Автор Тема: Помогите с изучением языка  (Прочитано 83337 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн YuBo

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 162
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #125 : 18 Февраля 2009 23:32:40 »
Изобразите пожалуйста)
27 урок MNN: «Частица は используется для выделения темы высказывания... Если за существительным стоит が или を то они заменяются частицей は. Если же за существительным следуют другие частицы (で, に, へ, から и т.п.), は ставится после них.»
То есть в обоих случаях говорится о прудике, находящемся в саду, но если в предложении с に этот факт просто констатируется, то в предложении с には на сад делается некий упор, как на тему высказывания (имеется что-то вроде такого оттенка: «Что касается сада, то...»).

Для «непроверенной» информации есть предположительное наклонение (см. например, Нечаеву урок 14-2) которое образуется с помощью оборота: 3-я форма глагола+ ДЭСЁ: (ДАРО:) и т.п.
« Последнее редактирование: 18 Февраля 2009 23:45:07 от YuBo »

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #126 : 19 Февраля 2009 00:00:45 »
27 урок MNN: «Частица は используется для выделения темы высказывания... Если за существительным стоит が или を то они заменяются частицей は. Если же за существительным следуют другие частицы (で, に, へ, から и т.п.), は ставится после них.»
То есть в обоих случаях говорится о прудике, находящемся в саду, но если в предложении с に этот факт просто констатируется, то в предложении с には на сад делается некий упор, как на тему высказывания (имеется что-то вроде такого оттенка: «Что касается сада, то...»).

Для «непроверенной» информации есть предположительное наклонение (см. например, Нечаеву урок 14-2) которое образуется с помощью оборота: 3-я форма глагола+ ДЭСЁ: (ДАРО:) и т.п.
Спасибо, теперь разобрался. У меня Нечаевой нет :'(
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #127 : 22 Февраля 2009 05:01:57 »
Вопрос возник, если по хепберну написано san-pun (3 минуты) то это читается как САМПУН или как?

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #128 : 22 Февраля 2009 06:45:39 »
Вопрос возник, если по хепберну написано san-pun (3 минуты) то это читается как САМПУН или как?
Именно так. Скажите спасибо дяде Хепберну, он многих ввёл в заблуждение.

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #129 : 22 Февраля 2009 20:47:40 »
а в чем разница между
嶋 嶌 и 島



Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #130 : 23 Февраля 2009 03:04:12 »
Именно так. Скажите спасибо дяде Хепберну, он многих ввёл в заблуждение.
Недавно поверхностно заинтересовался этой проблемой, хотел уточнить у Ван-сана, получается, что официально японцы проповедуют "кунрэй-сики", мы - "Поливанова"... а весь англоязычный мир продолжает жить по "Хэпбёрну"?
Во всяком случае, если судить по нашим "онемешнегам", то Поливанова они презирают, а о кунрэй-сики даже не догадываются... мне интересно, почему :-\

Да, и как обстоят дела на местах?
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #131 : 23 Февраля 2009 07:27:00 »
Я раньше много смотрел аниме(сейчас смотрю время от времени) и скажу одно, когда в переводе встречается Ш или ДЖ это жутко бесит, уже надоело, ненавижу транслитерацию хепберна  >:(
Я признаю только систему Поливанова и кунрэй.

Где-то читал что японцы всегда были только за кунрэй, а хепберн им навязали американцы после войны.

Кстати за все время я только раз встретил перевод где это "ш" прочитали более "правильно" как "щ".

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #132 : 23 Февраля 2009 12:27:48 »
а в чем разница между
嶋 嶌 и 島
В написании, разве вы не видите?  ;D
В официальный японский минимум входит только третий вариант. Первые два являются вариантными и допускаются в фамилиях, но могут так же встречаться и на вывесках, например.
На самом деле у этого знака есть ещё несколько вариантов написания
http://140.111.1.40/yitia/fra/fra01120.htm
Добро пожаловать в мир ИТАЙДЗИ 異体字.  :w00t:

Недавно поверхностно заинтересовался этой проблемой, хотел уточнить у Ван-сана, получается, что официально японцы проповедуют "кунрэй-сики", мы - "Поливанова"... а весь англоязычный мир продолжает жить по "Хэпбёрну"?
Во всяком случае, если судить по нашим "онемешнегам", то Поливанова они презирают, а о кунрэй-сики даже не догадываются... мне интересно, почему :-\

Да, и как обстоят дела на местах?

Японцы используют и кунрэй и хэпберновскую систему, бывает так же смесь. Насколько я понимаю, нормативов в этом деле нет, так что кто на что горазд. Даже в официальных бумагах.
Хотя если говорить о частоте использования, то чазе всё же хэпберновская система. По причине, которую назвал Bismark-сан. Засилие американцев после войны.
Почему анимэшники часто не знают о системе кунрэй? Потому как смотрят анимэ с сабами, которые написаны англоязычными людьми, то есть с хэпберновской системой.

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #133 : 07 Марта 2009 00:07:21 »
着物を着るのはどうですか。
Что значит этот вопрос и как на него можно ответить?
不言実行

Оффлайн Pigeon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 180
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #134 : 07 Марта 2009 00:40:33 »
着物を着るのはどうですか。
Что значит этот вопрос и как на него можно ответить?
Как вам кимоно? (в плане ношения) "Не хотите ли попробовать", а может "удобно ли сидит, нравится ли по ощущениям?". Зависит от того, в какой ситуации спросили, я полагаю.

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #135 : 07 Марта 2009 07:35:23 »
а что значит "со: камо сирэнай"?

Оффлайн Mad_Panda

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 53
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #136 : 07 Марта 2009 07:39:25 »
а что значит "со: камо сирэнай"?
может быть и так....  :)

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #137 : 08 Марта 2009 04:30:45 »
Ясно, спасибо!

А как переводится "ватаси-о короси-ни кита отоко"? "мужчина, пришедший убить меня"? или как?

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #138 : 08 Марта 2009 05:03:10 »
А как переводится "ватаси-о короси-ни кита отоко"? "мужчина, пришедший убить меня"?
Именно так.

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #139 : 16 Марта 2009 08:59:45 »
Ясно, спасибо.

Теперь появился такой вопрос. Что такое "пикапика", "покапока", "буцубуцу"? Искал в словаре, но не нашел ничего кроме "бисибиси". Что значат эти слова, как употребляются, есть ли еще слова похожие на эти(всмысле по строению)?

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #140 : 16 Марта 2009 09:32:39 »
Что это написано тут: http://polusharie.com/index.php/topic,570.0.html
Ответ про 3 ваших примера там же в конце.

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #141 : 22 Марта 2009 22:58:18 »
Подскажите, пожалуйста, можно сказать «У меня нет ни одного пальто», как 一着のコートもありません? Или нужно 何着もコートがありません?
« Последнее редактирование: 22 Марта 2009 23:35:32 от Neskashy »
不言実行

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #142 : 23 Марта 2009 03:14:26 »
А как правильно "утикоросу" или "утигоросу"?
И как правильно прочитать числительное - "самбики" или "сампики"? я так понял н превращается в м, да?

Цитировать
Подскажите, пожалуйста, можно сказать «У меня нет ни одного пальто», как 一着のコートもありません? Или нужно 何着もコートがありません?

Мне кажется, что тут более правилен второй вариант. Хотя пусть скажут профессионалы.

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #143 : 23 Марта 2009 03:37:00 »
а в чем разница между кими и омаэ?

Оффлайн YuBo

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 162
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #144 : 23 Марта 2009 05:15:43 »
а в чем разница между кими и омаэ?
Коротко - здесь

Но лучше прочитать всё по теме  вот здесь 
« Последнее редактирование: 23 Марта 2009 05:43:42 от YuBo »

Оффлайн YuBo

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 162
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #145 : 24 Марта 2009 00:18:42 »
А как правильно "утикоросу" или "утигоросу"?
И как правильно прочитать числительное - "самбики" или "сампики"? я так понял н превращается в м, да?

Правильно – УТИКОРОСУ
См., например, http://www.warodai.ru
うちころす【打ち殺す】(утйкоросу)〔2;370;69〕
1) убить побоями;
2) (撃ち殺す) застрелить  )

三匹   САМБИКИ
Примеры: известные фигурки САМБИКИ САРУ – три обезьяны.
Или сказка  графа Толстого  САМБИКИ-НО КУМА
« Последнее редактирование: 24 Марта 2009 01:36:48 от YuBo »

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #146 : 09 Апреля 2009 00:26:42 »
Спасибо. Извините, что долго не отвечал.

Можете объяснить значение фразы "до: дэс ка"?

А вот к примеру есть предложение: あそこへ行きたくない
И есть такое: あそこへ行くつもりはない
Можно ли их соединить? Ну вот так вот можно: あそこへ行くつもりはなくて行きたくない? Или это полный бред?

Оффлайн Альбина Оглезнева

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: -8
  • Пол: Женский
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #147 : 09 Апреля 2009 03:21:13 »

Здравствуйте!Значение фразы どうですかнеобходимо смотреть по контексту.Напишите все предложение.А вот на счет соединения двух предложенных вами предложений сначала поинтересуюсь какой смысл вы хотели передать соединяя их?Получилось примерно так:"Я не собираюсь туда идти и не хочу идти".По-моему бессмыслица,поэтому важно знать что именно вы хотели донести своим сообщением. :-[

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #148 : 09 Апреля 2009 03:29:38 »

三匹   САМБИКИ
Примеры: известные фигурки САМБИКИ САРУ – три обезьяны.
Или сказка  графа Толстого  САМБИКИ-НО КУМА
三猿(さんざる、さんえん)とは、3匹の猿  САМБИКИ-но САРУ или САНДЗАРУ -  Не может быть просто САМБИКИ САРУ http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E7%8C%BF
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Bismark

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 483
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с изучением языка
« Ответ #149 : 09 Апреля 2009 22:09:13 »
Здравствуйте!Значение фразы どうですかнеобходимо смотреть по контексту.Напишите все предложение.А вот на счет соединения двух предложенных вами предложений сначала поинтересуюсь какой смысл вы хотели передать соединяя их?Получилось примерно так:"Я не собираюсь туда идти и не хочу идти".По-моему бессмыслица,поэтому важно знать что именно вы хотели донести своим сообщением. :-[

Я имел ввиду "я не хочу и не собираюсь туда идти", но это так чисто теоретически)

На счет "до:дэс ка" ну например "нихонго вы до: дэс ка"

Вот еще вопросик как правильно 拳銃で撃つ или 拳銃を撃つ? и 彼に撃つ или 彼を撃つ?
Тогда более сложное как будет
彼を拳銃で撃つ
彼に拳銃で撃つ
или как?