я как раз это в свое время и сделал (то есть попытался составить свою транскрипцию). А получилась - та же самая:)  Здесь долго объяснять почему, есть много причин, но если кто хочет попробовать (Марго, может быть Вы ;)?),  то сообщите нам всем результаты плз.

Оффлайн Veronica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 959
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: strosha
Какая у нас, однако, забавная беседа "ни о чем" получилась. Практически в "чисто женском коллективе". Да не обидятся мужчины. Статистически больше мы, женщины, раглагольствовали. Ну а вы нам просто не мешали:):):) :D)
Администратор ДЦ  "Чебурашка" в г. Шэньчжэнь. Тел. 13714614140

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai
Какая у нас, однако, забавная беседа "ни о чем" получилась. Практически в "чисто женском коллективе". Да не обидятся мужчины. Статистически больше мы, женщины, раглагольствовали. Ну а вы нам просто не мешали:):):) :D)

Мы не обидимся. И вот почему: дело в том, что если оценивать беседу не только по КОЛИЧЕСТВУ звуков, то окажется, что беседовали здесь в основном мужчины. Вы нам, правда, тоже не мешали:))
« Последнее редактирование: 08 Октября 2002 05:29:10 от xieming »

margo

  • Гость

Марго, может быть Вы ;)?

Вы, знаете, я бы попробовала, но всё равно каждый останется при своём. Просто дам информацию к размышлению. Напимер все знают это неприличное выражение "типа" , но не "дзипа", хотя в слове "досвиданье" - 见  и это слово начинаются на "ji", а ещё попробуйте сказать - курица. Получается - "мути", а не "мудзи". А если есть сомневающиеся, просто сходите к любому первоклашке в Китае и послушайте, как они произносят этот, да и остальные звуки.
С моим огромным уважением, нелюбящая спорить, Марго!  :D)
« Последнее редактирование: 08 Октября 2002 11:46:31 от margo »

nezyf

  • Гость
Ну наобсуждали. А я вообще говорю : "дза дзьэ-аа", вот вам и до свидания

nezyf

  • Гость
Не, неправильно, я так не говорю. (если по-русски читать) Если "дза" произнести глухо, скорее как "дца", а "дзьэ" скорее как звонкое "тчьэ", или "дчьэ" причём часть языка следующая за кончиком, но не середина, касается середины нёба. "аа" слегка в нос если соединять с "дзьэ" (потому что должно слегка слышится "н"), но можно и отдельно, очень ясно (с твёрдым приступом)

Оффлайн MikeInterpreter

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1054
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
    • в о с т о ч н и к O n - l i ne
  • Skype: mikeinte
никакие не хыхки!
никакие не сыски!
ФЫФКИ!!!
(с) В. Драгунский, рассказы про Дениску
;D ;D ;D

nezyf

  • Гость
С грамматики перешли на фонетику.

Оффлайн Veronica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 959
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: strosha
Ха-ха! Зато все попытелись вслух китайские словечки попроизносить:) Тоже ведь полезно. А вот такой вопрос, когда в китайском в качестве "да" употребляется 是的,а когда 对了?
Администратор ДЦ  "Чебурашка" в г. Шэньчжэнь. Тел. 13714614140

Gosha

  • Гость
А вот такой вопрос, когда в китайском в качестве "да" употребляется 是的,а когда 对了?

Если мне не изменяет память, 对了 это что-то вроде "а, вот еще", или "да, кстати"

Оффлайн Veronica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 959
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: strosha

Если мне не изменяет память, 对了 это что-то вроде "а, вот еще", или "да, кстати"


А по-моему, это согласие, типа нашего русского "да-да", "точно!"Еще мнения?:)
Администратор ДЦ  "Чебурашка" в г. Шэньчжэнь. Тел. 13714614140

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5301
  • Карма: 141
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
господа... все зависит от контекста и постановки вопроса!!!!
проще говоря, надо запомнить что это "правильно", а "так и есть, тем и является"... ни один из строго говоря не является словом ДА.
соответсвенно надо смотреть на ВОПРОС... пример:
他是不是好人? - 是的
你说过他是好人吗?- 对了

часто можно употреблять как один так и другой вариант ответа.. просто помните про их "окраску"

Оффлайн Veronica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 959
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: strosha
Вопрос профессионалу: какие еще эквиваленты "да" существуют? С примерами, если возможно.
Еще вопрос: 没有 употребляется только в качестве ответа на вопрос в прошедшем, скажем так времени, и на вопрос о наличие чего-либо где-либо? Или есть другие употребления?


Кстати, почему он мне не дает отвечать на сообщение? Грит, что темы нет...((((
Администратор ДЦ  "Чебурашка" в г. Шэньчжэнь. Тел. 13714614140