Китайский форум > Китайская литература и искусство

Китайская литература и искусство: вопросы и ответы

(1/35) > >>

корнева:
У меня вопрос к знатокам китайской литературы.
В книге о древнем Китае встретила такое предложение: They had brought together the Thirteen Classics, the twenty-one dynastic histories, the hundred thinkers, as well as collections of eight-legged essays, novels, and poetry by men of old and new times.

Что это за удивительный жанр - eight-legged essays? Подскажите, пожалуйста.

Chu:
Так назывались сочинения,которые полагалось писать на императорских экзаменах.Речь идёт в первую очередь о  периоде Минской и Цинской династии.

По китайски называются 八股文(есть и другие названия)

К "ногам" сочинения отношения не имели.Этот термин указывает на строго регламентированный характер сочинения.Я не большой специалист в подобной литературе.

Вроде бы,было примерно так- сочинение состояло из четырёх частей.В каждой части по два сочинения,которые должны былы быть строго параллельны друг другу.

股-указывет именно на эту "параллельность",зеркальность двух сочинений в каждой секции.

Glasha:
Ещё обычно переводится как "восьмичленные сочинения".

SARDINKA:
Что для китайцев означает "море" и как они используют это понятие для сравнения. Вот, например, они сравнивают глаза с морем, а что еще? Какие исторические и культурологические аспекты связаны с понятием "море"? Где можно найти материалы на эту тему? Где-нибудь в сети есть сайт китайских 比喻? ???

хп Алимов:
сходите для начала в "Цы хай" и "Цы юань"
а там потянется

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии