Автор Тема: Русистика в Корее и вопросы преподавания РКИ  (Прочитано 27401 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
« Последнее редактирование: 08 Февраля 2004 10:23:23 от NEO »
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

zaiy

  • Гость
я сама сейчас учусь на корейских курсах и нам преподают только на корейском языке....а вот интнресно когда начинаешь преподовать русский то на каком языке объяснять --на русском или корейском?

Оффлайн kwisin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1995
  • Карма: -14
  • Пол: Мужской
От такого "преподавания" корейского на корейском (особенно на начальном этапе) пользы, мягко говоря, не очень много. То же справедливо и для других языков.
Arbeit macht frei

ttatti

  • Гость
где ви их находите ,я даге вешала обиавлениа но все хотат толко  обмен

ttatti

  • Гость
Re: Преподавание русского языка корейцам
« Ответ #29 : 06 Апреля 2004 00:05:47 »
Подскажите саиты обучаюшие кореицев русскому языку. Спасибо.

moget eto vam pomoget: www.russianeye.com
« Последнее редактирование: 06 Апреля 2004 22:25:46 от atk9 »

Gayka

  • Гость
Здравствуйте!Мой вопрос адресован к тем,кто обучал корейцев русскому.Не могли бы вы рассказать по под
робней,с чего начинать?Как провести первый урок?По каким учебникам обучать детей?(Для взрослых,я уже нашла на форуме)Я вообще никогда в жизни не сталкивалась с преподаванием.
Если у кого-то была такая же ситуация,ответьте пожалуйста. Заранее благодарю за любую информацию :)
« Последнее редактирование: 20 Мая 2004 23:02:10 от Gayka »

Оффлайн Zavsegdatai

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1957
  • Карма: 45
  • Пол: Женский
Здравствуйте!Мой вопрос адресован к тем,кто обучал корейцев русскому.Не могли бы вы рассказать по под
робней,с чего начинать?
Nu, nachinat' stoit s glasnih, i podrazhatel'nih slov na etu temu...
Как провести первый урок?
Dlya nachala para fraz o Rossii ne pomeshaet...
По каким учебникам обучать детей?
Ob etom uzhe dostatochno napisano vishe, ili nizhe... h-h-h
Я вообще никогда в жизни не сталкивалась с преподаванием.
Vse kogda-to chto-to nachinaut...
In God we trust!

Оффлайн Vlad118

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Русистика в Корее и вопросы преподавания РКИ
« Ответ #32 : 19 Сентября 2004 14:16:41 »
Знаю, что грех тут смеяться, но своеобразие корейского консонантизма иной раз приводит к забавным коммуникативным неувязкам.
В минувшую пятницу студентка Мён Хи, проводя утреннюю политинформацию (видимо, мое педагогическое подсознание полностью оккупировано методиками советской школы), выдала бквально следующую фразу: "13 сентября в школах весело начались занятия, которые остановили теракта". Я несколько напрягся, услышав подобное обстоятельство образа действия в главном предложении, но, оставив его на усмотрение автора, углубился в причудливое образование русских пассивных причастий прошедшего времени, в результате чего барышня выдала результат: "13 сентября в школах весело начались занятия, которые были остановлены терактом". С нехорошим осадком на душе я заставил одного из группы, как и делаю обычно, перевести это предложение на родной язык, а потом вновь повторить по-русски. Что он и проделал. Но тут уже смутилась моя кореянка. Выяснилось, что "весело", которое услышали все, никакое не обстоятельство, а определение к "школам" - "Беслана". Так все встало на свои места.
Порой путаница с "в", "б", "л" и "р" в сочетании с невообразимыми ударениями ставит в тупик и в практических моментах. Как-то мы с женой поехали в Пусан, где мой бывший студент, добрая душа, снял для нас номер в гостинице на побережье. Ее название по телефону он озвучил внятно и отчетливо - "Libera", с ударением на первом слоге. Исполненные благодушия, мы по прибытии в обозначенный локус отправились на поиски отеля. И не нашли. Сев в такси, произнеся "Libera hotel", мы стали наблюдать за движением водилы, который неуклонно вез нас к зданию, на котором горделиво латиницей было обозначено "Riviera". Выяснилось, что это и есть искомая цель.
Вообще говоря, корейцы не слишком внимательны к имени и языку как таковому. Например, на двери моего кабинета уже второй год написано "Kuznetsov Vladimin". Я поначалу было сердился и призывал восстановить мое имя в первозданном славянском обличии, но потом махнул рукой. Владимин - так Владимин. Почему бы и нет!?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1435
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Русистика в Корее и вопросы преподавания РКИ
« Ответ #33 : 20 Сентября 2004 00:33:25 »
...на двери моего кабинета уже второй год написано "Kuznetsov Vladimin". Я поначалу было сердился и призывал восстановить мое имя в первозданном славянском обличии, но потом махнул рукой. Владимин - так Владимин. Почему бы и нет!?

С возвращением! Как Питер?
Относительно Vladimin. Скажи спасибо, что не написали по-корейски, потому что "в" переходит в "б", "л" у них палатализованное, соответственно,  "ла" —> "ля"... :)

Оффлайн Vlad118

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Русистика в Корее и вопросы преподавания РКИ
« Ответ #34 : 20 Сентября 2004 12:27:24 »
Спасибо, В.Д.! Питер стоит и богатеет. Отдельные персонажи вспоминают atk9. А имя-фамилию хангылем тоже написали  :). Это ладно. Но при произнесении ими моей фамилии я все вздрагиваю и морщусь, ибо там отчетливо звучит, пардон, слово "жопа".
Приезжайте к нам на Чусок: пять дней выходных!

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1435
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Русистика в Корее и вопросы преподавания РКИ
« Ответ #35 : 21 Сентября 2004 09:53:51 »
Давным-давно на моей двери нацепили табличку "Даниллобичи", мой сосед был - "Андыреебичи". Корейцы интересовались, все русские - "бичи"?
Так я месяц и проходил в Данилычах.
В., как мой комаровский сосед поживает?

Оффлайн Vlad118

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Русистика в Корее и вопросы преподавания РКИ
« Ответ #36 : 21 Сентября 2004 13:45:15 »
Вы у комаровского соседа до сих пор в Даниловичах  :). Он безобразно растолстел, как и я. Выпустил очередную книжку про язык 18 века. В декабре защищает докторскую. Ездит на японском красном джипе. Бандиты его боятся....

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1435
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Русистика в Корее и вопросы преподавания РКИ
« Ответ #37 : 22 Сентября 2004 00:32:48 »
...безобразно растолстел...

В,. видел бы ты меня!
Кстати, я никогда не обращал внимания на название этой темы: что означает "вопросы преподавания РКИ"? РКИ - "русский и корейский языки иностранцам"? "Русский и корейский как иностранные языки"?  

Оффлайн Zavsegdatai

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1957
  • Карма: 45
  • Пол: Женский
Re: Русистика в Корее и вопросы преподавания РКИ
« Ответ #38 : 22 Сентября 2004 12:15:56 »

название этой темы: что означает "вопросы преподавания РКИ"? РКИ - "русский и корейский языки иностранцам"? "Русский и корейский как иностранные языки"?  

Извините, что влезла, но наверно - РКИ - русский как иностранный...
In God we trust!

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1435
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: Русистика в Корее и вопросы преподавания РКИ
« Ответ #39 : 22 Сентября 2004 13:39:02 »
РКИ - русский как иностранный...

Я - идиот!
Спасибо, Giulchatai-Zavsegdatai!

Оффлайн Zavsegdatai

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1957
  • Карма: 45
  • Пол: Женский
Re: Русистика в Корее и вопросы преподавания РКИ
« Ответ #40 : 22 Сентября 2004 14:27:27 »

Спасибо, Giulchatai-Zavsegdatai!

:)
In God we trust!

Dezdemona

  • Гость
V immigracionnom ofise mne skazali, chto dlya prepodavaniya russkogo yazika v Koree nyjen diplom ob okonchanii yniversiteta. A bez predostavleniya diploma v immigracionnyu slyjby nel'zya davat' chastnie yroki rysskogo yazika? I esli ego predostavit'  tyda, bydyt li oni delat' zapros v VYZ?

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
V immigracionnom ofise mne skazali, chto dlya prepodavaniya russkogo yazika v Koree nyjen diplom ob okonchanii yniversiteta. A bez predostavleniya diploma v immigracionnyu slyjby nel'zya davat' chastnie yroki rysskogo yazika? I esli ego predostavit'  tyda, bydyt li oni delat' zapros v VYZ?

Надеюсь, будут. Но давать частные уроки и за это принимать знак благодарности, по-моему, пока никто не запретил.  :P
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Скажите, пожалуйста, как произносится слово "имярек".
И вообще откуда это слово? какая у него этимология? допустим, из "имя" и "рек". Тогда "имя" - понятно, это "имя", но что такое "рек"?
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн Vlad118

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Очень просто произносится, с ударением на втором слоге. "Имя" - понятно. А "рек" - бывшая форма причастия, то есть по-нынешнему форма мужского рода единственного числа прошедшего времени от глагола "решти, речи, речь", то есть "сказать". Значение посмотри в словаре толковом, у меня сейчас под рукой нет. Грубо говоря, "такой-то, названный по имени". Морфологическая принадлежность этой лексемы, кажется, весьма туманна.

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Очень просто произносится, с ударением на втором слоге.
Спасибо за разъяснение. А произношение, получается, /имирек/, что ли? :))

 
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн NEO

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 618
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Значение посмотри в словаре толковом, у меня сейчас под рукой нет. Грубо говоря, "такой-то, названный по имени". Морфологическая принадлежность этой лексемы, кажется, весьма туманна.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/NT00004C4A
« Последнее редактирование: 02 Февраля 2005 08:44:41 от NEO »
Nausicaa: "I shudder at the depth of my sin. They were to have been a peaceful, intelligent people. Not violent like us."

King of Torumekia: "Hah! Can such a creature be called a human being..!?"

Оффлайн Vlad118

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 92
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Ага, в зависимости зависимости от произносительной нормы, "екающей" или "икающей". :)

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1435
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Очень просто произносится, с ударением на втором слоге.
Спасибо за разъяснение. А произношение, получается, /имирек/, что ли? :))
Привет,
Извините, что вмешиваюсь в ваш разговор.
Мне кажется, что ударение на третьем слоге, а в полном стиле это слово стандартно так и  произносится [имярек].

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1435
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Забыл смайлик поставить. :)