Автор Тема: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]  (Прочитано 132827 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Prokhor

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]
« : 03 Августа 2002 09:19:50 »
Вот и первый вопросик: как по-китайски "ЭТО"? 这 или 这个? или и так, и сяк? Или объясните тупому, когда первый вариант применяют, а когда второй... ???
« Последнее редактирование: 05 Июня 2004 21:49:01 от Papa_HuHu »
汉语 надо знать чтобы пугать маму с папой, а великий и могучий - для того, чтобы пугать ханьюйцев :)

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5514
  • Карма: 143
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
раз вопросы на один укус.... тогда ответ будет прост...
- значит ЭТО
这个 - значит ЭТОТ (что-то)
почувствуй разницу...
ну а вообще, лучше по началу говори всегда ЭТОТ,
а постепенно понимай, что надо указывать в помощью правильного счетного слова на обект который ЭТОТ.
Например: этот человек - 这位先生
эта ситуация - 这种情况
эта партия товара - 这批货

Оффлайн Sergei Litvin

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2017
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • Русский Клуб в Шанхае
эта партия товара

эта партия не "товара", эта партия - наш рулевой.. почувствуйте разницу...)
".. чукча знает кто начальник партии.." (С) Народ

Оффлайн Prokhor

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Вопросик два:

Всегда ли финаль, онканчивающаяся на "-n" читается мягко "нь", и если не всегда то как правильно прочесть иерог с такой финалью? :A)
汉语 надо знать чтобы пугать маму с папой, а великий и могучий - для того, чтобы пугать ханьюйцев :)

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5514
  • Карма: 143
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
хм... лучше возьми за правило что да, все читаются с -нь... однако, не делай ее слишком мягкой и все. Скорее так, читай ее как обычную "-н", а слова заканчивающиеся на -ng читай как умышленно твердое "-н". только в слоге jin делай -нь мягкой...
а вообще я посмотрю подробнее позже...

Оффлайн Prokhor

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской

а вообще я посмотрю подробнее позже...


Хее, сделай милость, бать, глянь :)
汉语 надо знать чтобы пугать маму с папой, а великий и могучий - для того, чтобы пугать ханьюйцев :)

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5514
  • Карма: 143
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
я зрело подумал так... и понял, читай все слова оканчивающиеся на -n как русское "-нь", так будет правильно....
исключения пожалуй не делай... и мой предидущий постинг про не слишком мягкое прочтение "-нь"забудь, он неправилен....
-n как "-нь" в слове "ладонь"
-ng как "-н" в слове "жбан"

Оффлайн Sergei Litvin

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2017
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • Русский Клуб в Шанхае
я зрело подумал так... и понял, читай все слова оканчивающиеся на -n как русское "-нь", так будет правильно....
исключения пожалуй не делай... и мой предидущий постинг про не слишком мягкое прочтение "-нь"забудь, он неправилен....
-n как "-нь" в слове "ладонь"
-ng как "-н" в слове "жбан"


-нь я думаю не правильно..) ну всмысле, оно правильно, но не говорят так..)
скорее именно -н... именно разговорно..) просто на слух..)

Оффлайн Veronica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 959
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: strosha
Цитировать
-ng как "-н" в слове "жбан"

По-моему, если мне не изменяет память и слух, китайское -ng произносится как английское -ng
« Последнее редактирование: 14 Августа 2002 02:39:22 от Papa_HuHu »
Администратор ДЦ  "Чебурашка" в г. Шэньчжэнь. Тел. 13714614140

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai
исключения пожалуй не делай... и мой предидущий постинг про не слишком мягкое прочтение "-нь"забудь, он неправилен....

Есть мнение, что как раз предыдущий постинг был-таки очень правильным:)

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai
Простите меня великодушно, со статусом «новичок» даже неловко как-то сюда влазить… но раз уж влез… ;)
Мне всегда казалось, что гораздо большее внимание следует уделять произношению не конечному Н\НЬ, но гласной, находящейся перед ним. То есть основное различие заключается в том, передний или задний гласный. Или я не прав?
Просто еще китайскими училками была отмечена так пропагандируемая здесь излишняя любов к смягчению «Н», да и вообще к такому четкому произношению этого самого «Нъ/Нь». имхо.

Lena

  • Гость
Просто еще китайскими училками была отмечена так пропагандируемая здесь излишняя любов к смягчению «Н», да и вообще к такому четкому произношению этого самого «Нъ/Нь». имхо.

Да, китайцы сами не произносят так отчетливо -н и -нь, поэтому в разговоре лучше говорить нетрально, не твердо и не мягко.

margo

  • Гость
Мне тоже задавали такой вопрос студенты, приехавшие на практику к нам в город. Последняя -n иногда читается мягко 您 nin, а иногда твёрдо 见 jian
Я так подумала и решила, что это зависит от предыдущей гласной, смотря какая она, мягкая или твёрдая. Ну это так, на прикид.
« Последнее редактирование: 06 Октября 2002 21:15:27 от margo »

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai

Я так подумала и решила, что это зависит от предыдущей гласной, смотря какая она, мягкая или твёрдая. Ну это так, на прикид.

Это как, простите?
То есть в слоге NIN - гласная мягкая,
а в слоге JIAN - твердая? Или как? Правда, не понялЖ(

margo

  • Гость

Это как, простите?
То есть в слоге NIN - гласная мягкая,
а в слоге JIAN - твердая? Или как? Правда, не понялЖ(

В слоге "нинь" гласная "и" она считается мягкой (по нашему, в русском), и имеет какое-то влияние на последующую "н" делая её тоже мягкой. А в слоге "тиан" предпоследняя "а", вообщето её надо читать как "э" (тиэн) считается твёрдой (опять же по нашему) и делает последующую согласную твёрдой.
Я это, не очень запутанно?

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai

В слоге "нинь" гласная "и" она считается мягкой (по нашему, в русском), и имеет какое-то влияние на последующую "н" делая её тоже мягкой. А в слоге "тиан" предпоследняя "а", вообщето её надо читать как "э" (тиэн) считается твёрдой (опять же по нашему) и делает последующую согласную твёрдой.
Я это, не очень запутанно?

"И" делает последующий "Н" мягким? Как в слове "Пин-код", например?

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai
Да не нужно ее читать как "Э"!
Вот, об этом вчера только atk9 писал:
[url]http://polusharie.com/?id=1033901748; как писал!!
« Последнее редактирование: 07 Октября 2002 00:12:33 от xieming »

margo

  • Гость

"И" делает последующий "Н" мягким? Как в слове "Пин-код", например?

连 лиЭн 见тиЭн 孙сУн 轮лУн 船чхуАн 烟йЭн эти "н" все твёрдые на сто процентов.
近тИнь 心сИнь 林лИнь 琴чИнь 民мИнь  их можно читать мягко.
Это по моему издержки их транскрапции, английский алфавит создан для английского. Попробуйте им написать что по-русски, обязательно будут проблемы.

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai

Это по моему издержки их транскрапции, английский алфавит создан для английского. Попробуйте им написать что по-русски, обязательно будут проблемы.

Да я, собсно, про русское слово "пин-код". Которое без акцента.
Или вот - "мандарин" ;)
« Последнее редактирование: 06 Октября 2002 22:16:10 от xieming »

margo

  • Гость
Да не нужно ее читать как "Э"!
Вот, об этом вчера только atk9 писал:
http://polusharie.com/?id=1033921047;action=search2

Как в анекдоте: Карлик в автобусе:
- Эй, рыжая, нетолкайтесь.
- Я не рыжая.
- Мне то отсюда лучше видно.

Мне постоянно говорят, что уменя безупречное произноешение, а в окончаниях
-an  говорю как "эн"    
- ang говорю как "ан", где "н" - носовася.

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai

Как в анекдоте: Карлик в автобусе:
- Эй, рыжая, нетолкайтесь.
- Я не рыжая.
- Мне то отсюда лучше видно.

Мне постоянно говорят, что уменя безупречное произноешение, а в окончаниях
-an  говорю как "эн"    
- ang говорю как "ан", где "н" - носовася.

А по ссылочке все равно сходите:)
« Последнее редактирование: 06 Октября 2002 22:23:09 от xieming »

margo

  • Гость

А по ссылочке все равно сходите:)

Не рабочая она, вот что получается:
"Произошла Ошибка!

Вы должны указать, что искать! "

Лучше скажите название темы, номер страницы, я с удовольствием схожу.

margo

  • Гость

Мне постоянно говорят, что уменя безупречное произноешение, а в окончаниях
-an  говорю как "эн"    
- ang говорю как "ан", где "н" - носовася.

Блин, только вспомнила слова 鸡蛋 jidan,雨伞yusan。
Поэтому так:
Конструкция: согласная + гласная "i" + an = *иэн
Конструкция: согласная + an = *ан

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai
Ах да, конечно! Извините. Исправляюсь:
Корея\корейский язык общие вопросы\корейская грамматика\ "с произношением печаль" (сообщение №12). Все-таки попробую дать ссылку
[url]http://polusharie.com/?id=1033901748; вообще-то - какие гласные, какие согласные? ??? ??? Мы о чем вообще?

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 5514
  • Карма: 143
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Цитировать
连 лиЭн 见тиЭн 孙сУн 轮лУн 船чхуАн 烟йЭн эти "н" все твёрдые на сто процентов.

уважаемая Марго, все же не соглашусь и склонен утверждать что система pinyin довольно продуманна и все выше вами приведенные слова читаются с мягкой буквой -н на конце.....
как вы говорите - "далиэн" или "далиень"? "сулэн" или "сулиень"? по вашему, так какой-то грузынский акецнт, получается понимаеш?
кроме того, думаю что это опечатка, но замечу что 见 читается скорее как -дзиень....

а впрочем, может вам слышится в моем прощании "дзай-дзЭн"......? :)