Автор Тема: Словарные статьи - общая часть - IV  (Прочитано 11247 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Андрей Отмахов

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1417
  • Карма: 66
  • Пол: Мужской
    • otmakhov.com
$txt[298] = 'Moderator';
$txt[299] = 'Moderators';

$txt[300] = 'Mark Topics as Read for this Board';
$txt[301] = 'Views';
$txt[302] = 'New';

$txt[303] = 'View All Users';
$txt[305] = 'View';
$txt[307] = 'Email';

$txt[308] = 'Viewing Members';
$txt[309] = 'of';
$txt[310] = 'total members';
$txt[311] = 'to';
$txt[315] = 'Forgot your password?';

$txt[317] = 'Date';
$txt[318] = 'From';
$txt[319] = 'Subject';
$txt[322] = 'Check for new messages';
$txt[324] = 'To';

$txt[330] = 'Topics';
$txt[331] = 'Members';
$txt[332] = 'Members List';
$txt[333] = 'New Posts';
$txt[334] = 'No New Posts';

$txt['sendtopic_send'] = 'Send';
$txt[343] = 'Match all words';
$txt[344] = 'Match any words';

$txt[371] = 'Time Offset';
$txt[377] = 'or';

$txt[398] = 'Sorry, no matches were found';

$txt[418] = 'Notification';

$txt[430] = 'Sorry XXXXXXX, you are banned from using this forum!';

$txt[452] = 'Mark ALL messages as read';

$txt[454] = 'Hot Topic (More than XXXXXX  Replies)';
$txt[455] = 'Very Hot Topic (More than XXXXXX Replies)';
$txt[456] = 'Locked Topic';
$txt[457] = 'Normal Topic';
$txt['participation_caption'] = 'Topic you have posted in';

$txt[462] = 'GO';

$txt[465] = 'Print';
$txt[467] = 'Profile';
$txt[468] = 'Topic Summary';
$txt[470] = 'N/A';
$txt[471] = 'message';
$txt[473] = 'This name is already in use by another member.';

$txt[488] = 'Total Members';
$txt[489] = 'Total Posts';
$txt[490] = 'Total Topics';

$txt[497] = 'Minutes to stay logged in';

$txt[507] = 'Preview';
$txt[508] = 'Always stay logged in';

$txt[511] = 'Logged';
$txt[512] = 'IP';

$txt[513] = 'ICQ';
$txt[515] = 'WWW';

$txt[525] = 'by';

$txt[578] = 'hours';
$txt[579] = 'days';

$txt[581] = ', our newest member.';

$txt[582] = 'Search for';
$txt[583] = 'by user';

$txt[603] = 'AIM';
// In this string, please use +'s for spaces.
$txt['aim_default_message'] = 'Hi.+Are+you+there?';
$txt[604] = 'YIM';

$txt[616] = 'Remember, this forum is in \'Maintenance Mode\'.';

$txt[641] = 'Read';
$txt[642] = 'times';

$txt[645] = 'Forum Stats';
$txt[656] = 'Latest Member';
$txt[658] = 'Total Categories';
$txt[659] = 'Latest Post';

$txt[660] = 'You\'ve got';
$txt[661] = 'Click';
$txt[662] = 'here';
$txt[663] = 'to view them.';

$txt[665] = 'Total Boards';

$txt[668] = 'Print Page';

$txt[679] = 'This must be a valid email address.';

$txt[683] = 'I am a geek!!';
$txt[685] = ' - Info Center';

$txt[707] = 'Send this topic';

$txt['sendtopic_title'] = 'Send the topic XXXXXXX to a friend.';
$txt['sendtopic_dear'] = 'Dear XXXXXX,';
$txt['sendtopic_this_topic'] = 'I want you to check out XXXXXX on.  To view it, please click this link';
$txt['sendtopic_thanks'] = 'Thanks';
$txt['sendtopic_sender_name'] = 'Your name';
$txt['sendtopic_sender_email'] = 'Your email address';
$txt['sendtopic_receiver_name'] = 'Recipient\'s name';
$txt['sendtopic_receiver_email'] = 'Recipient\'s email address';
$txt['sendtopic_comment'] = 'Add a comment';
$txt['sendtopic2'] = 'A comment has also been added regarding this topic';

$txt[721] = 'Hide email address from public?';

$txt[737] = 'Check all';

$txt[1001] = 'Database Error';
$txt[1002] = 'Please try again.  If you come back to this error screen, report the error to an administrator.';
$txt[1003] = 'File';
$txt[1004] = 'Line';
Man muss keine Abzeichen tragen, um Ehre zu besitzen! (Eine Frage der Ehre)
You dont need a patch on your arm to have honor! (A Few Good Men)

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #1 : 25 Мая 2005 11:37:10 »
Бабелем первая часть...возможно нужно поставить номера позиций?

# ] = ' 調整器';
# ] = ' 調整器;

# ] = この板のために読まれる' ' の印トピック;
# ] = ' 眺め;
# ] = ' 新しい';

# ] = ' 眺めすべてのユーザー;
# ] = ' 眺め';
# ] = ' 電子メール';

# ] = ' 観覧のメンバー;
# ] = ' の';
# ] = ' 総メンバー;
# ] = ' に';
# ] = ' パスワードをか。' 忘れていた;

# ] = ' 日付';
# ] = ' から';
# ] = ' 主題';
# ] = ' 新しいメッセージのための点検;
# ] = ' に';

# ] = ' トピック;
# ] = ' メンバー;
# ] = ' メンバー' はリストする;
# ] = ' 新しいポスト;
# ] = ' 新しいポスト無し;

# ' ] = ' 送りなさい';
# ] = ' マッチすべての単語;
# ] = ' マッチ単語;

# ] = ' タイムオフセット';
# ] = ' または';

# ] = ' 残念、マッチは' 見つけられなかった;

# ] = ' 通告';

# ] = ' 残念なXXXXXXX のこのフォーラムの使用から!' 禁止される;

# ] = ' 印' 読まれるすべてのメッセージ;

# ] = ' 熱いトピック(XXXXXX 以上応答) ';
# ] = ' 非常に熱いトピック(XXXXXX 以上応答) ';
# ] = ' トピック' を締めた;
# ] = ' 正常なトピック';
# ' ] = ' あなたがで' 掲示したトピック;

Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #2 : 25 Мая 2005 11:37:46 »
Вторая часть

# ] = ' 行きなさい';

# ] = ' 印刷物';
# ] = ' プロフィール';
# ] = ' トピック概要' の;
# ] = ' N/A ';
# ] = ' メッセージ';
# ] = ' この名前もう一人のメンバーによって使用。' は既に行う;

# ] = ' 総メンバー;
# ] = ' 総ポスト;
# ] = ' 総トピック;

# ] = ' とどまる分' はログインした;

# ] = ' 下検分';
# ] = ' 常に滞在は' ログインした;

# ] = ' 記録した';
# ] = ' IP ';

# ] = ' ICQ ';
# ] = ' WWW ';

# ] = ' によって';

# ] = ' 時間;
# ] = ' 幾日;

# ] = ' 、私達の最も新しいメンバー。';

# ] = ' 調査のための';
# ] = ' ユーザーによって';

# ] = ' 目標';
このひも、スペースのための使用の// + 。
# ' ] = ' Hi.+Are+you+there か。';
# ] = ' YIM ';

# ] = ' 、このフォーラムある\'Maintenance モード\'.'; に覚えなさい

# ] = ' 読みなさい';
# ] = ' 時間;

# ] = ' フォーラムのStats';
# ] = ' 最も最近のメンバー';
# ] = ' 総部門;
# ] = ' 最も最近のポスト';

# ] = ' You\'ve ' は得た;
# ] = ' かちりと言う音';
# ] = ' ここに';
# ] = ' それらを見るため。';

# ] = ' 総板;

# ] = ' 印刷物ページ' の;

# ] = ' これは。' 有効なEメールアドレスでなければならない;

# ] = ' 私はマニア!!' である;
# ] = ' - インフォメーションの中心';

# ] = ' このトピック' を送りなさい;

# ' ] = ' 友人にトピックXXXXXXX を。' 送りなさい;
# ' ] = ' 貴重なXXXXXX 、';
# ' ] = ' 私はXXXXXX から点検してほしい。それを見るためには、このリンクを' かちりと鳴らしなさい;
# ] = ' 感謝;
# ' ] = ' あなたの名前';
# ' ] = ' あなたのEメールアドレス;
# ' ] = ' Recipient\の名前';
# ' ] = ' Recipient\のEメールアドレス;
# ' ] = ' コメントを' 加えなさい;
# ' ] = ' コメントはまたこのトピックに関して' 加えられた;

# ] = ' 公衆からのHide Eメールアドレスか。' の;

# ] = ' 点検すべて';

# ] = ' データベース間違い' の;
# ] = ' 再度試みなさい。この間違いスクリーンにもどって来たら、管理者に間違いを。' 報告しなさい;
# ] = ' ファイル';
# ] = ' ライン';
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #3 : 25 Мая 2005 11:48:35 »
Ошибок у автомата хватает..Просьба давать комментарий...
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

susanin

  • Гость
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #4 : 25 Мая 2005 13:48:49 »
Ошибок у автомата хватает..Просьба давать комментарий...
Во истину слишком много роковых ошибок! Обождите. ....Я Вам предлагаю:
(1) Андрею завершить портал чисто для японских зрнителей с "английским инерфейсом", по схеме двухглавного орла, т.е. Японцам портал выглядит как посвященный Японцам, им не видно кириллиц, а Русским зрителям доступны русский портал с гаммой топиксов в том числе и Японскоязычные.「日露草の根のまほろば」と言った感じか。
(2)Переводчикам следует переводить смотря как работает  Японскоязычная портальная программа с "английским инерфейсом", и перевести термины сопоставляя с аналогичной
японской программой.
(3)Андрееву перепишет программу.
susanin
« Последнее редактирование: 25 Мая 2005 15:35:43 от susanin »

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #5 : 25 Мая 2005 19:04:55 »
Ошибок у автомата хватает..Просьба давать комментарий...
Во истину слишком много роковых ошибок! Обождите. ....Я Вам предлагаю:
Ошибки отнюдь не роковые, их всегда можно поправить так как это делал не человек, а программа перевода. Очень хорошо,что переводчики по-прежнему нужны!

Цитировать
(1) Андрею завершить портал чисто для японских зрнителей с "английским инерфейсом", по схеме двухглавного орла, т.е. Японцам портал выглядит как посвященный Японцам, им не видно кириллиц, а Русским зрителям доступны русский портал с гаммой топиксов в том числе и Японскоязычные.「日露草の根のまほろば」と言った感じか。
Задача именно в обратном - как сделать двухсторонний Форум. С кириллицей и японским языком! Чтобы общаться напрямую!

Цитировать
(2)Переводчикам следует переводить смотря как работает  Японскоязычная портальная программа с "английским инерфейсом", и перевести термины сопоставляя с аналогичной
японской программой.
На японскую похожую программу мы будем ориентироваться. А вот есть ли в Японии Форумы, посвященные России?
Цитировать
(3)Андрееву перепишет программу.
susanin
Не очень понятно,что Вы здесь предлагаете.. скажите плиз по-японски!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #6 : 25 Мая 2005 21:34:15 »
Задача именно в обратном - как сделать двухсторонний Форум. С кириллицей и японским языком! Чтобы общаться напрямую!
Ну как будто английский интерфейс помешает! Для начала так будет и японским гостям немного проще здесь ориентироваться, пока нет готового японского варианта. И потом, судя по Теме 150 in English, англоязычные посетители тоже приветствуются...
Так что почему бы сразу и не перегнать весь форум в английский вариант и сделать первую кнопочку переключения, "английский"? а там и японский подоспеет, глядишь, и китайская и корейская сторона заинтересуется идеей...

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #7 : 27 Мая 2005 14:50:06 »
$txt[298] = 'モデレータ';
$txt[299] = 'モデレータ';

$txt[300] = 'この掲示板のトピックを読んだとマークする';
$txt[301] = '(число)回見られた';
$txt[302] = 'New';

$txt[303] = 'ユーザ一覧';
$txt[305] = '表示'; как по-русски? где это используется?
$txt[307] = 'メール';

$txt[308] = 'ユーザが見ている';
$txt[309] = 'の';
$txt[310] = 'ユーザ全員';
по-японски порядок (число всего)+$txt[310] = 'ユーザ全員';+$txt[309] = 'の';+(число в н.в.)+$txt[308] = 'ユーザが見ている';
$txt[311] = 'to'; как по-русски? где это используется?
$txt[315] = 'パスワードお忘れですか?';

$txt[317] = '日付';
$txt[318] = '(имя)さんより';
$txt[319] = '件名';
$txt[322] = '新着メッセージをチェックする';
$txt[324] = 'に'; 

$txt[330] = '件トピック';
$txt[331] = '人ユーザ';
$txt[332] = 'ユーザ一覧';
$txt[333] = '新メッセージ';
$txt[334] = '新メッセージなし';

$txt['sendtopic_send'] = '投稿';
$txt[343] = '全ての言葉を含める';
$txt[344] = 'いづれかの言葉を含める';

$txt[371] = '時差';
$txt[377] = 'または';

$txt[398] = '該当なし';

$txt[418] = 'お知らせ';

$txt[430] = ' XXXXXXX, あなたはこのフォーラムを利用することは禁じられている、ご免!';

$txt[452] = '全てのメッセージを読んだとマークする';

$txt[454] = 'ホットなスレ (返事件 XXXXXX 以上)';
$txt[455] = 'すごいホットなスレ (返事件 XXXXXX以上)';
$txt[456] = 'ロックされたスレ'';
$txt[457] = '普段スレ';
$txt['participation_caption'] = 'ご投稿のスレ';

$txt[462] = 'GO'; так и оставить можно

$txt[465] = '印刷';
$txt[467] = 'プロフィール';
$txt[468] = 'スレ・サマリー';
$txt[470] = 'N/A'; так и оставить можно
$txt[471] = 'メッセージ';
$txt[473] = 'ご記入したユーザ名はすでに他のユーザに利用されています。';

$txt[488] = 'ユーザ、計';
$txt[489] = 'メッセージ、計';
$txt[490] = 'スレ、計';

$txt[497] = '(кол-во)分中ログイン状態でいる';

$txt[507] = 'プレビュー';
$txt[508] = '常にログイン状態でいる';

$txt[511] = 'ログインされた';
$txt[512] = 'IP'; $txt[513] = 'ICQ'; $txt[515] = 'WWW'; $txt[603] = 'AIM'; $txt[604] = 'YIM'; так и оставить

$txt[525] = '(имя)による';

$txt[578] = '時間';
$txt[579] = '日';

$txt[581] = ', 最新登録したユーザ';

$txt[582] = '(что)を検索する';
$txt[583] = 'ユーザによる';


//このスレで,  +をスペースの代わりにご記入ください.
$txt['aim_default_message'] = 'Hi.+Are+you+there?'; так и оставить наверное


$txt[616] = 'このフォーラムは \'メインテーナンス・モード\'中ということにご注意ください.';

$txt[641] = '読まれた';
$txt[642] = '回';
порядок (кол-во)+$txt[642] = '回';+$txt[641] = '読まれた';

$txt[645] = 'フォーラム統計';
$txt[656] = '最新ユーザ';
$txt[658] = 'カテゴリー、計';
$txt[659] = '最新ポスト';

$txt[660] = '有り';
$txt[661] = 'クリックして'
$txt[662] = 'ここに';
$txt[663] = '表示するために';
по-японски порядок будет '表示するために''ここに''クリックして'  

$txt[665] = '掲示板、計';

$txt[668] = 'ページ印刷';

$txt[679] = '有効なメール・アドレスではなければなりません';

$txt[683] = 'I am a geek!!'; как по-русски?
$txt[685] = $context['forum_name'] . ' - 情報センター';

$txt[707] = 'このトピックを送る';

$txt['sendtopic_title'] = ' ХХХトピックを友人に送る';
$txt['sendtopic_dear'] = '尊敬する ХХХ';
$txt['sendtopic_this_topic'] = 'ХХХを見てもらいたい。それを表示するためにこのリンクをクリックしてください';
$txt['sendtopic_thanks'] = 'ありがとうございます';
$txt['sendtopic_sender_name'] = 'お名前';
$txt['sendtopic_sender_email'] = 'メール・アドレス';
$txt['sendtopic_receiver_name'] = ''あて先';
$txt['sendtopic_receiver_email'] = 'あて先のメール・アドレス';
$txt['sendtopic_comment'] = 'コメント投稿';
$txt['sendtopic2'] = 'このトピックを背景にコメントが投稿された'; уточните пожалуйста как по-русски

$txt[721] = 'メール・アドレスを隠す?';

$txt[737] = '全てマークする';

$txt[1001] = 'データベース・エラー';
$txt[1002] = 'もう一度やってみてください. 重ねてこのエラー・スクリーンが出ましたら, エラーをアドミニストレータに知らせてください.';
$txt[1003] = 'ファイル';
$txt[1004] = 'Line'; строчка? где используется?

Оффлайн Андрей Отмахов

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1417
  • Карма: 66
  • Пол: Мужской
    • otmakhov.com
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #8 : 30 Мая 2005 21:55:44 »
Все переведенные словарные статьи закодированы - теперь надо будет остальные словари перевести.
Man muss keine Abzeichen tragen, um Ehre zu besitzen! (Eine Frage der Ehre)
You dont need a patch on your arm to have honor! (A Few Good Men)

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #9 : 05 Сентября 2005 21:58:37 »
Все переведенные словарные статьи закодированы - теперь надо будет остальные словари перевести.
сделайте переключение интерфейса без ввода пароля

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #10 : 07 Сентября 2005 01:51:04 »
Все переведенные словарные статьи закодированы - теперь надо будет остальные словари перевести.
сделайте переключение интерфейса без ввода пароля
Поясните пожалуйста что это значит? Без какого ввода пароля? И зачем нужно переключение интерфейса?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #11 : 09 Сентября 2005 11:35:49 »
сделайте переключение интерфейса без ввода пароля
Поясните пожалуйста что это значит? Без какого ввода пароля? И зачем нужно переключение интерфейса?
я даже теряус от таких вопросов
пожалуи я не стану отвечат на вопросы, а обясну получше
в настроиках ползователя можно переклучит язык интерфеиса на форуме
но для переклучения, как я понял, нужно ввести свои парол
так вот я попросил, чтобы выбор языка интерфеиса форума можно было бы переклучат без ввода своего пароля

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #12 : 10 Сентября 2005 21:23:07 »
Вероятно, имеется ввиду доступ к переключению языка интерфеейса для любого желающего, даже не зарегистрировавшегося на форуме. То есть сейчас эта функция реальзована только для пользователей, может, вернуться к варианту кнопки на главной странице, как я предлагал изначально?

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Словарные статьи - общая часть - IV
« Ответ #13 : 11 Сентября 2005 18:37:22 »
Вероятно, имеется ввиду доступ к переключению языка интерфеейса для любого желающего, даже не зарегистрировавшегося на форуме. То есть сейчас эта функция реальзована только для пользователей, может, вернуться к варианту кнопки на главной странице, как я предлагал изначально?
точно
собственно пусть это будет хоть где, но чтобы не надо бвло бы заполнять кучу полей просто для переключения вида интерфейса