Китайский форум > Китайская литература и искусство

Re: Переводы песен

(1/6) > >>

Гонсалес:

--- Цитата: g1007 от 13 Января 2015 07:57:20 ---Попробую тоже свои силы.  :D

歌手:邓丽君
歌名:诗意

一个女孩名叫诗意
心中有无数秘密
因为世上难逢知己
她必须寻寻觅觅

她以为她
脸上没有露出痕迹
在她的脸上
早已经写着孤寂

Название песни: Ши И
Исполняет: Тереза Тенг

Есть девчушка, имя Ши И,
В сердце у неё секрет,
Ищет дорогого друга,
Ищет, а его всё нет!

Про себя она считает:
На лице секретов нет,
А на лице застыл
Одиночества след.
_______
Простите, что нет сейчас возможности нотами расписать.
* В строчке "На лице секретов нет" "на лице сек" петь восьмыми долями, слоги "ре" и "тов" петь четвертью, "нет" соответствует слогу 迹
** В строчке "Одиночества след" слог "ства" при пении тянуть также, как слог 孤 в китайском варианте.

Оригинал можно послушать тут: http://www.kuwo.cn/yinyue/668265/

--- Конец цитаты ---

красиво Тереза поёт!

g1007:
歌曲:香港之夜
演唱:邓丽君

夜幕低垂 红灯绿灯
霓虹多耀眼
那钟楼轻轻回响
迎接好夜晚
避风塘多风光
点点渔火叫人陶醉
在那美丽夜晚
那相爱人儿伴成双

他们拍拖
手拉手情话说不完
卿卿我我 情意绵绵
写下一首爱的诗篇
Hong Kong Hong Kong
和你在一起
Hong Kong Hong Kong
我爱这个美丽晚上
有你在我身旁

Песня "Гонконгские вечера"
Исполняет Тереза Тенг

Свет неоновых огней про-
рвёт ночную мглу,
Где-то часов вечерний
Колокольный звон,

Друг за другом рыбаки
По заливу вспыхнут огоньки.
Дивный вечер всех соберёт
Парочками ходит весь народ

Ах, хорошо!
Проходим, за руки держась,
Милые слова друг-другу
И стихи тихонько напевать:

Гонконг, Гонконг
Мы вдвоём с тобой,
Гонконг, Гонконг,
Ах, какой чудесный вечер,
Когда ты рядом со мной!

Оригинал тут (видеоклип): http://music.baidu.com/mv/64245645/?type=mv

Yuese:
чудесная песенка.
самое сложное здесь - уложить слова в ритм мелодии.
и это удалось, - русский текст легко поется.
только я бы поменяла в последней строке слова местами:
"Когда рядом <—> ты со мной"
:)

g1007:
Немного переработал текст.
Сделал так, чтобы точно совпадало количество слогов в китайском и русском. :)

香港之夜
词:林煌坤
曲:井上忠夫
唱:邓丽君

夜幕低垂 红灯绿灯
   霓虹多耀眼
那钟楼轻轻回响
   迎接好夜晚
避风塘多风光
点点渔火叫人陶醉
在那美丽夜晚
那相爱人儿伴成双

他们拍拖
手拉手情话说不完
卿卿我我 情意绵绵
写下一首爱的诗篇

Hong Kong Hong Kong
和你在一起
Hong Kong Hong Kong
我爱这个美丽晚上
有你在我身旁


Гонконгские ночи
Слова: Линь Хуанкунь
Музыка: Тадао Иноуэ
Исполняет: Тереза Тенг

Свет неоновых огней
   пронзил ночную мглу,
Тихий звон башенных
   часов вторит ему,
В бухте по-одному
Рыбаки засветят огни,
Дивный вечер пьянит,
Амур стрелой ворожит.

Ах, хорошо,
Скажи о чувствах, говори!
За руки держа друг-друга
Нежно шепчем песню любви:

Гонконг, Гонконг,
Мы вдвоём с тобой,
Гонконг, Гонконг...
Ах, какой чудесный вечер,
Ведь ты рядом со мной!



--- Цитата: Yuese от 21 Января 2015 05:58:29 ---...только я бы поменяла в последней строке слова местами:
"Когда рядом <—> ты со мной"
:)

--- Конец цитаты ---
Большое спасибо за подсказку! Так будет даже певучее, чем "Ведь ты рядом со мной", и тем более лучше, чем тот, первый вариант. Под гитару, наверное, Ваш вариант и возьму. А тут пока что оставлю так в угоду количеству слогов.

g1007:
开车别喝酒
词,曲,唱:无悔

兄弟一声吼 相聚小酒楼
手中端美酒大鱼又大肉
六六五回手跟着感觉走
不醉不罢休

你开着小轿车别喝这杯酒
安全意识放心头必须得有
以茶代酒也是朋友
来日方长不醉不休

喝酒别开车开车别喝酒
别图一时的痛快让家人担忧
开车别喝酒喝酒别开车
别把家人的嘱咐   抛在脑后

开车别喝酒 喝酒会上头
忘了人在路上走  别去找理由
亲人和朋友 不要再担忧
开车别喝酒 已记在我心头




За рулём не пей!
     Музыка, слова и исполнение: У Хуэй
     Перевод: g1007

Собрались друзья, гул стоит лихой,
Полон стол еды, водка льёт рекой,
«Пять! Шесть!», чёт-нечёт, сердце вслед поёт,
Пьют, хмель не берёт.

И если на авто уезжать домой,
Безопасности зарок помни святой,
Водку не пей, чаю налей,
Будет ещё пир похмельней.

     П р и п е в:
Не пей за рулём, за рулём не пей!
Блажь сиюминутная разве здесь важней?!
За рулём не пей, не пей за рулём,
Дома ждут, тревожатся, не играй с огнём!

     Р е ч и т а т и в:
За рулём не пей - голове вредней,
Коль забыл про пешеходов, не ищи судей.
Повод для тревог дома и друзей,
За рулём не пей - ты в этом будь умней!



/Дальше повтор текста, только припев 2 раза, и без речитатива. :) /

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии