Автор Тема: курс ешко для новичка?  (Прочитано 58357 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
курс ешко для новичка?
« : 11 Сентября 2006 02:25:38 »
Всем ni hao!

Решил вот самостоятельно изучить китайский. Понимаю что звучит слишком смело, тем не менее. Живых курсов у нас в городе нет, поэтому заказал курс Ешко "Китайский для начинающих", который ожидаю на неделе, еще есть пара словарей, также "Введение в китайский язык", автор Спешнев, CD с простенькими диалогами для туристов. в общем что смог достать. Вопрос - кто либо знаком с курсом, который предлагает Ешко? Что можете сказать о нем? в общем я конечно реалистично оцениваю свои шансы. Я не претендую на то, что получится таким способом овладеть китайским на хорошем разговорном уровне, хотя при должном упорстве все возможно. Есть положительный опыт самостоятельного изучения европейских языков. Все что мне нужно - это 1000 слов, более-менее правильная фонетика, правила грамматики, умение понимать простые фразы носителей языка. Насколько такое реально при самостоятельном изучении (попозже планирую поискать местных китайцев для практики, но это уже когда будет у самого что-то получаться)? Сколько лет может занять такое обучение с достижением вышепоставленной цели, при ежедневной учебе по часику в день (курс Ешко кстати рассчитан на 20 месяцев)? Иероглифы изучать особенно не планирую. А кстати, нужно, если интересует только разговорный язык? Смогу ли выехать на pinyin? Понимаю, что все равно придется изучить ключи хотя бы чтобы находить слова в словаре. Заранее xiexie ni за ответ :)
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #1 : 11 Сентября 2006 22:23:11 »
То ли я совсем какую-то глупость спросил, то ли раздел редко посещаемый. Ау, помогите кто может! :)
Ах да, еще скачал учебник Задоенко, его тоже буду использовать, может быть даже в первую очередь.
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн Barbariska

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3820
  • Карма: 159
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #2 : 11 Сентября 2006 22:40:37 »
Я очень сильно сомневаюсь, что у Вас получится научиться правильному произношению. А в каком городе живете? Все-таки лучше найти преподавателя или носителя языка, который поработал бы над фонетикой, а то если неправильно научитесь, то потом очень трудно будет переучиться
« Последнее редактирование: 11 Сентября 2006 22:42:40 от barbariska »

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #3 : 11 Сентября 2006 22:46:58 »
Правильное произношение - понятие относительное, по крайней мере в европейских языках. Можно говорить с сильным акцентом, но носители будут понимать практически без проблем. Можно говорить с едва заметным акцентом. Понимаю что второе самостоятельно не осилить. Как на счет первого? Или в китайском это невозможно, в отличие от европейских, или намного труднее, тогда в чем заключаются основные трудности? В тонах? Мне кажется что в тонах, или еще в чем-то? Сами же китайские звуки не сказать что простые, но и ничего сильно сложного, при определенном упорстве можно раскусить. В принципе можно поискать и репетитора, но при наличии хорошего аудиоматериала, почему он не может хотя бы частично заменить репетитора? В конце концов, будет такая же имитация звуков, которую сам же и буду сравнивать со звуковым потоком. Понятно что могу пропустить ошибки, но не думаю что сильно критичные. Пожалуйста, если возможно, объясните более аргументированно.
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн Barbariska

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3820
  • Карма: 159
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #4 : 12 Сентября 2006 00:01:05 »
Если хотите знать мое мнение - одному научиться правильному произношению невозможно. У меня было несколько знакомых, которые пытались изучать китайский сами по кассетам и учебников, и ничего путного из этого не вышло. Мало научиться правильно произносить звуки итоны, надо еще следить за интонационным рисунком. Все-таки китайский язык и европейские языки - это две большие разницы.
« Последнее редактирование: 12 Сентября 2006 00:02:55 от barbariska »

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #5 : 18 Сентября 2006 23:43:10 »
Большое спасибо за информацию. Но пока я все-таки остаюсь при своем мнении и оптимизма не теряю. Начал потихоньку учить, работаю над произношением и первыми словами-выражениями. На первый взгляд произношение сложное, но начал слушать пару аудиокурсов, скачанных из интернета, ухо начало тренироваться, кое-что проясняется, начинаю отличать тона.

Основная трудность, чувствую, конечно же будет в иероглифах и сложностях нахождения незнакомых иероглифов в словаре. До сих пор слабо понимаю как находить их по ключам. Некоторые иероглифы находятся достаточно легко, когда к примеру ключ стоит слева и состоит из 3-4 черт. С другими проблема. Может быть есть какая-то ссылка в интернете, где можно почитать про нюансы нахождения иероглифов в словаре?

Кроме произношения репетитор требуется как раз вот для таких трудных случаев. И таких не совсем понятных для новичка как - почему в одном месте "большое спасибо" звучит как feichang ganxie, а в другом feichang ganxie ni? Или доброе утро - то ли zaoshang hao, то ли zao an?

И вот еще такой вопрос - я так понимаю есть активный и пассивный запасы иероглифов. Так вот, обычно какое у них соотношение? Мне кажется зрительно запомнить как пишутся 3000 иероглифов и узнавать их намного легче, чем запомнить как они точно пишутся и использовать их на письме. Я прав?

Заранее благодарен за ответ.
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #6 : 19 Сентября 2006 14:56:33 »
Я бы рекомендовал вам поискать в этом разделе форума самые большие ветки типа "Стоит ли заниматься китайским" и т.п. Там очень много полезной и интересной для вас информации. Естественно все будут вас отговаривать от этой безумной затеи, и там вы сможете прочитать почему именно.

На мой взгляд, поиск иероглифов по ключам  сродни навыку поиска в интернете. Пожалуй единых правил нет и необходимо проверять несколько вариантов. Вдруг вот эта часть является ключом, а может быть и эта. Конечно есть несколько стандартных и простых расположений: слева, справа, сверху, снизу. Но вот если ключ располагается в углу, то тогда могут возникнуть проблемы. Некоторые вообще являются исключениями и традиционно относятся к какому-либо ключу.

Если вам хочется сэкономить время, то можно воспользоваться для поиска электронными средствами типа IME Pad от Microsoft, нарисовав иероглиф от руки.

Насчет запоминания - это зависит от личных способностей. Просто на самом деле некоторым легче запоминать с помощью прописывания. У некоторых более развито образное мышление. Вам решать.
И по-моему все-таки есть активный и пассивный запасы слов, и для их записи есть соответствующие иероглифы. А вовсе не наоборот :)

Оффлайн Храбрая

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 33
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #7 : 19 Сентября 2006 15:40:37 »
leonidus, приветик! Поздравляю тебя с твоими первыми шагами!!!! Я тоже начала с ЕШКО и ни капельки не жалею. ПО моему мнению занятия замечательные. Можно по кругу гонять кассету и зазубривать произношения, учить тона. Я полгода на этих курсах учусь. А в этом месяца записалась в школу переводчиков в своем городе. Скажу често на уроках пока скучнова-то, потому как я уже знаю много. В конце каждого урока в ешко разучиваются иероглифы, правила написания и т.д. Там конечно есть строчка, где можно тренироваться, но этого мало. Если у тебя нет, то могу тебе вылсать на почту листик с моих прописей в школе. Просто разлинованный специальным образом листик. Очень удобно осваивать иероглифику. Я раньше по ешко учила английский и добилась отличных результатов, и в китайском значительные продвижения. Я считаю, что по окончанию курса можно достаточно для базы выучить язык. Если какие проблемы будут по урокам - спрашивай:)
"Ужасно легко быть бесчувственным днем, а вот ночью - это совсем другое дело." Э. Хэмингуэй

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #8 : 19 Сентября 2006 16:55:28 »
Благодарю qleap и Храбрую за ответы. Интересная инфа.
以身教者从,以言教者讼

Garnett

  • Гость
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #9 : 29 Сентября 2006 00:35:20 »
Тоже сначала купил Спешнева, с кассетами.
Потому что на тот момент ничего другого в магазине не оказалось.
Сейчас учусь по Т. П. Задоенко, Хуан Шуин "Учебник Китайского языка". В сто раз лучше!!! (правда книга досталась без кассет, произношение спрашиваю у знакомых китайцев)
По Спешневу вообще ничему нельзя научиться. Дал чуть чуть послушать кассеты знакомой китаянке - она спросила, что это за жуть такая. Произношение никуда не годное.
В общем, Спешнева я выбросил. Читать жутко неудобно, научно, непонятно.
Для кого эта книга вообще написана!? Для профессоров лингвистики - так они и так всё это знают. А для учащихся надо человеческим языком всё объяснять. Финали, медиали... Тьфу!..
По Задоеноко я уже начал чего-то говорить, и не только говорить, но и понимать! Там про иероглифы также очень хорошо написано и грамматика. Может, есть огрехи в этом учебнике, но по нему реально можно самому научиться, хотя бы немного.

Ищите Задоенко-Шуин.

По поводу тонов - пока что нигде не видел правильного перевода тонов на ноты.
Ну явно китайцы строя свой третий тон по ноте "до" не дотягивают первый тон даже до "ля". Скорее, для 1-го тогда будет интервал в один-два муз. тона от "до" (т. е. до нот "ре"-"ми"). Мужик же на кассете у Спешнева разносит их вообще на октаву!

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #10 : 29 Сентября 2006 01:31:09 »
Кстати, в инете есть аудиофайлы для Задоенко, в мп3, слушаю их также. На кассетах Спешнева похоже он сам и начитывает. Значит китаянка не одобрила? Спасибо, принял к сведению. :) Я собственно его купил тоже потому что больше ничего не смог найти в тот момент. Теперь же обзавелся материалом.
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн Пурпурный ниндзя

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 192
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #11 : 29 Сентября 2006 03:13:44 »
По поводу тонов - пока что нигде не видел правильного перевода тонов на ноты.
Ну явно китайцы строя свой третий тон по ноте "до" не дотягивают первый тон даже до "ля". Скорее, для 1-го тогда будет интервал в один-два муз. тона от "до" (т. е. до нот "ре"-"ми"). Мужик же на кассете у Спешнева разносит их вообще на октаву!

Что за бред? Тоны никакого отношения к нотной гамме не имеют! Не смешите людей.
пурпурный ниндзя is watching you.....

Garnett

  • Гость
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #12 : 29 Сентября 2006 19:02:22 »
Не смешу!

Причина 1:
Берём учебник Задоенко издательства Москва "Цитадель" 2002г.
Открываем стр. 15. Внизу одна линейка нотного стана, басовый ключ, первый тон обозначен нотой "до", второй - двумя: ля-бемоль и до, третий тон - ми и си-бемоль, четвёртый - до и ми.
Цитата оттуда же:
"... Китайские тоны, как и любую мелодию человеческого голоса, можно точнее всего передать на таких музыкальных инструментах, как виолончель или скрипка, дающих плавное скольжение от одной ноты к другой..." Легато только забыли нарисовать.

Причина 2:
Когда не знаешь с чего начать и никого знающего этот язык рядом нет - хватаешься и принимаешь очень близко любую информацию, даже не очень верную.

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #13 : 29 Сентября 2006 19:17:51 »
Подтверждаю, есть такое у Спешнева в учебнике. И на кассетах он пытается эту разницу показать, получается даже на мой неопытный слух слишком натянуто. Имитировать сложно.
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн Пурпурный ниндзя

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 192
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #14 : 29 Сентября 2006 21:31:45 »
Не смешу!

Причина 1:
Берём учебник Задоенко издательства Москва "Цитадель" 2002г.
Открываем стр. 15. Внизу одна линейка нотного стана, басовый ключ, первый тон обозначен нотой "до", второй - двумя: ля-бемоль и до, третий тон - ми и си-бемоль, четвёртый - до и ми.

Вот поэтому по данному учебнику и не преподают в приличных языковых ВУЗах. Это теории 50-х годов, знаете как звучат китаисты той эпохи? В общем я против этой теории:)))) Притянуто за уши.
пурпурный ниндзя is watching you.....

Garnett

  • Гость
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #15 : 30 Сентября 2006 11:58:05 »
Как объясняют тоны сейчас? (Моё образование ограничивается электротехническим институтом)
У меня нет другой литературы и не будет. Что то говорить по этому учебнику получается, китайцы понимают и даже иногда говорят, что произношение сносное, значит учебник не совсем плохой.
Расскажите немного нам про тоны, плз. Я заметил, что с нотами в реальном языке мало общего, хотя что-то есть.

По поводу Ешко. Английский для начинающих мне очень помог. Думаю, что с китайским дело обстоит не хуже. Раньше такого курса в ЕШКО не было - когда он появился?

Garnett

  • Гость
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #16 : 30 Сентября 2006 12:09:53 »
Leonidus,киньте, пожалуйста, полезные ссылочки, которые Вам помогли.
Или напишите на [email protected]

Пока что я выкачал словарь иероглифов, поиск по ключам:
http://chinese-russian.com/dict/
375Мб (414Мб на диске), 18209 файлов (интернет-страниц),
чтобы пользоваться не в online.

Ещё пользуюсь иногда
http://www.mandarintools.com/worddict.html (с китайского на английский)
и http://www.multitran.ru/ (с английского на русский)

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #17 : 30 Сентября 2006 17:07:34 »
Курс на Ешко появился видимо не так давно, напротив него стоит пометка "Новый".

Ссылки которые нашел:

Здесь аудио в мп3 к Задоенко и Кондрашевскому:
http://club-shaolin.ru/hanyu/index.htm
Вот еще интересная страничка:
http://orientaler.com/china/xiazai/index.php
И еще:
http://uztranslations.net.ru/chinese.html
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #18 : 05 Октября 2006 22:00:22 »
Не хочу открывать новую тему, появилась несколько вопросов, которые представляют трудности для меня как новичка самостоятельно изучающего китайский.

1) Заметил что ко многим словам в конце добавляется частица 子, так вот интересно когда ее добавлять, пример:
妻 или 妻子
понимаю что это какое-то грамматическое правило, но еще не дошел до него, а знать хочется уже сейчас. Пожалуйста ответьте если не сложно, вопрос скорее всего простейший.

2) Похожий вопрос, но немного отличается. Многие иероглифы обозначающие целое слово, пишутся или одним этим иероглифом, или к нему прибавляется второй, причем получается то же значение. Правильно ли я понимаю, что это нужно для того, чтобы не спутать этот слог с идентично звучащими слогами и добавляя второй слог, тем самым получается слово с единственно правильным толкованием?

В таком случае, этот слог/иероглиф совсем никогда не употребляется отдельно, а только со слогом-спутником, или же все-таки есть ситуации, когда можно употребить его самостоятельно? Примеры:
子 или 孩子,
家 или 家庭,
вышестоящий пример с 妻 vs. 妻子 тоже подходит как частный случай,
или вот такой пример: 栖 или 栖身
вообще в словаре много таких примеров, когда в словарной статье значение слова стрелкой отсылает смотреть ниже, где к основному иероглифу прибавляется другой, но и так и так - будет одно значение.

3) И последний вопрос: заметил что есть много синонимичных, но абсолютно по-разному звучащих и пишущихся слов, например:
木 и 树
и еще встретил несколько таких просматривая словарь, просто не записал.
И когда какое употреблять? Есть ли какая-то таблица частотности употребления того или иного слова или же нужно чисто интуитивно, читая тексты и слушая речь, делать для себя мысленные пометки какое из двух или более слов употребляется чаще всего? Я конечно понимаю, что эти пары могут быть не полными синонимами, но когда в словаре дается первым значением в обоих словах - "дерево", это сбивает с толку.

Вот над такими вопросами ломаю сейчас голову, не дают спокойно учить язык, пожалуйста, не дайте пропасть :) Архив форума смотрел, но не нашел ничего подходящего, прошу извинить если уже обсуждалось. Заранее спасибо за ответы.
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #19 : 06 Октября 2006 17:26:11 »
Не в каждом учебнике найдешь ответ на эти вопросы :) Я и сам не претендую на знание ответов ;)
Не хочу открывать новую тему, появилась несколько вопросов, которые представляют трудности для меня как новичка самостоятельно изучающего китайский.

1) Заметил что ко многим словам в конце добавляется частица 子, так вот интересно когда ее добавлять, пример:
妻 или 妻子
понимаю что это какое-то грамматическое правило, но еще не дошел до него, а знать хочется уже сейчас. Пожалуйста ответьте если не сложно, вопрос скорее всего простейший.
Это скорей не грамматическое правило, а лексическое. То есть просто нужно знать, как пишутся и произносятся слова. Вероятнее в речи будет употреблено двусложное слово.
Цитировать
2) Похожий вопрос, но немного отличается. Многие иероглифы обозначающие целое слово, пишутся или одним этим иероглифом, или к нему прибавляется второй, причем получается то же значение. Правильно ли я понимаю, что это нужно для того, чтобы не спутать этот слог с идентично звучащими слогами и добавляя второй слог, тем самым получается слово с единственно правильным толкованием?

В таком случае, этот слог/иероглиф совсем никогда не употребляется отдельно, а только со слогом-спутником, или же все-таки есть ситуации, когда можно употребить его самостоятельно? Примеры:
子 или 孩子,
家 или 家庭,
вышестоящий пример с 妻 vs. 妻子 тоже подходит как частный случай,
или вот такой пример: 栖 или 栖身
вообще в словаре много таких примеров, когда в словарной статье значение слова стрелкой отсылает смотреть ниже, где к основному иероглифу прибавляется другой, но и так и так - будет одно значение.
У иероглифов обычно очень много значений. Да и одинаково звучащих иероглифов море.  В современном китайском языке "слово" чаще всего состоит не менее чем из двух слогов. Ну а вообще все определяется контекстом :)
Цитировать
3) И последний вопрос: заметил что есть много синонимичных, но абсолютно по-разному звучащих и пишущихся слов, например:
木 и 树
и еще встретил несколько таких просматривая словарь, просто не записал.
И когда какое употреблять? Есть ли какая-то таблица частотности употребления того или иного слова или же нужно чисто интуитивно, читая тексты и слушая речь, делать для себя мысленные пометки какое из двух или более слов употребляется чаще всего? Я конечно понимаю, что эти пары могут быть не полными синонимами, но когда в словаре дается первым значением в обоих словах - "дерево", это сбивает с толку.
....
Интуиция здесь конечно поможет, но лучше воспользоваться словарем. Вообще-то насколько я знаю для обозначения слова "дерево" (как растение) в речи используется только последний. Первый - более древний, используется в основном в сочетаниях с другими иероглифами для обозначения слов, связанных по смыслу с деревом. Еще и стихию (огонь,вода,земля,металл,дерево) обозначает "Дерево". И чаще все-таки имеет смысл материала, который делают из деревьев. Ну и конечно же это иероглифический ключ.

Первый же, 樹, как раз используется в фразах типа "Кошка залезла на дерево".

А "деревянный" 木頭.

Почитайте "Вводный курс" Задоенко.
« Последнее редактирование: 06 Октября 2006 17:28:50 от qleap »

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #20 : 06 Октября 2006 18:26:04 »
Спасибо qleap за ответ, но все-таки вопросы остаются.
Это скорей не грамматическое правило, а лексическое. То есть просто нужно знать, как пишутся и произносятся слова. Вероятнее в речи будет употреблено двусложное слово.
Как это можно понять читая словарную статью? Вот у меня словарь на 18300 статей, издательства Вече, 2003 год. Открываю иероглиф:
妻 - жена; супруга.
妻舅 - шурин.

все, больше ничего не написано. Далее встречаю в каком-то тексте 妻子, которое переводится просто как "жена". Все-таки наверное есть какое-то правило, когда добавлять 子, к каким словам. Иначе это можно его добавлять ко всем подряд словам, если смысл не меняется. Тогда вопрос - зачем это делается? Чтобы различить в речи существительные, одинаково звучащие с глаголами, или по какой-то другой причине?

Цитировать
У иероглифов обычно очень много значений. Да и одинаково звучащих иероглифов море.  В современном китайском языке "слово" чаще всего состоит не менее чем из двух слогов. Ну а вообще все определяется контекстом :)

Вот это более-менее понятно. То есть если встречаем иероглиф, с которым соединяются другие. Ищем в словаре комбинацию, которая имеет то же значение что и первый главный иероглиф, то с большой долей вероятности следует использовать эту самую комбинацию, а не просто главный иероглиф, я правильно понимаю?

Цитировать
Интуиция здесь конечно поможет, но лучше воспользоваться словарем. Вообще-то насколько я знаю для обозначения слова "дерево" (как растение) в речи используется только последний. Первый - более древний, используется в основном в сочетаниях с другими иероглифами для обозначения слов, связанных по смыслу с деревом. Еще и стихию (огонь,вода,земля,металл,дерево) обозначает "Дерево". И чаще все-таки имеет смысл материала, который делают из деревьев. Ну и конечно же это иероглифический ключ.
Первый же, 樹, как раз используется в фразах типа "Кошка залезла на дерево".
А "деревянный" 木頭.
Почитайте "Вводный курс" Задоенко.

Ага, наверное все-таки это мой словарь виноват, должны ли в словаре как-то отмечаться иероглифы, вышедшие из употребления? Потому что у меня, что 木, что 树 никак не отмечены. Остается только догадываться, ну или задавать вопросы - почему так, а не этак. Задоенко это объясняет? Спасибо, надо будет почитать.
PS: кстати, qleap, а почему Вы пользуетесь традиционными иероглифами если не секрет?
« Последнее редактирование: 06 Октября 2006 20:53:09 от leonidus »
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #21 : 06 Октября 2006 23:41:10 »
        子--- это суффикс существительного:妻子,孩子,老子,孙子,房子,车子,儿子,и д.т, но не все существитерые с этим суффиксом.
       
         
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #22 : 06 Октября 2006 23:49:19 »
        子--- это суффикс существительного:妻子,孩子,老子,孙子,房子,车子,儿子,и д.т, но не все существитерые с этим суффиксом.

А по каким признакам можно понять - добавлять этот суффикс или нет? Или нет определенного правила, только заучивание этих слов?
以身教者从,以言教者讼

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #23 : 07 Октября 2006 00:06:26 »
   В грамматике такого правила нету, но мое личное мнение так: китайское слово обычно состоится из двух иреоглифов. а некоторые из них только один иреоглиф , им нужно плюс 子 чтобы читать их нетрудно.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн leonidus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: курс ешко для новичка?
« Ответ #24 : 07 Октября 2006 01:08:34 »
   В грамматике такого правила нету, но мое личное мнение так: китайское слово обычно состоится из двух иреоглифов. а некоторые из них только один иреоглиф , им нужно плюс 子 чтобы читать их нетрудно.

Понятно, спасибо, тоже своего рода правило.
以身教者从,以言教者讼