Автор Тема: Re: Буду благодарен за перевод (№4)  (Прочитано 102941 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн TD

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #75 : 02 Февраля 2011 22:31:00 »
Огромное спасибо! То, что нужно!

Оффлайн Veris

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #76 : 05 Февраля 2011 20:22:27 »
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести этот вопрос:
이렇게 멋진 글자를 쓸 줄 알게 된다면 정말 신나는 일 아니겠습니까?
И, если не трудно, то как написать по-корейски:
 "Из России с любовью? "
(с любовью не в смысле,  к определенному человеку, а просто для "обезличенной" фразы)

Оффлайн ussurlisa

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #77 : 07 Февраля 2011 22:57:47 »
Помогите первести-где это и как называется?
Спасибо!!!

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #78 : 08 Февраля 2011 06:24:09 »
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести этот вопрос:
이렇게 멋진 글자를 쓸 줄 알게 된다면 정말 신나는 일 아니겠습니까?
И, если не трудно, то как написать по-корейски:
 "Из России с любовью? "
(с любовью не в смысле,  к определенному человеку, а просто для "обезличенной" фразы)
перевод, да поправят меня, если не прав) - "разве это не удивительно, что (ты) научился писать так красиво!"(такие красивые буквы- дословно)


Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #79 : 08 Февраля 2011 06:29:15 »
Помогите первести-где это и как называется?
Спасибо!!!
"Сэсан(мир) текстиль"
Сеул, Джонрогу, Тондемунджонхап сиджан (рыночный комплекс Тондемун), корпус А, 2-й этаж, кабинет 2196.

Оффлайн Veris

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #80 : 08 Февраля 2011 17:24:06 »
Огромное спасибо!!!

Оффлайн dedyshka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #81 : 14 Февраля 2011 15:55:11 »
Доброе время суток,наверно помогут только здесь.Огромная просьба перевести данные таблички с сварочного инвектора.Заранее благодарен.

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #82 : 14 Февраля 2011 16:07:25 »
первая картинка
Левая колонка сверху вних
1) TIG (сварка вольфрамовым электродом в инертном газе) сварка
2) Повтор
3) 1 раз
4) Проверка газа

Правая колонка:
1) TIG Spot
2) Ручкая сварка


нижняя картинка:
тумблер "выбор пульса"
Вверх: высокая скорость
Вниз: низкая скорость
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн dedyshka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #83 : 14 Февраля 2011 16:19:03 »
Большое человеческое спасибо.

Оффлайн ИщуОтвет

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #84 : 19 Февраля 2011 04:47:37 »
Доброго времени суток. Очень нужна ваша помощь. Пожалуйста, скажите,что значит 앣? Для меня это очень важно,а я корейского вообще не знаю. O:)  :-[ Заранее благодарю :)

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #85 : 19 Февраля 2011 06:17:35 »
Доброго времени суток. Очень нужна ваша помощь. Пожалуйста, скажите,что значит 앣? Для меня это очень важно,а я корейского вообще не знаю. O:)  :-[ Заранее благодарю :)
а слово правильно записали?

Оффлайн ИщуОтвет

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #86 : 19 Февраля 2011 14:02:00 »
а слово правильно записали?


В таком виде я его встретила...

Оффлайн LostCat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6382
  • Карма: 223
  • Пол: Женский
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #87 : 19 Февраля 2011 14:05:58 »
Пожалуйста, скажите,что значит 앣? Для меня это очень важно,а я корейского вообще не знаю
   Полностью фразу низзя здесь выложить? ;)
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Оффлайн LostCat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6382
  • Карма: 223
  • Пол: Женский
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #88 : 19 Февраля 2011 14:07:48 »
В таком виде я его встретила...
   Вот шли себе, шли и встретили, ага? :w00t: ;D На заборе? В книге? В письме? Валяйте подробнее 8-)
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Оффлайн ИщуОтвет

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #89 : 21 Февраля 2011 02:47:34 »
Это и есть вся фраза(или слово,я не знаю...). А без контекста ничего нельзя сказать? Потому что это,как бы вам сказать...это написано на том,что принадлежит одному важному для меня человеку,писал человек сам. Но спросить прямо я не могу по определенным обстоятельствам. Ну так что,что-нибудь знакомое? O:)

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #90 : 21 Февраля 2011 06:17:04 »
ну, как бы вам сказать, такого слова нет)

Оффлайн sun_cherry

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #91 : 21 Февраля 2011 14:07:46 »
а может это просто корейскими буквами да и написали "ЭКС"(англ. буква Х)?
возможно ли такое?
« Последнее редактирование: 21 Февраля 2011 14:13:44 от sun_cherry »

Оффлайн LostCat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6382
  • Карма: 223
  • Пол: Женский
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #92 : 21 Февраля 2011 14:45:26 »
а может это просто корейскими буквами да и написали "ЭКС"(англ. буква Х)?
возможно ли такое?
   Все могёт быть...  8-)
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Оффлайн LostCat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6382
  • Карма: 223
  • Пол: Женский
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #93 : 21 Февраля 2011 14:51:19 »
Это и есть вся фраза(или слово,я не знаю...). А без контекста ничего нельзя сказать?
   Приведу пример, а Вы сами решите, можно ли обойтись без контекста ;)... Ваш знакомый кореец "выкорябывает" из русского текста слово "труба" и представляет нам на судилище O:)... Что Вы лично можете сказать об этом слове, например? ::)
Зато я Вам приведу примеры:
1) его дело - труба
2) канализационная труба засорилась
3) играть на трубе
 ... ну и т.д... Разницу чуете? :w00t: Это так называемые слова-омонимы в русском языке, а в корейском, поверьте, своих странностей не меньше ;D
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #94 : 21 Февраля 2011 15:28:07 »
вылететь в трубу
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн LostCat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6382
  • Карма: 223
  • Пол: Женский
Re: Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #95 : 21 Февраля 2011 15:50:07 »
вылететь в трубу
   Там, походу, этот самый 앣 в трубу и вылетел, гыгыгы... :lol:
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #96 : 21 Февраля 2011 16:29:56 »
я пойду дальше: дело может быть так - он записал слово "труп", может хотел записать слово "труб" или "труд"))
но 앣 - ни один словарь не показал, просто слог.

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #97 : 21 Февраля 2011 16:47:11 »
앣 в латинице - dort
может лучше "прыгать" от этого?
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн LostCat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6382
  • Карма: 223
  • Пол: Женский
Re: Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #98 : 21 Февраля 2011 16:51:42 »
앣 в латинице - dort
может лучше "прыгать" от этого?
   Я смотрю, во всех сдохли скрытые шифровальщики :lol:
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Re: Буду благодарен за перевод (№4)
« Ответ #99 : 21 Февраля 2011 16:59:54 »
앣 в латинице - dort
может лучше "прыгать" от этого?
ржу))) немецко-русский словарь
http://www.multitran.ru/c/m.exe?&l1=3&l2=2&s=dort