Автор Тема: НЕЦЕНЗУРНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ [a]  (Прочитано 70535 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Prokhor

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
НЕЦЕНЗУРНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ [a]
« : 04 Декабря 2002 04:19:08 »
Отцы! Ну печёнкой чую, что есть!
Может БатяХуХу или Маэстро Литвин или иные отцы опишут в красках великого и могучего значение таинственного иерога ? Я если честно боюсь у своей преподавательницы спрашивать  :-/
Но что ещё может быть за смысл если тут ПО-РУССКИ (  :D) ) сказано, что это "входить в мясо"  :D)
А потом ведь неспроста сей иерог не напишешь ИМЕшкой из ВинХР, набрав "цао4"   :A) - только рисунком.

Отцы! Пополните сей и без того скудный (нда.... ) словарь пошлостей ядовитой лексикой! такого баобэя ведь ни в каком магазине не купишь!!!
Я вас прошу :)
« Последнее редактирование: 20 Октября 2005 00:41:52 от Андрей Отмахов »
汉语 надо знать чтобы пугать маму с папой, а великий и могучий - для того, чтобы пугать ханьюйцев :)

Оффлайн Роман Храпачевский

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 426
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • ROSSICA
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #1 : 04 Декабря 2002 05:25:14 »
Мат - это исключительно славянское. У остальных народов есть только табуированная лексика.
Куди схоче, туди й скаче,
Нiхто за ним не заплаче

Оффлайн MikeInterpreter

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1054
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
    • в о с т о ч н и к O n - l i ne
  • Skype: mikeinte
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #2 : 04 Декабря 2002 10:36:01 »
Мат - это исключительно славянское. У остальных народов есть только табуированная лексика.


Простите. А разница-то в чем?

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #3 : 04 Декабря 2002 11:27:44 »
По идее, это другое, более explicit, написание иерога ЦАО - который всем известное цаонимаде цао. Которое слева - рука, справа - три ротика и дерево (не хочу призывать из небытия IME).

Он и вправду какой-то ... э-э-э.. только на заборах писать. Хотя и там я его не видел.

Vadim

  • Гость
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #4 : 04 Декабря 2002 14:31:53 »
Отцы! Пополните сей и без того скудный (нда.... ) словарь пошлостей ядовитой лексикой! такого баобэя ведь ни в каком магазине не купишь!!!
Я вас прошу :)
Если на этом форуме хорошо порыться, то можно очень много разных словечек и причендалов нарыть. Эта тема уже не раз поднималась.  Видимо у людей есть необходимость время от времени общаться на эти темы. Вот и нада сделать "комнатку для матершинников"  :?) что-бы там поругаться всяко, поглумиться... :D)
Интересно, а как женская половина участников форума воспринимает наличие всяких-там интересных слов...? ... ... ... :o  :-X

Оффлайн Роман Храпачевский

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 426
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • ROSSICA
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #5 : 04 Декабря 2002 20:46:01 »


Простите. А разница-то в чем?


В сакральности. Мат сохранил ее, а табуированная лексика, не имея ее, легко превращается в обычную. См. например практику англо-американского языка.
Куди схоче, туди й скаче,
Нiхто за ним не заплаче

Оффлайн B M

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1091
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #6 : 04 Декабря 2002 22:53:09 »
Нех.. в ох..енадцатый раз зах..яривать на форуме этот .банный п...ёж про русский мат. Мы этой мудотенью здесь всё обд..щем так, что х.. просс.шь.
Предлагаю всем желающим обсуждать уникальность русского мата тем и утешиться. Вопрос прост и конкретен. Есть сравнительно ограниченный набор слов, которые не всегда даже рассматриваются как матерные ("пердеть", например). Их перевод на китайский и интересует в первую очередь.

Лет десять назад я приобрел небольшую брошюрку, озаглавленную "Международный словарь непристойностей (русский-английский-французский-немецкий-испанский-итальянский)", (side story) отдал 1000р, думаю, по нынешним это больше 100. Любопытно, что, хотя покупка была сделана на обычном лотке (и на территории университета), словарь уже побывал в чьих-то руках. На обложке крупными русскими буквами с претензией на каллиграфию, чёрными чернилами было выведено: Фан И Чэнь (домой приду- проверю память). Кроме того, словарь имел типографский брак: была пропущена одна тетрадка, из-за чего выпал весь немецкий и частично французский и испанский блоки(end side story).

Так вот, в этом словаре на первой странице и был приведён список основных "неприличных" понятий и указаны переводы на эти 5 языков. Всего меньше двух десятков слов. Если очень надо, я могу опубликовать полный список "исходников", но уместнее было бы такой справочный раздел оставить на сайте ПапаХуХу, у которого уже и место подготовлено. А здесь оставить только вопросы по переводу отдельных выражений. Кстати, немало их уже обсуждалось, например, в топике "Китайский слэнг". Или в топике про яйца (не про те, что из текущего топика! ;) )
« Le style, c'est l'homme même»  Buffon

Оффлайн Ru.sin

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 333
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #7 : 04 Декабря 2002 23:13:47 »
Помогите прояснить глубинный смысл выражения 给你个diao3
(вверху "труп"尸, под ним "висеть"吊- нет его в словарях, и китайца поблизости тож нема)
Сначала тебя не замечают, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь (Мохандас Карамчанд «Махатма» Ганди)

13570990799

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #8 : 05 Декабря 2002 00:27:58 »
диао - это член. ну и все выражение становиться понятным.

Прохор - тема интересна, но действительно,
1) очень многое было уже написано в теме про сленг
2) самых "плохих" иероглифов в китайском по малому счету всего два - это описанный тобой СХАО, и БИ - который женские половые органы. остальные иероглифы, хотя и есть, как ДИАО, но мало знакомы самым китайцам. А вот тот же ЖИ - солнце, имеет то же значение что и СХАО. Ну а СХАО, хоть и притворяешься ты что не знаешь - означает "еб.ть".
3) а вот сайт мне наполнить надо... тем более что многое готово. - буду работать! товарищи! тогда многие вопросы снимуться.
4) самое главное - тебя (вас) удивить, но роль сленга в китайском выполняют ЧХЕНЮЙ-и, то есть там где изучающему русский чтобы казаться профи в ОБЫЧНОМ разговоре, надо учить сленг и приблатненные вырадения, которые заполонили язык, в общении даже с лаобайсинами, надо знать ЧХЕНЮЙ-и, чтобы уметь казаться за своего....

так что, поднимите лучше вопрос про них - и полезнее, и полезнее будет.....

Оффлайн Prokhor

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #9 : 05 Декабря 2002 03:28:57 »
Эх, а ведь действительно пора словарь чэнъюев составлять!!! я - только за!

Вопрос в пику - сколько их всего есть на свете?  :*)
И если до囫я и больше, то откуда появляются новые? :)

ЗЫ: а ведь дяо, набив пиньинь в ИМЕ, тоже не напишешь :)
汉语 надо знать чтобы пугать маму с папой, а великий и могучий - для того, чтобы пугать ханьюйцев :)

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #10 : 05 Декабря 2002 03:56:15 »
ооо...! дело в том, что матерные иероглифы не вошли в число иероглифов в кодировке GB - так что в Simplified IME ты их не введешь, потому что для компа их как бы нет... однако, если ты поставишь Traditional Chinese IME то там все это богатство есть... другой способ - использовать Character Map встроееный в винду, и находить иероглифы по радикалам, благо в Уникоде матерные тоже есть.... (хотя не все..., что впрочем понятно учитывая что в современном словаре 50.000 иероглифов, а в Уникоде всего 26.000)


по ЧХЕНЮЙ-ям, да! их много. новые созадются я думаю в первую очередь народом, или авторами произведений. Не забывай, что помимо "исторических" ЧЮ, есть еще многие, которые просто "кубико-составленные-описательные".... но об этом надо подробнее....

Оффлайн quaxter

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 668
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
А у китайцев есть! и у нас будет!
« Ответ #11 : 05 Декабря 2002 05:11:44 »
ооо...! дело в том, что матерные иероглифы не вошли в число иероглифов в кодировке GB - так что в Simplified IME ты их не введешь, потому что для компа их как бы нет...

Отец родной! Да что же за ужасти ты вещаешь своим детям... Увы, нет его, т.е. мата в гобяве. Набрал, перемазал юникодистый мат гобявным шрифтом от Арфика - и сердце мое изошло кровью. Признаю ошибку, пошел бить поклоны... Ай да Кормчий, ай да 這條婊子的儿子。
И в списках конвертируемых слогов пиньиня мата тоже нет. Аднака в симсуне и симхэе все класс.  ;D
Не ищите этой погани в корейских шрифтах - все батанги, гунгушы и гулимы не пляшут. Японский Минтё, который вроде бы тот же Минлюй тоже не фурычит. И Готик не годится. Так что W3 banzai! Unicode wansui!

Однако, словари, даже убогие, вроде Popup dictionary на 23478 слов и те почти все это богатство китайской лексики (кроме цао) содержуть. Не верите - показую:


А для страждущих я нарисовал три вордовых макроса, назвав их соответственно Diao, Cao и Bi. В ворде 2000 работают - проверил. В остальных версиях правьте, конвертите - это уже не моя забота.

Вот они (предельно упрощенный вариант):
Sub Bi()
'
' Hotkey combination Ctrl + Num4, B
'
' Bi Macro
' Macro recorded 04.12.2002 by quaxter
'
   Selection.TypeText Text:=ChrW(23620)
End Sub
Sub Cao()
'
' Hotkey combination Ctrl + Num4, C
'
' Cao Macro
' Macro recorded 04.12.2002 by quaxter
'
   Selection.TypeText Text:=ChrW(32911)
End Sub
Sub Diao()
'
' Hotkey combination Ctrl + Num4, D
'
' Diao Macro
' Macro recorded 04.12.2002 by quaxter
'
   Selection.TypeText Text:=ChrW(23628)
End Sub

В ворд вклеиваются предельно просто: создаются ПУСТЫЕ макросы с этими же именами, потом входите в редактор VBA, заменяете пустышки рабочими макросами в одну строку кода - и вперед.
Я поставил Hotkey combination Ctrl + Num4, B (соотв. C & D), но конкретные пользователи могут поменять на другое сочетание горячих клавиш.
И тогда требуемое слово набирается очень просто:
запустил макрос - и порядок.
К сведению всех: обращение к макросу вы сможете сделать только перемкнув комп на любую не-имешную (т.е. евроввод) клавиатуру. А для того, чтобы потом сразу войти в ггобяо, добавтье после активной строки    Application.Keyboard (2052) Это переключение на мелкософтовский ввод пиньинем в Chinese Simplified. Никакие законы КНР о липистрическом благонравии нам не указ. Только шрифтец должен быть юникодистый, а не гобявный. Ликуй, Прошка! Твой час пробил  ;D
« Последнее редактирование: 05 Декабря 2002 20:03:41 от quaxter »

Оффлайн Prokhor

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #12 : 05 Декабря 2002 05:50:44 »
А-А-А-А-А-А!!!!! :D) :D) :D)
ща попробую!!!!!!

Зы: кстати, а откуда качаются такие милые словарики?  ::)
« Последнее редактирование: 05 Декабря 2002 05:54:48 от Prokhor »
汉语 надо знать чтобы пугать маму с папой, а великий и могучий - для того, чтобы пугать ханьюйцев :)

Оффлайн quaxter

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 668
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #13 : 05 Декабря 2002 07:46:40 »
Зы: кстати, а откуда качаются такие милые словарики?  ::)

С сайта http://www.popdict.com/
Между прочим, для экс-сссровцев цена регистрации софтины всего 100 российских рублей, т.е. около $3. Это наши бывшие соотечественники человеколюбие проявляют...
А китайский Power Word от кингсофта все равно сильнее, только жить ему на вашем компе  на шару всего 30 дён. Опять же, вот образец его словарной статьи:
Цитировать
c*nt
n.<忌>阴道,女性之阴部,性交,肉体,(尤指被视作性交对象的)女人

Это вместо того, чтобы хоть раз крамольное "би" написать.
И брать надо не бету 2002 года, а "полноценную" (т.е. все равно усеченную) "старую" версию словаря 2001 на 36 метров. А потом платить надыть... ;D
А вот в Popup Dictionary cловарики можно вкатать разные, например великий и могучий японско-английский Брина... Вы получаете за деньги только движок, а словари (базы данных) - на шару. Но для пользования у вас должен быть установлен шрифтец Arial Unicode MS, который Microsoft разливал-разливал, а потом взял и перестал. Шара кончилась, господа...
« Последнее редактирование: 05 Декабря 2002 09:32:31 от quaxter »

Ran

  • Гость
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #14 : 05 Декабря 2002 12:29:02 »
диао - это член. ну и все выражение становиться понятным.

Забавно, получается "висящий труп" ??? как-то неоптимистично получается...
« Последнее редактирование: 05 Декабря 2002 19:24:46 от Papa_HuHu »

Оффлайн quaxter

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 668
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Да не брат рубашки, а наоборот - рубашка брата
« Ответ #15 : 05 Декабря 2002 18:36:20 »
Цитировать
Доблестный Papa HuHu накануне в 14:27:58 нарисовал в ответ на прошкины проказы:
диао - это член. ну и все выражение становиться понятным.

Забавно, получается "висящий труп" ??? как-то неоптимистично получается...

Дружище Ran, у вас нелады с субъектно-предикативной связью...  ::)
Да взгляните вы наконец этому цзыру в лицо!  ;D
Он же как пишется: вверху и слева "труп", внизу "висит".
То есть "у трупа висит". А у живого мужика-то может быть и в ином состоянии...  ;D
« Последнее редактирование: 05 Декабря 2002 19:25:22 от quaxter »

Blackcomb

  • Гость
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #16 : 05 Декабря 2002 20:54:56 »
Если судить по количеству населения - он у них СТОЯЛ, СТОИТ И БУДЕТ СТОЯТЬ! И в  противоположность иероглифу он у них ВЕЧЕН!
« Последнее редактирование: 05 Декабря 2002 21:00:43 от Blackcomb »

Оффлайн B M

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1091
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #17 : 05 Декабря 2002 21:52:12 »
по ЧХЕНЮЙ-ям, да! их много. новые созадются я думаю в первую очередь народом, или авторами произведений. Не забывай, что помимо "исторических" ЧЮ, есть еще многие, которые просто "кубико-составленные-описательные".... но об этом надо подробнее....

Вот-вот, давайте подробнее... Действительно ли речь идёт о кубиках, т.е. о некой свободной сочетаемости, или, скорее, как у Хамти-Дамти, о кошельках: "открываешь, а там два отделения"? Примеры таких популярных "пословиц на случай" по-русски - "как с гуся горох" и "молчать, как рыба об лёд".

Я тут, кстати, догнал чэнъюй на классный оборот ПапаХуХу из "Азиаток" (ОК, я знаю, что настоящий чэнъюй должен быть 4-х частным, но всё-таки):
Эскадрон гусар летучих - дочерям степей горячих!  :D)
Кстати, а возможны ли в китайском словообразования на манер "Jabberwocky". Как вообще на китайский переводят "Алису"?

И немного офф-топа. Придя домой и разглядев свой словарь непристойностей, я, во-первых, остался доволен своей памятью - настоящее имя прежнего владельца оказалось Фэн Ивэнь (и я его специально не запоминал, и в словарь несколько лет не заглядывал!) Да, сам себя не похвалишь... :P А во-вторых, на обрезе словаря я обнаружил то же имя иероглифами: 丰艺文. И у меня возникла достаточно безумная идея. Есть же один шанс на миллиард вернуть книгу прежнему владельцу! Как же искать этого человека в Интернете? Google нашёл мне 5 ссылок, но, честно говоря, лень их читать по-китайски, не зная, что там. Может, кто глянет мельком, стоит ли мне в эти странички втыкаться?
« Последнее редактирование: 05 Декабря 2002 21:55:34 от B_M »
« Le style, c'est l'homme même»  Buffon

Vadim

  • Гость
Он же как пишется: вверху и слева "труп", внизу "висит".
То есть "у трупа висит". А у живого мужика-то может быть и в ином состоянии...  ;D

А как тогда bi : "У трупа дыра"  :) ??? :D) (или впадина, пещера)? Может в этих иероглифах труп другое значит...

Blackcomb

  • Гость
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #19 : 05 Декабря 2002 23:04:05 »
Я понял, эти два исключительных иероглифа были созданы в пик оргазма, в момент когда совсем никакой, полутруп.

Оффлайн Prokhor

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #20 : 05 Декабря 2002 23:22:25 »
Как сказал КП (это зек Костян Перчёный, а вовсе на Козьма прутков, как вы думали :D)), - "Зекай в дышло". 8) 8) 8)

А может это наши лингвисты так захотели перевести на ВиМ (Великий и Могучий) - самую обыкновенную КАРТИНОЧКУ (каких ТЫЩИ) ??

А может это иногда "труп", а иногда "тело", причём не совсем цензурная его доля?

А, господа лингвисты-китаисты?

А тут - 尿 труп откуда ?? А?
« Последнее редактирование: 06 Декабря 2002 01:31:09 от Prokhor »
汉语 надо знать чтобы пугать маму с папой, а великий и могучий - для того, чтобы пугать ханьюйцев :)

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #21 : 05 Декабря 2002 23:52:23 »
Да не труп это, не труп!

Это именно тело, shengzi, совсем необязательно мёртвое.

Оффлайн Prokhor

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #22 : 06 Декабря 2002 01:34:18 »
Кхм...

Разве что так: shenzi,  "enz" - на囫й, и чё осталось?

Сокращение  :?) :?) :?)

身+子=尸 :*) :*) :*)
« Последнее редактирование: 06 Декабря 2002 01:35:58 от Prokhor »
汉语 надо знать чтобы пугать маму с папой, а великий и могучий - для того, чтобы пугать ханьюйцев :)

Михайло

  • Гость
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #23 : 06 Декабря 2002 03:12:14 »

С сайта http://www.popdict.com/
Между прочим, для экс-сссровцев цена регистрации софтины всего 100 российских рублей, т.е. около $3. Это наши бывшие соотечественники человеколюбие проявляют...

...

А вот в Popup Dictionary cловарики можно вкатать разные, например великий и могучий японско-английский Брина... Вы получаете за деньги только движок, а словари (базы данных) - на шару. Но для пользования у вас должен быть установлен шрифтец Arial Unicode MS, который Microsoft разливал-разливал, а потом взял и перестал. Шара кончилась, господа...


А почему бывшие соотечественники? Наши родненькие. Никуда не смотали.

А вот шрифт можно слить с вьетнамского сайта: http://www.daouyen.com/download/ARIALUNI.zip

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: А у китайцев есть матершинные иероглифы?
« Ответ #24 : 06 Декабря 2002 03:15:17 »
отцы, выбирайте как вам отвечать - если посмеяться с вами, то можно над радикалами, иероглифами, словами, фразами смеяться при их буквальном переводе ДО БЕСКОНЕЧНОСТИ....
если же серъзно, то два пункта:
1) САМАЯ большая ПРОБЛЕМА при изучении китайского, это то, что учащийся привыкает думать что радикалы, иероглифы, слова, фразы (РИСФ) в китайском языке имеют некое буквальное значение. Однако, в этом ряду надо ПОНЯТЬ, что РИСФ должны запоминаться и учиться как имеющие некий ОРЕАЛ/область значений. Если фразы еще можно заучивать и переводить/запоминать буквально, то слова уже почти все надо учить как примерный экивалент некоего набора возможных значений. Что же до иероглифов, то каждый из них имеет ТАКОЕ количество значений как сам по себе, там и в составе слов и фраз, что тут ОБЯЗАТЕЛЬНО надо учить его как некую весьма размытую область понятий. Ну а про радикалы можно сказать одно - они вообще не более чем весьма условное обзначение обзываемое каким либо словом только для удобства.

Это как... скажем, мы изучаем человечество. Раса - это радикал. Вы же не скажете что все белые имеют такой-то характер и такие-то склонности. Тут слово "белый" не более чем ОЧЕНЬ широкий признак и в принципе почти ничего не говорящий о человеке.
Национальность - это иероглиф. Город - это слово. Район - это фраза.....

2) следовательно, не надо "измываться над трупами". В иероглифах где имеет место раликал shi, он в основном/часто обозначает "негативное/отрицательное" начало/конец. С водой - моча. С рисом - кал. С фонетиком пхи - задница. С висеть - член. С пещера - вагина. !!!!Однако, - с тучей - этаж, с древний - место жительства. Думаю, что у всех хватит воображения, чтобы запоминать АССОЦИАЦИЮ, но никак не ОДНО ИЗ абсолютных (и неприменимое здесь) значений иероглифа shi.

И еще - никогда ничего в китаском не запоминайте АБСОЛЮТНО! это ОЧЕНЬ плавающий язык, и закостевая в своем востприятии, вы ОЧЕНЬ себе повредите.....