第七課 Урок 7.
Прошедшее время
Формы сказуемого в прошедшем времени изъявительного наклонения, употребляемые в обычной вежливой речи, образуются согласно следующей схеме:
утвердительное отрицательное
предложение предложение
Именное сказуемое
(существительное) です - でした - ではありませんでした
あの人は学生でした。 あの人は学生ではありませんでした。
Он был студентом. Он не был студентом.
Глагольное сказуемое
(глагол) II основа глагола + ました II основа глагола + ませんでした
あの人は大学にいきました。 あの人は大学にいきませんでした。
Он пошел в институт. Он не пошел в институт.
Адъективное сказуемое
(прилагательное)
Предикативное
~ い - かった ~ い - くなかった(です)
しろい - しろかった(です) しろい - しろくなかった(です)
белый – был белым белый – не был белым
Полупредикативное
でした - ではありませんでした
しずかです - しずかでした しずかではありませんでした
тихий – был тихим не был тихим
Порядковые числительные
Собственно японские порядковые числительные образуются от количественных присоединением суффикса 目「め」(присоединяется к японским числительным).
一つ - 一つ目 (первый по счету)
一つ目の部屋 (первая (по порядку) комната)
Порядковые числительные китайского происхождения образуются присоединением префикса 第「だい」к количественным числительным:
第一 первый
第二 второй
Той же цели служит суффикс 目. Суффикс 目 может присоединяться:
- к китайским числительным со счетным суффиксом
二本目 второй по порядку карандаш
- к корнесложным словам, в составе которых имеется морфема, обозначающая единицу измерения (год, месяц, день, этаж, раз итп.)
二年目 второй год
- к словам, в составе которых имеется морфема с более общим значением типа 番 номер и др;
五番目 пятый (номер) по порядку
右から三番目の人 третий справа мужчина
Иногда префикс и суффикс присоединяются к числительному одновременно:
第三番目の授業 третий урок
Повелительное наклонение ~なさい・ください
Эта форма повелительного наклонения образуется присоединением суффикса なさい ко второй основе глагола:
書き + なさい = 書きなさい пишите
見 + なさい = 見なさい смотрите
Нередко этой форме придается более вежливый оттенок с помощью префикса お, например:
お + 書き + ください = お書きください пишите
お + かけ + ください = おかけください садитесь
お + 書き + なさい = お書きなさい пишите
お + かけ + なさい = おかけなさい садитесь
Форма なさい употребляется обычно при обращении старших (по возрасту или положению) к младшим. Форма ください используется в более вежливой речи.
Приблизительный счет
Приблизительное число выражается при помощи последовательного перечисления числительных:
二・三年 два три года
十七・八 семнадцать восемнадцать
На письме между числительными в этом случае ставится обычно черная точка посередине строки.
Исчисление времени
В Японии существуют две системы летоисчисления: японская и европейская. В обеих системах используются числительные китайского происхождения в сочетании с китайской морфемой 年 год, обозначающей в этом случае единицу исчисления лет. Количественные числительные в этом случае играют при этом порядковых без специальных аффиксов, например:
一千九百六十二年 1962 год
При этом разрядовые числительные 十, 百, 千 на письме не обозначаются. (一九六二年). Для обозначения отсутствия какого либо числа при европейской системе счета на письме используется знак 〇「れい」ноль.
一九〇五年 1905 год
Названия месяцев:
一月「いちがつ」 январь
二月「にがつ」 февраль
三月「さんがつ」 март
四月「しがつ」 апрель
五月「ごがつ」 май
六月「ろくがつ」 июнь
七月「しちがつ」 июль
八月「はちがつ」 август
九月「くがつ」 сентябрь
十月「じゅうがつ」октябрь
十一月「じゅういちがつ」ноябрь
十二月「じゅうにがつ」 декабрь
При обозначении даты название месяца помещается после названия года, причем иногда название года принимает форму родительного падежа: 一九六三年(の)三月 март 1963 года.
Числа месяца
До десятого числа обозначаются сочетанием японских числительных без суффикса つ с японской морфемой 日「か」, за исключением первого числа 一日「ついたち」
一日「ついたち」первое число
二日「ふつか」 второе число
三日「みっか」 третье число
四日「よっか」 четвертое число
五日「いつか」 пятое число
六日「むいか」 шестое число
七日「なのか」 седьмое число
八日「ようか」 восьмое число
九日「ここのか」девятое число
十日「とおか」 десятое число
Числа месяца после десятого обозначаются сочетанием китайских числительных с китайской корневой морфемой 日「にち」день:
十一日「じゅういちにち」
二十七日「にじゅうななにち」
Четырнадцатое, двадцатое и двадцать четвертое число читаются не по общим правилам:
十四日「じゅうよっか」
二十日「はつか」
二十四日「にじゅうよっか」
Последний день месяца называется みそか, а последний день года – おみそか.
Полная дата с обозначением года, месяца и числа выглядит следующим образом:
一九六二年 五月 五日
Вопросительные слова к счету времени образуются сочетанием корня 何 с соответствующим названием отрезка времени:
何年 какой год
何月 какой месяц
何日 какое число
Период времени
Продолжительность времени обозначается присоединением китайской корневой морфемы 間「かん」к слову, обозначающему длинный отрезок времени:
三年間「さんねんかん」в течение трех лет
二日間「ふつかかん」в течение двух дней, двое суток
十一日間「じゅういちにちかん」в течение 11 дней
При количественном отсчете месяцев используется корневая морфема 月「げつ」(а не がつ). Между числительным и морфемой月「げつ」помещают специальный инфикс (внутрисловный аффикс) か「ヶ」.
一ヶ月「いっかげつ」 八ヶ月「はちかげつ」
二ヶ月「にかげつ」 九ヶ月「くかげつ」
三ヶ月「さんかげつ」 十ヶ月「じゅうかげつ」
四ヶ月「よっかげつ」 十一ヶ月「じゅういちかげつ」
五ヶ月「ごかげつ」 十二ヶ月「じゅうにかげつ」
六ヶ月「ろっかげつ」
七ヶ月「しちかげつ」
Исчисление возраста людей
Для обозначения возраста людей обычно используются :
До десяти лет – обычно японские числительные;
Свыше десяти лет – числительные китайского происхождения в сочетании с китайской корневой морфемой 歳「さい」- год, возраст. Вопросительным словом к ним служит 何歳「なんさい」сколько лет. Часто используется вопросительное слово お幾つ「おいくつ」более вежливый вариант от 何歳.
あなたはお幾つですか。
私は二十歳です。
君子さんは八つです。
Первое лицо Второе – третье лицо
ちち「父」(мой) отец おとうさん「お父さん」(ваш, его) отец
はは「母」(моя) мама おかあさん「お母さん」(ваша, его) мама
そぼ「祖母」(моя) бабушка おばあさん「お祖母さん」(ваша, его) бабушка
そふ「祖父」(мой) дед, дедушка おじいさん「お祖父さん」(ваш, его) дедушка
おっと・しゅじん「しゅじん」(мой) муж ごしゅじん「御主人」(ваш) супруг*
つま・さい「妻」 かない「家内」 (моя) жена
にょうぼう「女房」 ワイフ おくさん「奥さん」(его, ваша) супруга
こども「子供」 (мой) ребенок こどもさん、おこさん「子供さん、お子さん」(ваш, его) ребенок
むすこ、せがれ (мой) сын むすこさん「息子さん」(ваш, его) сын
おぼっちゃん(ваш, его) сын. (о подростках)
むすめ「娘」(моя) дочь おじょうさん「お嬢さん」(ваша, его) дочь
あに「兄」(мой) старший брат おにいさん「お兄さん」(ваш) старший брат
おとうと「おとうと」(мой) младший брат おとうとさん「弟さん」(ваш) младший брат
あね「姉」(моя) старшая сестра おねえさん「お姉さん」(ваша) старшая сестра
いもうと「妹」(моя) младшая сестра いもうとさん「妹さん」(ваша) младшая сестра
かぞく「家族」(моя) семья ごかぞく「御家族」(ваша) семья
りょうしん「両親」(мои) родители ごりょうしん「御両親」(ваши) родители
きょうだい「兄弟」(мои) братья и сестры ごきょうだい「ご兄弟」(ваши) братья и сестры
おい (мой) племянник おいごさん (ваш) племянник
めい (моя) племянница めいごさん (ваша) племянница
*иностранцу предпочтительнее называть супруга собеседницы по фамилии с суффиксом обращения.