Автор Тема: Этимология "老外" (лао вай).  (Прочитано 80416 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Lonely Traveller

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 54
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #125 : 17 Июля 2007 19:19:19 »
А Вы попробуйте ситуативно, в контексте!   ;D Очень даже заработает! ;)
橫眉冷對千夫指,俯首甘爲孺子牛

Оффлайн Xim

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1645
  • Карма: 152
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #126 : 17 Июля 2007 20:37:04 »
А Вы попробуйте ситуативно, в контексте!
;D Куда ситуативней-то: стоять во франкфуртском аэропорту, показывать пальцем на группу китайцев и с вытаращенными глазами орать благим матом: "你看!老外!老外!"  ;D ;D

Если серъезно, это очень давно и достоверно установленный факт: 老外- это всегда НЕ-КИТАЕЦ. К китайцу, говорят, можно обратиться 老中。Вот, другой вопрос: называют ли, например, 华侨 в австралии австралийцев - 老外-ями. (Ну, в России-то руских - точно нет  ;D)

Оффлайн mushin

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #127 : 18 Июля 2007 07:44:59 »
Интересное обяснение получил от китаянки, которая полазив по интернету, найдя статью объяснила.
Смысл объяснения сводился, что смысл слова 老外 сводится к ламеру. Человек который не разбирается в языке.

Оффлайн xz

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 854
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #128 : 08 Февраля 2009 17:21:38 »
Интересное обяснение получил от китаянки, которая полазив по интернету, найдя статью объяснила.
Смысл объяснения сводился, что смысл слова 老外 сводится к ламеру. Человек который не разбирается в языке.

Дело в том, что, скажем, в России или во Франции, иностранец - человек, не знающий языка, возможно, не знающий каких-то не очень существенных вещей, например, где купить билет на автобус, но, в общем, ведущий себя так, как надо, особенно после должного объяснения.
Лаовай в Китае - это инопланетянин. Он не имеет ни малейшего представления о том, как устроена организация общества. Он не знает, что такое "потерять лицо". Он не представляет, как должны строиться взаимоотношения с близкими и дальними родственниками. И так далее.

Оффлайн Яков

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Skype: sponge_111
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #129 : 18 Апреля 2010 01:35:21 »
"老外" просто значит иностранец.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #130 : 18 Апреля 2010 03:51:13 »
"老外" просто значит иностранец.
неа, иногда китайцы про себя тоже так говорят , значит тот кто собаку не съел в каком-нибудь деле( 外行). ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн xz

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 854
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #131 : 18 Апреля 2010 22:24:18 »
неа, иногда китайцы про себя тоже так говорят , значит тот кто собаку не съел в каком-нибудь деле( 外行). ;)

"чайник", что ли?
ну это ещё полбеды, даже не обидно совсем :)

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #132 : 19 Апреля 2010 03:04:06 »
"чайник", что ли?
ну это ещё полбеды, даже не обидно совсем :)
точно. это не плохое слово,  даже очень уважительно. ведь китайцы очень уважают иностранцев, это же факт. ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн AntonS

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1419
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Фотографии Даляня, Шэньчжэня, Аньшаня, Нинбо и Шанхая. Он-лайн словари на http://www.guoxinyu.com/
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #133 : 19 Апреля 2010 15:21:50 »
"老外" просто значит иностранец.
Яша, а что такое тогда 外宾? Тоже иностранец?

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #134 : 19 Апреля 2010 18:44:37 »
Яша, а что такое тогда 外宾? Тоже иностранец?
да. точно. иностранец по китайски можно по разному: 外国人-——-люди из-за границы,洋人-—--люди с океана,外宾-—--гость из-за границы
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #135 : 19 Апреля 2010 20:30:42 »
да. точно. иностранец по китайски можно по разному: 外国人———люди из-за границы,洋人——-люди с океана,外宾——-гость из-за границы
洋鬼子  :D
不怕困难不怕死

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #136 : 19 Апреля 2010 21:50:50 »
для полноты картины ;D
老毛子, 大鼻子
нежен ад

Оффлайн Chu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1337
  • Карма: 57
  • Пол: Мужской
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #137 : 19 Апреля 2010 21:54:25 »
Ага, 鬼佬 -тоже пример исключительно вежливого обращения к иностранцам- как и 老外, но ещё вежливее. У нас моего моего бывшего босса китайцы в электронной переписке очень уважительно называли 大鬼 , а его жену 鬼婆

Тема как то странно возникла из пепла :)

Оффлайн Palych

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 445
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Если долго сидеть на берегу реки, то рано или поздно мимо проплывет труп твоего врага.

Оффлайн Lian Hexi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 498
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: Этимология "老外" (лао вай).
« Ответ #139 : 30 Декабря 2010 17:17:07 »
действительно интересный, спасибо