про кефир
да про "У" это ошибся..
а имею ввиду вот что:
по-английски будет:
do you want to drink "kefir" ? - ты хочешь выпить кефира?
по-японски: ケフィルを飲たいんですか кефира выпить хочешь? (насчет ん
правда не совсем уверен..)
по-русски: и так и так верно, но всеже...
опросил для эксперемента несколько человек, правда на примере с пивом..
выпить пиво хочешь? 2 голоса
хочешь выпить пиво? 6 голосов
пиво выпить хочешь? 0 голосов..
собственно, что и требовалось доказать, что 3 вариант хоть и верный, но всеже по-русски лучше сказать 2 или 1 вариант, а по-английски 2 вариант.
а вот 3 вариант как раз связан с японским, потому и решил, что такое построение предложения:"кефира выпить хочешь?" является не стандартным для русского, и нормальным для японского.