Автор Тема: Выучить китайский самостоятельно - реально / сказка?  (Прочитано 286627 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Snowcat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 74
  • Карма: 23
  • Пол: Мужской
    • Фотопутешествия и фототехника
как раз наоборот лучше сначала учить с простейших фраз, на их основе разбирать простую грамматику , учить навые слова и потом уже на основе этих конструкций и новых слов составлять такие же по структуре предложения  :)
хотя у каждого свой метод
но по-моему не очень логично учить просто слова , проще заучивать сразу фразы ( на начальном этапе) и на их основе строить подобные фразы при помощи доступных слов

Именно, у меня как раз такой склад ума, мне нужны фразы, из них как-то сами собой получаются простейшие правила, и начинаешь понимать как строить фразы. Пусть это и не будет часто 100% грамотно, но достаточно, чтобы тебя поняли, а это - самое главное.

chinesepod посмотрю, название не знакомое, спасибо за наводку.

Да, если еще кто подскажет что-то, то можно и не русско-китайские, а английско-китайские источники, с английским проблем нет...

Оффлайн Neural

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: -5
Никаких словарей!!!
Никакой грамматики
Никаких иероглифов
Никаких книг, газет, сайтов изучаемого языка
Никаких самоучителей и учебников
Никаких аудио, подкастов и прочую неестественную, устаревшую речь

Текстовая информация изучаемого языка должна полностью исключена!!!

В методике полностью исключена скука, это убивает.

Методика заключается в просматривании сериалов с (только!!!) русскими субтитрами. Оригинальные субтитры вредны по причине, того что на мозг давит звуковая и символьная форма иностранного слова одновременно. А так как видео подавляет звук, то слово запоминается в символьной форме, соответственно, потом не можем его распознать в речи, и не сможете заговорить.

Скачайте русские субтитры со специальных сайтов. Плюс переведите оригинальные субтитры на русский язык с помощью гугла (программа SubtitleEdit), чтобы у вас был дословный перевод. Потому-что часто переводчики переводят на близкое или не близкое по смыслу, и тут вам придут на помощь при вслушивании гугловские дословные русские субтитры. 
Хорошо понятые фразы ("фраза" это 2-20 секундный диалог, как потянете) пропускаем. Если есть сомнения в точности понятого, сверям с русским субтитром. В плохо- и непонятые фразы вслушиваемся 2-5 раз. Если все равно не можете уловить похожее между фразой и русским субтитром, то посмотрите дословный гугловский субтитр. Постарайтесь выловить указанные слова или фразу полностью.

Запоминать нужно только часто повторяющиеся звуки (!!!). Например, вам уже несколько раз попадался звук БУГАГА, вычисляете по субтитру, что это за слово (не пользуйтесь словарями вообще!!!), и пытаетесь запомнить. Вы не должны видеть написание слова или пытаться представить его написание мысленно.

Чем больше по времени уделяете языку в день, тем лучше, но не меньше 3 часов в день. Желательно разбивать изучение на кусочки в течение всего дня, по 30-60 минут, эффективность увеличивается. Время можете контролировать с помощью Motivateclock. Заносите туда плеер с помощью которого будете изучать, например, Кмплеер. Нельзя пропускать даже день, это связано с запоминанием слов.

Для каждого языка выделяйте свой сериал (контекст). Если вы учите французкий, а субтитры на испанском (неважно хорошо или плохо знаете), то будут перекрытия, помехи.

Речь разрабатывается после свободного понимания речи (например, 95-97% CNN). Дети с длительной задержкой речи, после пинка от психологов, хирургов, сверстников в детском саду, быстро приходят в норму. Минимум конечно будет уже выскакивать на автомате, а посложнее.. При просмотре фильма после окончания фразы ставите плеер (например Кмплеер) на паузу, и если следущая фраза на русском показалась вам нужной, то стараетесь ее произнести ее на изучаемом языке. Снимаете с паузы доходите до произношения этой фразы в оригинале, разбираете, если надо повторяете некоторое количество раз. Ставите на паузу опять, присматриваете интересную фразу на русском. Для этого очень удобен кмплеер, там есть специальное окошко для субтитров. Опять же никаких субтитров на изучаемом языке.

Произношение ставится прокрикиванием песен (я, например, накрикивал хиты Эминема), потому-что диалоги Замяткина это скучно.

Гораздо быстрее выучить два языка последовательно, чем учить их сразу одновременно.

Грамматика для сдачи экзамен, иероглифы, чтение книг (очень вредно при изучении языка) осваивается после свободного понимания речи.

Оффлайн Snowcat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 74
  • Карма: 23
  • Пол: Мужской
    • Фотопутешествия и фототехника
Neural, спасибо за ваше мнение, однако такой метод подходит к изучению хотя бы отдаленно-родственного языка. К примеру - английского. Говорю, как свободно владеющий английским. В изучении языка БОЛЬШУЮ роль играли 1)песни 2)фильмы 3)игры с письменными диалогами. Да и еще в школе мой второй учитель английского говорил - "не важно грамотно, или нет, но вы должны ГОВОРИТЬ, вы должны ПОНИМАТЬ, это - главное, остальное - приложится." С этим всем я согласен.

НО китайский слишком чужд для европейского мозга. Я смотрю китайские сериалы. Некоторые (очень немного, увы) фразы оседают, но в основном - пролетает мимо мозга, что, конечно, жаль... Так что для Китайского это - не вариант...

Оффлайн Neural

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: -5
уникальность моего метода и в том что нету разницы между языками по сложности.

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
уникальность моего метода и в том что нету разницы между языками по сложности.
А что уникального в этом "методе"? Сворованный кусочек у Замяткина выдаваемый за свой метод, да еще такой бредовый.
Интересно, а если мне хочется выучить санскрит или тибетский мне какие сериалы смотреть? Где субтитры качать?
Хотя конечно я понимаю, что общаться с автором данной "методы" занятие бесполезное. Хотя будьте добры, может вы докажете нам уникальность своего метода записав пару видео где вы на разных языках беседуете, выложите на ютуб, а мы уж так и быть посыпем голову пеплом и покаемся, что усомнились в вашем гениальном методе. :-X
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн bai-gor

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: 0
Подскажите, пожалуйста, какое китайское интернет-радио можно использовать для изучения языка. Имеются ли субтитры (русские, китайские) при прослушивании данного радио?

Оффлайн Sanya_msk

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Народ! Кто-нибудь слышал про "китайский с машей" курс? Я сам уже изучаю китайский почти полгода, мне нашли репетитора китаянку. Но она все равно не понятно объясняет. С тонами у меня вообще проблема... Я тут в контакте посмотрел видео китайский с машей. Мне понравилось как она объясняет, просто и доступно. У нее платный курс есть на сайте. Я думаю купить, что-то мне подсказыает, что это именно то что я ищу! Напишите, кто что знает о курсе??

Оффлайн Nuclear

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 2
Качать, искать нужный формат и редактировать "тайминги" субтитров, что-бы они попадали в кадр, показалось нудным и утомительным. Поставил тарелку, там сств русский, постоянно идут сериалы с русскими субтитрами и передача "учи китайский вместе с нами", несколько повторов в день. Хоть засмотрись  ::)

Оффлайн Бояр

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
фильм надо смотреть только с русскими субтитрами???

 на первый взгляд, кажется очень сложно.. только звук!.. но зато лишняя трудоемкая символьная информация убирается.. изучение языка сокращается в Два раза!!! плюс быстрее разрабатывается слуховой аппарат
А зачем в таком случае русские субтитры? Видеоряд и так поможет понять смысл происходящего, т.е. если какая-то сцена понятна, можно прокрутить её несколько раз, чтобы уловить/разобрать сопровождающий текст. Таким образом, в нужных ситуациях соответствующие слова в их звуковой форме уже будут в полной готовности.  :)

В прошлом году ни ютубе появился фильм "Красный гаолян" (http://www.youtube.com/watch?v=415CReI3zps) без китайских субтитров - только звучащий текст. Можно включить (но не обязательно нужно) субтитры на европейских языках. Мне на слух удавалось улавливать те фразы, что уже знаю по диалогам. Например, истошное 我走 в 24:35 (в субтитрах идёт Yes, I go). Но вот что-то новых фраз пока не запомнилось.  ???  Видимо, нужно несколько раз прокрутить ..?

Оффлайн Ветeр

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Метод просмотра сериалов и ловления языка на слух, который тут выше описан - хорош, НО с одной оговоркой.
Для китайского, чтобы правильно потом выловленные слова воспроизводить - надо уметь слышать ТОН иероглифа.
Да, большинство слов, может быть и "проканают" - произнесённые почти как у диктора, ну а если от тона зависит понимание? (а так постоянно бывает). Ладно, скажем честно - можно просто по контексту догадываться. Ну а если это чэнъюй?
Ну а если мы затем произносим только что выловленное слово, но не теми тонами - и нас не понимают? как тут быть?

Не тоновые языки можно уловить таким образом, потому что в них присутствует "ударение", которое мы с детства слышим и безошибочно определяем. Для тоновых надо потратить определённое время на то, что бы приучиться к тому что тоны вообще существуют и несут какую-то смысловую нагрузку, а не просто как на душу ляжет  :D И повторять нужно тоны эти акцентируя, четко зная что это за тоны.

Вот после того как "тоновый патч" установлен, этот метод заработает в полную силу.

Оффлайн Roman1988

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Лол, это что там за методика такая адская. Автор сам-то хоть пробовал китайский учить? Или все ограничилось караоке с хитами Эминема?  ;D

Английский так выучить действительно можно, на уровень какого-нибудь 10 летнего американсконо школьника потянет. Можно будет свободно понимать большую часть услышанного, выражать свои мысли, однако, это будет очень примитивный бытовой уровень. Возможности по составлению предложений будут ограничены рамками услышанного в видео - конечно, можно менять слова и времена местами, но это все равно будут одни и те же заезженные фразы. О письме я вообще молчу... Короче, вы будете просто-напросто безграмотны.

- Китайский, как и любой другой язык, нельзя делить на разговорный и письменный, особенно на начальном этапе изучения. Учить надо все, и пинин, и иероглифы, и грамматику, не тупо слушать и заучивать фразы, а понимать, почему вот это слово стоит тут, а то - там, почему предложение составлено именно таким образом, где здесь новые слова и какую роль они играют в предложении;

- Необходима постоянная разговорная практика, лучше всего - с носителями языка, хотя за неимением лучшего и другие иностранные студенты (какие-нибудь корейцы, японцы и тд) - тоже сойдут. Причем, это должны быть именно те, кто не говорит по-русски, потому что когда русские начинают между собой общаться на китайском, получается какой-то пипец и полнейший маразм, а не разговорная практика;

- С китайцами общаться тоже необходимо, чем больше, тем лучше, в идеале - нон-стоп;

- Китайский сложнее всего учить по-началу, самые азы, первые фразы, как строить предложения и т.д. Ближе к середине становится все проще и проще, когда дело доходит уже до высокого уровня (древний китайский, сложные литературные предложения, проф. и тех. термины) вновь становится нелегко;

- Выучить китайский за пределами Китая, листая книжечку дома или просматривая видео - нереально, вообще никак. Это язык, для изучения которго нужно постоянное нахождение в языковой среде и практика, практика, практика... К момену, когда я провел в Китае 1,5 года и уже чуть-чуть говорил и понимал, к нам в колледж приехала группа студентов из России, которые учили китайский за пределами Китая по 6-7 лет, приехали впервые, на практику... Они были студентами в российском универе и китайский был их специальностью, но то, как они говорили, был просто какой-то кошмар   :o - не то что проблема с тонами, там был такой адский акцент и языковый барьер... Читать и писать они еще худо бедно могли, вроде что-то понимали на слух, но их не понимал никто.

- Просмотр фильмов и сериалов помогает, если совмещать это с учебой и ежедневной практикой китайского язык, но не более того.

Оффлайн Snowcat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 74
  • Карма: 23
  • Пол: Мужской
    • Фотопутешествия и фототехника
Роман, тут весь вопрос "для чего". Если нужно китайский на уровне еще одного почти родного (у меня такой английсикий), то да, вы правы.

А если нужен китайский на уровне выживания во время тур поездок, то можно обойтись и сильно урезанным вариантом - без иероглифов, без тонов, без грамматики. Только базовое построение простых фраз и некоторый словарный запас. Да, ПОНИМАТЬ это не позволит, это позволит лишь на уровне "твоя моя не понимай" объяснить что надо ВАМ. Но по моему опыту - это самое главное, потом уже пойдет дело, и взаимопонимание будет достигнуто с применением различной невербальщины :)

Как пример... Вы можете прийти в ресторан и сказать по китайски "Дайте мне пожалуйста утку, жареную с картошкой в красном соусе, приправленную ибирем, но не очень острую"... А можно, в минимальном варианте, обойтись простой фразой "Мне бы хотелось утку". Конечно, это не одно и то же, но для туриста вполне достаточно и второго варианта. А добавить в ту же фоазу слово "дао" (ну и не про утку конечно :) ) и она же уже означает "мне бы хотелось поехать туда то". Очень удобно. Несколько таких фраз-конструкторов позволяют неплохо путешествовать по Китаю. Проверено лично :) Кстати я и спрашивал путь неоднократно к людей на улице. И, ни слова не понимая из того, что они говорят, тем не менее понимал сам ответ и достигал своей цели.

Оффлайн FIALAN

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 0
Лол

Согласен, тоже учил китайский за пределами страны с преподавателем, толку было не много, так только азы..
« Последнее редактирование: 03 Октября 2014 04:49:29 от Lankavatara »

Оффлайн 美丽花

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
"
- Выучить китайский за пределами Китая, листая книжечку дома или просматривая видео - нереально, вообще никак. Это язык, для изучения которго нужно постоянное нахождение в языковой среде и практика, практика, практика...
"

Ой, вот с этим не совсем согласна.
Китайский можно выучить не в китайской среде, были бы материалы, время, учитель для первых месяцев, который объяснит азы(что такое тона и т.д.) и главное - желание.
Я пол года(ну, 5 месяцев)жила в общежитии, где в были одни студенты с СНГ, и наш китайский заканчивался на  - 这个 в столовой ;D. Мне лично помогло прослушка диалогов(они почти всегда идут в наборе с книжкой для начинающих, те диалоги, что в книге - записаны на диске)
Так что практику языка с носителем, можно заменить на прослушку и проговаривание диалогов(это еще в какой-то книге советовалось, найду название-скину).

Оффлайн mp4

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 139
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
  • Skype: romachina
Выучить можно Было бы желание
skype;romachina tel;13929555516

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Выучить можно Было бы желание
что китайский, что гармошка - процесс принципиально одинаков  ;) ;D
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Бояр

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
... учитель для первых месяцев, который объяснит азы(что такое тона и т.д.)
В Интернете уже столько материалов, которые растолковывают эти азы, что роль учителя совсем не критична.
Кстати, книга Замяткина называется "Вас невозможно научить иностранному языку".

Оффлайн 雨爱

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 392
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
только учитель все это быстрее объяснит, чем вы сами будете пол дня перерывать все книги и интернет из-за какого-то пустячного вопроса, который в книге прямо не прописан, а учитель мог бы ответить на него за 5 минут.

微笑是金~~~

Оффлайн OdinO4ka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 599
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: OdinO4ka1986
Учить язык это примерно тоже самое что и учить язык программирования. Объясню суть, во-первых, без каждодневной практики толку 0. Во-вторых, есть множество книг/самоучителей, но пока не начнешь его использовать в "бою" для программирования это написания программ для себя, не учебных, для реального языка это общение с носителем на разные темы, либо переписка, ничего не поймешь и не запомнишь.

Теперь по поводу преподавателя и 5 минутного ответа. В чем преимущество бумажного словаря над электронным? Последний даст вам ответ за считанные доли (а если плохой словарь то секунды) и вас этот соблазн будет постоянно настигать. В бумажный же, вы полезите только тогда, когда вам, что называется прижмет + вы попутно еще слов 10 посмотрите. Так же и с преподавателем, да я получу ответ на свой вопрос достаточно быстро, НО насколько качественно он задержится у меня в голове? А если я буду искать по книгам + в интернет, я наткнусь на множество смежных правил и тонну примеров разного содержания. На мой взгляд, репетитор, курсы это все помогает систематизировать знания, но использовать в качестве обучающего фактора я бы не стал.

P.S. все это основывается на личном опыте и не претендует на последнюю инстанцию. + это хорошо работает для "технарей" которые привыкли черпать информацию самостоятельно из различных источников.
Занимаюсь созданием сайтов с 0. Полный цикл сопровождения.

Оффлайн g1007

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1341
  • Карма: 96
...В чем преимущество бумажного словаря над электронным? Последний даст вам ответ за считанные доли (а если плохой словарь то секунды) и вас этот соблазн будет постоянно настигать. В бумажный же, вы полезите только тогда, когда вам, что называется прижмет + вы попутно еще слов 10 посмотрите. Так же и с преподавателем, да я получу ответ на свой вопрос достаточно быстро, НО насколько качественно он задержится у меня в голове?...
     Да, бумажный имеет это преимущество, и оно немаловажно! Но иногда надо просто посмотреть пиньин и тот, попросту удостовериться, что вспомнил чтение иероглифа правильно. Тут электронный словарь лучше. Кстати, в быстром темпе иногда тоже иностранные слова или иероглифы запоминаются, как ни странно. На мой взляд, в среднем, в 80% случаев нужен электронный, в 20% случаев бумажный словарь. Когда начинаешь учить язык, процентное содержание другое 50%х50%. Считаю, что нужны оба вида словарей.

только учитель все это быстрее объяснит, чем вы сами будете пол дня перерывать все книги и интернет из-за какого-то пустячного вопроса, который в книге прямо не прописан, а учитель мог бы ответить на него за 5 минут.
     Полностью согласен! Преподаватель подскажет, что учить в первую очередь. Он очень сильно экономит время! Самому рыться в интернете, это убить много-много времени на выборку чего-то из мусора. Особенно важен преподаватель при изучении грамматики и культурных особенностей. А вот слова можно учить и без него. Хотя и слова-то частенько очень хорошо запоминаются в кем-то сказанной фразе. На первых порах этот кто-то и есть - преподаватель. Потом, не всегда возможно правильно сформулировать вопрос, не владея предметом, ведь предмет ещё не знаешь и учишь. Преподаватель (если он нормальный преподаватель) догадается, что на самом деле имелось в виду и поэтому тоже ответ получается быстрым. Время-деньги.  :D

     Есть ещё одна причина, по которой преподаватель на курсах лучше. Психологическая. Каждый день нас пытается настигнуть лень. В мозгу крутятся мысли: ну и ладно, не сегодня, завтра это слово выучу, чуть попозже, сейчас чаёк допью и... Если Вы приезжаете на курсы, то в установленное время и в течение установленного времени Вы занимаетесь именно нужным предметом.
« Последнее редактирование: 12 Августа 2014 07:24:06 от g1007 »

Оффлайн Бояр

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
... преподаватель на курсах лучше. ... Каждый день нас пытается настигнуть лень.
Конечно, занятия по расписанию помогают бороться с ленью (и даже побеждать её!). Но преподаватель, когда видит вас на занятии, всё же предполагает, что от своей лени вы уже освободились самостоятельно и теперь полностью мотивированы на впитывание учебного материала. Преподаватель может и не подозревать, что ему ещё надо прогонять лень у своих учеников.

Оффлайн OdinO4ka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 599
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: OdinO4ka1986
Если вас нужно "пинать" то подумайте, так ли уж вам нужен язык. Помню занимаясь ушу наш тренер сказал хорошую фразу, я на тренировках не буду заставлять вас заниматься ОФП я это оставлю на вашей совести. Я это к тому, что если ты сам дома не занимаешься, а ждешь только указаний преподавателя, то может быть и нестоит тогда этим заниматься? и тут не важно язык это или еще что-то
Занимаюсь созданием сайтов с 0. Полный цикл сопровождения.

Оффлайн 雨爱

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 392
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
Если вас нужно "пинать" то подумайте, так ли уж вам нужен язык. Помню занимаясь ушу наш тренер сказал хорошую фразу, я на тренировках не буду заставлять вас заниматься ОФП я это оставлю на вашей совести. Я это к тому, что если ты сам дома не занимаешься, а ждешь только указаний преподавателя, то может быть и нестоит тогда этим заниматься? и тут не важно язык это или еще что-то

Не обязательно, от характера человека многое зависит, меня вот нужно заставлять делать все, в том числе и при изучении китайского была постоянная борьба с собой, несмотря на огромный интерес ;D Результат есть, поэтому я считаю, что заставлять себя и пинать СТОИЛО ;D

Таким образом, учитель тебя на занятии пнет слегка, сразу заряд энергии появляется, приходишь домой и занимаешься :D
微笑是金~~~

Оффлайн Бояр

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Помню занимаясь ушу наш тренер сказал хорошую фразу, я на тренировках не буду заставлять вас заниматься ОФП я это оставлю на вашей совести.
Подобные громкие слова обычно являются признаком непрофессионализма преподавателя. В дальнейшем неуспехи тренирующихся списываются на их же "бессовестность". Непонятно только, зачем эти "высококлассные" преподаватели набирают себе столь "бессовестных" учеников.

При изучении языка в таком случае лучше уж сразу настраиваться на самостоятельную работу. Если всё же ходить к преподавателю, то к тому, кто не будет отказываться "заниматься ОФП" с учениками (т.е. чтобы с его собственной совестью всё было в порядке).

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
22-летний австралиец, вышедший из комы, заговорил по-китайски
06/09/2014 19:16

Новости Австралии. 22-летний Бен Макмахон пробыл в коме больше недели. Врачи оценивали состояние молодого человека как критическое.
В кому Бен впал после автомобильной аварии. Очнувшись, австралиец удивил не только медперсонал и родителей, но и самого себя.
... ...
http://www.ctv.by/novosti-avstralii/22-letniy-avstraliec-vyshedshiy-iz-komy-zagovoril-po-kitayski
нежен ад