Автор Тема: Как перевести фразы—  (Прочитано 12923 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Как перевести фразы—
« : 26 Октября 2005 21:56:35 »
知足者福,知止者知

Какие можно предложить варианты перевода, и почему китайцы считают эти выражения высшей мудростью?

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #1 : 27 Октября 2005 18:44:25 »
счастлив меру знающий и мудр предел осознающий (мудр остановиться могущий)

я также нахожу практически "ключ" к счастью в земно-бренной жизни в этих словах. они просты, понятны и ужастно тяжело им следовать, потому что никогда не ясно, что такое мера и где предел.
« Последнее редактирование: 27 Октября 2005 18:46:43 от Papa HuHu »

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #2 : 03 Ноября 2005 18:36:38 »
Мой перевод с толкованием:
Если осознаёшь, что всегда достаточно того, что есть, тогда богат.
Если знаешь, где и камк останавливаться в любом движении, тогда и обладаешь знанием.

GLX

  • Гость
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #3 : 10 Ноября 2005 09:04:45 »
Мой перевод с толкованием:
Если осознаёшь, что всегда достаточно того, что есть, тогда богат.
Если знаешь, где и камк останавливаться в любом движении, тогда и обладаешь знанием.
узость!

pnkv

  • Гость
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #4 : 10 Ноября 2005 15:19:23 »
узость!
Это что, вердикт верховного суда без права апелляции?
Не могли бы вы поместить свой вариант, чтобы мы восхищенно написали: ширость!
 ;D


Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #5 : 10 Ноября 2005 15:47:34 »
народ, как перевести правильно:

少先籌備隊兒童敬上  ::)

Оффлайн Glasha

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 238
  • Карма: 11
    • LJ
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #6 : 11 Ноября 2005 01:53:33 »
С почтением - Октябрёнок... А я знаю, откуда это

Оффлайн слава1978

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #7 : 01 Января 2006 22:34:46 »
Вам надо так понимать:
Кто-то ,который  осознаёт, что всегда достаточно того, что есть, тогда он  будет счастливым .
Кто-то ,который  знает, где и камк останавливаться в любом движении, то он ——-мудрый .
 ::) ::) ::)
храбрая доброта
ловкая настойчивость
просое величие

Оффлайн MASTERBOY

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #8 : 26 Февраля 2006 14:59:33 »
Цитировать
Если осознаёшь, что всегда достаточно того, что есть, тогда богат.

Наверно про это выражение совсем позабыли, хотя бы, после того как стали класть деньги в пельмени.
Или это выражение, не обгоняет этой древней традиции и даже не расходится с ней во мнениях?
« Последнее редактирование: 26 Февраля 2006 22:04:14 от MASTERBOY »
I hear babies cry, I watch them grow
They'll know much more than I'll ever know

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #9 : 27 Февраля 2006 08:01:57 »
知足者福,知止者知

Познавший богат, мудр отказавшийся от познания. 
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #10 : 28 Февраля 2006 22:13:23 »
Примите варажение моего искреннего восхищения изяществом формы, почтенный Туман.

Оффлайн 天師

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 972
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #11 : 28 Февраля 2006 23:56:44 »
Умеющий двигаться обретает процветание, умеющий быть недвижимым обретает мудрость
壯士一去兮不复還

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Re: Как перевести фразы—
« Ответ #12 : 01 Марта 2006 01:05:16 »
Я с Вашего позволения, почтенные господа, воспользуюсь наработками, и взяв за основу перевод уважаемого Тумана, предложу ещё вариант, ибо не могу удержаться, потому и не мудр:

Знающий достаточность богат, знающий неподвижность - знает.