Граммотности можно было конечно добиться и с традиционными.
На Тайване сложные иероглифы.Не сказал бы,что далушники более грамотны.Причина грамотности или неграмотности не в количестве черт в иероглифах, а совсем в другом.
В путунхуа различают на письме 他, 她, 它 (ТА). Зачем, если они не отличаются по звучанию? В шанхайском 伊 (И) и в кантонском 佢 (КЭЙ) обозначают он и она.
Ну действительно,какая разница с кем дружить-с мальчиком,девочкой или собачкой.
Письменная китайская речь способна передать оттенки и значения,которые устная речь переддать не сможет.И в этом главная причина невозможности перехода на фонетическую письменность.
Парадокс в том,что устная китайская речь изобилует отсылками к письменности,иероглифике.Невозможно полноценно понимать устную речь и правильно говорить,не зная письменного языка.
И это главная причина,почему мы плохо знаем китайский( а мы его знаем очень плохо)
Как я уже сказал - реформа не была завершена.
Ну завершили бы, и что было бы лучше?Слава богу,что не завершили.
ИМХО, и ее не надо искать в упрощенной системе, ее надо учить по-новому и не пытаться приравнять или сравнить к традиционной или объяснить через нее.
Это не так.Слава богу изменили не слишком значительно и упроченные иероглифы можно и нужно изучать в исторической перспективе.
繁体字 в КНР используют больше в эстетических целях. .
Главная причина периодического использования полных форм лежит в использовании их в Гонконге и на Тайване.Потому, если не севере вывесок на 繁体字 мало,то на юге-на каждом углу
Отчасти верно, но уровень сложностей овладеть письменностью, даже знаю разговорный язык несравним китайский vs русский.
Китайский яык сложен-с этим никто не спорит.Но результат будет один и тот же.Даже самый простой язык будет забыт при перезде.Быстрее или медленнее,вашими детьми или вашими внуками-не принципиально.
Согласен. Но как я уже сказал, считаю, что причина тому в значительной мере - сложная китайская письменность, которая к тому же не передает произношения. Знание письменного русского, в основом, подразумевает и знание устного.
Нет никакой связи.Знание письменного русского языка предполагает знание устного,но небольшие различия в устном языке привoдят к тому,что русский язык вдруг оказывается не русским, а например украинским.
Различия между диалектами в китайском гораздо значителнеe,чем между русским и украинским.Без наличия иероглифической письменности диалекты просто были бы разными языками.
Кстати,иероглифика на самом деле сближает диалекты, так как все они ориентируются на единую литературную традицию,письменность и т.д.