Автор Тема: Из 詩經  (Прочитано 10993 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

pnkv

  • Гость
Из 詩經
« : 14 Октября 2004 04:48:06 »
Из 詩經


關雎

關關雎鳩,
在河之洲。

guan guan ju jiu
zai he zhi zhou

關關 звукоподражание брачной перекличке птиц
雎鳩 самец и самка рыбного орла; (перен.) брачная пара
речной остров

窈窕淑女,
君子好逑。

yao tiao shu nu:
jun zi hao qiu

窈窕 утонченный, очаровательный, прелестный
淑女скромная (добродетельная) девушка
супруга

參差荇菜,
左右流之。

cen ci xing cai
zuo you liu zhi

參差 неровный, ассиметричный, спутанный
荇菜 болотноцветник
плыть

窈窕淑女,
寤寐求之。

yao tiao shu nu:
wu mei qiu zhi

寤寐 бодрствовать и спать, во сне и наяву
искать, разыскивать, стремиться

求之不得,
寤寐思服。

qiu zhi bu de
wu mei si fu

思服 постоянно думать

悠哉悠哉!
輾轉反側。

you zai you zai
zhan zhuan fan ce

опечаленный, тоскующий
!
輾轉反側 ворочаться с боку на бок

參差荇菜,
左右采之。

cen ci xing cai
zuo you cai zhi

собирать

窈窕淑女,
琴瑟友之。

yao tiao shu nu:
qin se you zhi

琴瑟 цитра и гусли (супружеское согласие)
относится с любовью

參差荇菜,
左右芼之。

cen ci xing cai
zuo you mao zhi

собирать

窈窕淑女,
鍾鼓樂之。

yao tiao shu nu:
zhong gu yue zhi

鍾(鐘)鼓 колокол и барабан
играть

Утки, я слышу, кричат на реке предо мной,
Селезень с уткой слетелись на остров речной...
Тихая, скромная, милая девушка ты,
Будешь супругу ты доброй, согласной женой.

То коротки здесь, то длинны кувшинок листы,
Справа и слева кувшинки, срываю я их...
Тихая, скромная, милая девушка ты,
Спит иль проснётся - к невесте стремится жених.

К ней он стремится - ему недоступна она,
Спит ил проснётся - душа его думой полна;
Долго тоскует он, долго вздыхает о ней,
Вертится долго на ложе в томленье без сна.

То коротки здесь, то длинны кувшинок листы.
Справа и слева мы их соберём до конца...
Тихая, скромная, милая девушка ты,
С цитрой и гуслями встретим тебя у крыльца.

То коротки здесь, то длинны кувшинок листы,
Мы разберём их, разложим их в дар пред тобой.
Тихая, скромная, милая девушка ты...
Бьём в барабан мы и в колокол - радостный бой.


關 雎

關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉!輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鍾鼓樂之。


« Последнее редактирование: 14 Апреля 2005 00:13:13 от Papa HuHu »

pnkv

  • Гость
Re: Чувства добрые я лирой пробуждал
« Ответ #1 : 14 Октября 2004 05:23:38 »
А вот как выглядит этот болотноцветник - Nymphoides peltata, который они собирали.  :)


globj

  • Гость
Re: Чувства добрые я лирой пробуждал
« Ответ #2 : 14 Октября 2004 07:57:15 »
Верное решение. Поэзию нужно тоже разбирать. А в дальнейшем и другие направления китайской традиции.

Оффлайн Glasha

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 238
  • Карма: 11
    • LJ
Re: Чувства добрые я лирой пробуждал
« Ответ #3 : 10 Декабря 2004 20:57:24 »
Вообще китайская поэзия очень ботанизирующая. Взять хотя бы "Ли сао".