Автор Тема: Перевод китайской литературы. Статистика  (Прочитано 10445 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн zirka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: -1
  • Skype: filatova
На днях прочитала в инете, что за 2009 год в США было издано всего 10 (!) переводов с китайского. Смешная цифра. Тем не менее, в связи с этим, у меня возникло два таких вопроса:
1) А есть ли какая-либо инфа относительно переводов, изданных  за 2009 год в России? Было бы интересно глянуть в сравнительных целях.

2) Вопрос к специалистам: что бы Вы хотели видеть в списке изданных переводов за 2010? то есть, что по Вашему мнению заслуживает быть переведенным из современной китайской прозы? (не знаю, есть ли здесь смысл говорит о современной китайской поэзии?)

Оффлайн RR

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 59
  • Карма: 0
Re: Перевод китайской литературы. Статистика
« Ответ #1 : 21 Февраля 2010 00:25:43 »
Я бы очень хотел прочитать на русском произведения известных китайских писателей первой половины 20 века, которые у нас либо вообще не переводились, либо представлены на русском лишь несколькими рассказами в силу того что они были далеки от политики: Шэнь Цунвэнь, Сяо Хун, Сяо Цзюнь, Юй Дафу, Чжан Айлин и т.д. Но я понимаю, что моя мечта вряд ли осуществится :)

Оффлайн zirka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: -1
  • Skype: filatova
Re: Перевод китайской литературы. Статистика
« Ответ #2 : 21 Февраля 2010 05:14:00 »
Чжан Айлин никогда не переводилась на русский? Вот это да.. я думаю, ее переводы вполне имели бы коммерческий успех..