Автор Тема: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского  (Прочитано 83368 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Добрый день всем!

Каждому изучающему японский язык рано или поздно в руки попадается японский фильм или аниме. И конечно же человек его смотрит, и чаще всего есть много непонятных мест, которые не становятся понятней даже при многократном прослушивании и прочитывании английского перевода. И очень часто хочется узнать – «что же он/она там такое сказал(а)?» Что делать? Все очень просто – вы берете первого попавшегося японца и спрашиваете у него :) в крайнем случае подойдет друг, идеально владеющий японским. Но готов поспорить, очень часто под рукой ни того, ни другого не оказывается. А интересных фильмов и аниме становится все больше, а количество непонятных мест остается все еще много. И иногда при просмотре современного фильма/дорама приходят мысли: «Так они ж там так все говорят! А я с трудом врубаюсь! Кошмар!» И на помощь в таких случаях приходят японские субтитры.
Именно имея перед собой видео-первоисточник + японские субтитры + хороший перевод, можно обеспечить себе ОЧЕНЬ быстрый прогресс в освоении разговорного японского языка...
В интернете японские субтитры к японским фильмам/аниме/дорама найти трудно – их там мало. Посему предлагаю организовать активный обмен японскими субтитрами... (само видео чаще всего легко доставаемо – друзья, интернет-магазины, емул, торрент и др.)
И еще один момент – если у вас есть оригинальные японские ДВД – существует способ достаточно быстро извлечь из них субтитры (если они там конечно есть). Программа называется VobSub 2.23. Скачать ее можно например отсюда: http://www.divx-digest.com/software/vobsub.html
Как с помощью нее извлекать субтитры написано на
http://www.divx-digest.com/articles/vobsub_page1.html
(подсказываю для ленивых: 1) вставляем двд-диск 2) заходим в директорию WINDOWS\system32\ и в командной строке пишем - rundll32 vobsub.dll,Configure 3) следуем инструкциям проги).
Единственный недостаток полученные субтитры (файлы idx/vob) будут в графическом, а не текстовом формате. Чтобы превратить их в субтитры текстового формата, их нужно еще распознать. Например, с помощью программы SubRip 1.50.
http://www.divx-digest.com/software/subrip.html
Приятный момент - нераспознанные графические субтитры будут отображаться с вашими обычными avi-файлами (если вы установили программу VobSub). Надо только дать названия файлам idx/vob точно такие же, как и название вашего avi-файла.
Посему огромная просьба – если у вас есть хоть один ДВД с японскими субтитрами – извлеките из него субтитры и поделитесь! И будет всем счастье! :)

Со своей стороны могу выслать вам на емейл следующие японские субтитры/скрипты к японским фильмам/аниме/дорама:

субтитры:
Nihongo de Kurasou 01 Asking Questions
Shingetsutan Tsukihime (2003) - ep. 1-12
Sore wa totsuzen, arashi no you ni (2004) - ep. 1
Sen to Chihiro no Kamikakushi (2001) (idx/sub)

полные скрипты:
Hauru no ugoku shiro (2004)
Mimi wo sumaseba (1995)
Sen to Chihiro no Kamikakushi (2001)
Tonari no Totoro (1988)

неполные скрипты к аниме:
Shin seiki evangelion Gekijou-ban Air (1997)
Mononoke-hime (1997)

неполные скрипты к японским дорама (все взято с замечательных сайтов http://dramanote.seesaa.net/ и http://marikoblog.seesaa.net/):
densha otoko
engine
koi ni ochitara
nobuta wo produce
tiger and dragon

Оффлайн Allam

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
Добрый день!
Вы подняли очень полезный вопрос, который меня тоже интересует уже довольно давно.
Прежде всего, хочу посоветовать воспользоваться новым китайским битторрен-трекером bt.popgo.net
Там некоторые фансабберсские группы выкладывают аниме и сериалы с двойными - китайскими и японскими субтитрами. Так, сейчас еще можно найти первые четыре серии нового сериала Oishii propozu с такими двойными субтитрами. Постепенно появляются некоторые аниме. В поиске на сайте можно искать по двум иероглифам 中日 в разных (двух) комбинациях. Хотя лучше просто просматривать посты за последние дни.
Мне кажется, что субтитры можно было бы "раздавать" здесь же через библиотеку или еще как-нибудь, чтобы народ тоже мог воспользоваться.  То же касается и книг. Я довольно много чего накачал через Share, особенно интересно, когда можно найти русский или английский перевод (или оригинал, с которого был сделан японский перевод). Так, есть "Поттеры", Мураками Рю, Конан Дойль, Урсула Ле Гуин и т.д. Надеюсь, это можно выложить без препятствий со стороны администрации.

Я могу поискать субтитры к японским фильмам. Напишите, пожалуйста, какие фильмы у Вас есть, но без японских субтитров. Может быть, у меня что-то найдется.

Mononoke Hime у меня есть полный скрипт - проверял (сделан кем-то у нас, а не английский, который заканчивается на середине).

полные скрипты:
Hauru no ugoku shiro (2004)
Mimi wo sumaseba (1995)
Sen to Chihiro no Kamikakushi (2001) - у меня неполный.
Tonari no Totoro (1988) - у меня неполный.

Хотелось бы получить все эти скрипты (любымм способом) и субтитры к Унесенным призраками.
Могу предложить полный скрипт "Ume ga kikoeru" (правда, в довоенных иероглифах) - тоже студия ГИБЛИ.

Кстати, в своей время был испаноязычный сайт со скриптами к аниме, но я потерял его адрес, а в поиске ни по каким признакам не обнаруживается. Вам не попадался?

« Последнее редактирование: 18 Мая 2006 19:00:59 от Allam »

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
спасибо за ссылку на китайский сайт! китайцы вообще в плане подрывания японского копирайта молодцы  ;D
испанский сайт насколько можно понять закрыли. некоторые скрипты я именного с него выкачал...
что касается выкладывания субтитров - если будет много, да к тому же графических субтитров - то архив(ы) можно регулярно например на badongo выкладывать или еще какой способ найти...
по остальным вопросам напишу на емейл...

volandray

  • Гость
у меня почему то неполучается через Share подключиться:(

Оффлайн Allam

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
"Шеар" пашет достаточно эффективно...

@me

  • Гость

Оффлайн Allam

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
Вниманию любителей японских субтитров предлагается сборник субтитров к следующим относительно новым фильмам:
Himitsu (1999)
Chichi to kuraseba (2004)
Swing Girls (2004)
Nagisa no Shindobaddo (1995) (like grains of sand)
Fantastipo (2005)
Hinokio (2005)

Скачать 18-мег.-файл можно по двум ссылкам (оба файла абсолютно одинаковы):

www.badongo.com/file/707649

http://rapidshare.de/files/21096643/Subtitles.rar.html

Сами фильмы "бродят" по разным р2р сетям и вполне доступны.

Было бы неплохо, если бы к обмену субтитрами подключились все, у кого они есть.
Я, со своей стороны, постараюсь поискать еще.

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
УРА, УРА!!!!!!  :D  :D  :D
Оказалось, что на сайте, с которого я обычно скачивал китайские субтитры, есть и японские!!!!
Не то, чтобы ОГРОМНЫЙ выбор, но субтитры к самым популярным яп. фильмам/аниме есть!
Адрес счастья -

http://www.shooter.com.cn/

Оффлайн Allam

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
Замечательный и очень полезный ресурс. Спасибо за ссылку. Правда, там поиск осуществляется только по заглавию (точнее, по первой строке в спецификации каждого файла с субтитрами). А язык субтитров указывается во второй строке, которую поиск, как мне показалось, не охватывает. Может быть, там есть все же возможность искать по языку, но я ее не нашел? :-\

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Да, Allam. Насколько можно понять расширенного поиска по языку на сайте нет :(
Кстати такая же фигня на популярных базах субтитров:
http://subscene.com/subtitlesearch.aspx
http://subtitles.images.o2.cz/ (здесь пишут, что мол есть 143 файла с яп. сабами, но вывести их все на одну страницу нельзя :( )

На ресурсе http://divxsubtitles.net тоже есть немножко яп. сабов, но совсем с гулькин хвост...

И еще о http://www.shooter.com.cn/ - для тех, кто не силен в китайском:
Наличие японского языка определяем по иероглифу 日 после "языка субтитров"=语言
Еще совет - если не находит по японскому названию, попробуйте ввести английское или японское ромадзи.

И кстати сколько бы не было в сети ресурсов, яп. сабы все еще редкость. Так что присоединяемся к дискуссии, меняемся, знакомимся, обмениваемся опытом... ;)

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
последние новости... в емуле стали появляться аниме в формате mkv со встроенными японскими субтитрами, которые раньше можно было скачать лишь через торрент (сейчас уже нет - все сиды свалили :) )
искать эти файлы надо, введя в поисковой строке емула - JPJ (разумеется ищем только видео-файлы). Должно вывалиться штук 18 файлов. Кстати в том числе первые 6 серий прикольной анимешки School Rumble.
Чтобы увидеть эти субтитры вам понадобится - Matroska_Pack_Full_v1.1.2.exe - около 4х метров. находится в яхуу за 10 сек.

и еще одна новость если вы хотя бы элементарно разбираетесь в verycd.com (китайском поисковике для емула) - через него также можно найти некоторые фильмы/аниме/дорама с японскими субтитрами... я например через него нашел емульные ссылки на majo no jouken... очень приличного качества кстати... для ленивых:
http://lib.verycd.com/2005/08/23/0000062116.html
Enjoy!!  ;)


laxxy

  • Гость

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
и опять хорошие вести: несколько дней назад вновь открылся торрент-трекер http://asiandvdclub.org - отсюда можно скачать торренты к азиатским ДВД, и соответственно и сами ДВД. Из сотни ДВД, которые уже есть на этом трекере японские субтитры есть на следующих фильмах:
Azumi, Azumi 2, Bayside Shakedown 2, Hakase no aishita suushiki, Heavens bookstore, Marusa no onna 2, Nobody knows, Picnic 1996, Takeshis', The uchoten hotel.
и еще - на своем сайте я создал раздел "Изучение японского языка по фильмам с субтитрами"
http://akusento.narod.ru/jimaku.htm - ирассяимасэ!
http://community.livejournal.com/dorama_ru/43904.html#cutid1 - здесь можно прочесть мой призыв любителям дорама насчет субтитров...

P.S. кстати есть более быстрый и простой способ выдергивания субтитров из ДВД, чем тот, о котором я писал в первом посте. программа называется VSRip. не требует инсталляции, весит 400 килобайт. управление элементарное. скачать вот здесь: http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=82303&package_id=84442
« Последнее редактирование: 28 Сентября 2006 03:55:53 от Polecat »

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
Немного вкусностей: субтитры к некоторым полнометражкам студии Дзибли (Унесенные призраками, Шёпот сердца, Кошачья благодарность, Служба доставки Кики, Наусика из долины ветров, Шагающий замок Хаула, Помпоко).
http://rapidshare.de/files/34798924/Ghibli_jp_subpack.rar
« Последнее редактирование: 29 Сентября 2006 05:12:01 от Nerzie »

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
Вдогонку - субтитры для "Мой сосед Тоторо"
http://rapidshare.de/files/34864646/Tonari_no_Totoro_jp.rar

Полная сборка - то, что было в предыдущем посте + Тоторо
http://rapidshare.de/files/34865295/Ghibli_jp_subpack.rar
Зеркало:
http://www.badongo.com/file/1475888
« Последнее редактирование: 29 Сентября 2006 21:50:39 от Nerzie »

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
Субтитры для аниме Fate/Stay Night, 24 серии
http://rapidshare.de/files/34882420/Fate_Stay_Night_jp.rar
выложил тут же, только надо .тхт на конце убрать...
« Последнее редактирование: 30 Сентября 2006 01:12:34 от Nerzie »

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
Субтитры для j-dorama Last Present (к сожалению, это рип с двд, и разбиты они по дискам - всего 6 штук)
http://rapidshare.de/files/34884549/Last_Present_jp.rar

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
Скрипт к "Принцесса Мононокэ":
http://miyazaki.otaku.ru/subs/mnkjap.zip

Субтитры к "Голос далекой звезды" (星の声):
http://miha.by.ru/srt/hoshi_no_koe_ja.zip


Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
скрипты на все (?) произведения студии Дзибли:
http://www.geocities.jp/ohmu2rko/index.html

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
"Призрак в доспехах" - первая и вторая части (攻殻機動隊;     イノセンス); "За облаками, где мы обещали встретиться" (雲の向こう、約束の場所).
http://rapidshare.de/files/35254849/GiTS_Yakujou_sub_jp.rar

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
значительно обновил свой сайтик http://akusento.narod.ru/index.htm и выложил практически все скрипты и субтитры, указанные в этой теме. см. разделы:
http://akusento.narod.ru/jimaku.htm
http://akusento.narod.ru/jimaku-info.htm

выражаю благодарность Nerzie...

Оффлайн yukidin

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 0
Спасибо всем за полезные ссылки!Мне нравится смотреть японские комедийные дорама. С удовольствием посмотрел 鬼嫁日記oniyome nikki.
1. Знаеет ли кто subtitles или scripts к данному фильму?
2. Порекомендуйте какой-нибудь еще смешной комедийный сериал.
Понимаю, что у всех вкусы разные, но все же...

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Спасибо всем за полезные ссылки!Мне нравится смотреть японские комедийные дорама. С удовольствием посмотрел 鬼嫁日記oniyome nikki.
1. Знаеет ли кто subtitles или scripts к данному фильму?
2. Порекомендуйте какой-нибудь еще смешной комедийный сериал.
Понимаю, что у всех вкусы разные, но все же...
неполный скрипт к этой дорама есть на http://dramanote.seesaa.net/ (о сайте я кстати уже упоминал... и здесь и у себя на странице):
http://dramanote.seesaa.net/category/758225.html
а насчет дорама: почитайте комьюнити ЖЖ http://community.livejournal.com/dorama_ru/
там много рецензий - наверняка найдете что-то себе по вкусу
или загляните сюда - http://jdorama.com/topdramas.htm
мои топ-3 - это Long vacation, GTO, Hero... (все 3 комедии)
« Последнее редактирование: 06 Октября 2006 02:25:40 от Polecat »

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
Субтитры на интереснейшую анимешную полнометражку "Тиёко - Актриса тысячелетия" (千年女優)
http://rapidshare.de/files/35724487/Sennen_joyu_jp.rar