Корейский форум > Корейский язык

Re: Буду благодарен за перевод (№3)

(1/52) > >>

assa~:
Здравствуйте! Мучаюсь 3 день, никак не могу перевести эти предложения на красивый литературный великий и могучий. Это взято из "동백꽃" 김유정а. Если нетрудно, помогите, пожалуйста, очень срочно надо!
1. 제집 수탉은 썩 험상궂게 생기고 쌈이라면 홰를 치는 고로 으례 이길 것을 알기 때문이다.
2. 그래서 툭하면 우리 수탉이 면두며 눈깔이 피로 흐드르하게 되도록 해놓는다.
3. 닭도 고추장에 맛을 들였는지 거스리지 않고 거진반 접시 턱이나 곧잘 먹는다.
В субботу госэкзамен, надо сдавать переводы:)
부탁드립니다

atk9:
А что у вас получается на некрасивом великом и могучем? :)

assa~:
Получается что-то совсем непонятное и неточное :(
1. Потому что знает, что наш грубый (?) петух привычно победит в бою (или драке), хлопая крыльями. (а это вообще бред:))
2. Поэтому она очень часто доводила нашего петуха до того, что его гребешок и глаза были залиты кровью.
3. (а тут вообще тихий ужас..:))
     Петуху вкус пасты тоже понравился, и он съел почти целую тарелку в один присест (это мой вольный перевод 곧잘)
Вот так вроде. Конечно, можно и так сдать, но я хочу, чтобы перевод был просто 완벽해!

atk9:

--- Цитата: assa~ от 03 Марта 2006 10:15:39 ---Получается что-то совсем непонятное и неточное :(
1. Потому что знает, что наш грубый (?) петух привычно победит в бою (или драке), хлопая крыльями. (а это вообще бред:))
2. Поэтому она очень часто доводила нашего петуха до того, что его гребешок и глаза были залиты кровью.
3. (а тут вообще тихий ужас..:))
     Петуху вкус пасты тоже понравился, и он съел почти целую тарелку в один присест (это мой вольный перевод 곧잘)
Вот так вроде. Конечно, можно и так сдать, но я хочу, чтобы перевод был просто 완벽해!

--- Конец цитаты ---
Я не знаю, как вы поступите с "пастой". Кочхучжан - это то, чего нет в русской культуре. Переводить просто "паста"? Если прочитает человек, знакомый с итальянской кхней, он немало обрадуется за петуха, потому что надлежащим образом приготовленная итальянская "паста" - это вкусно, со шпинатом, маслицем, грибочками и проч. А, может, читатель будет думать, в вашем расскаже речь идет о зубной пасте? Что тоже неудивительно, потому что мы все в детстве ели ее. Ну и т.д. :)
Ниже самый приблизительный и почти буквальный перевод. Над ним надо работать. Вы текст целиком читали?
1) Потому что знает, что ее петух и так выглядит устрашающе, а уж в схватке-то как захлопает крыльями, так точно одолеет моего петуха.
2) Вот она и заботится о том, чтобы у моего петуха гребешок и глаза были постоянно разукрашены кровушкой.
3) Петуху кочхучжан тоже, должно быть, пришелся по вкусу, потому что зараз умял почти целую тарелку.

assa~:
да, вы правы, 고추장 лучше так и оставить.
текст я весь не только читала, но и анализировала (орден в студию!!), но мне, конечно, еще далеко до такого "приблизительного" перевода, как ваш!
Наверно, я  за исключением некоторых слов воспользуюсь вашим вариантом :)
большое спасибо!

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии