Автор Тема: Каузатив (使役動詞 СИЭКИ ДО:СИ)  (Прочитано 15338 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн nipponka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
    • ФОРУМ ДЛЯ МАМ СОСТОЯВШИХСЯ И БУДУЩИХ
Каузатив (使役動詞 СИЭКИ ДО:СИ)
« : 01 Декабря 2005 15:58:15 »
Помогите пожалуйста разобраться с темой "щиэки". Когда побуждаемое лицо выделяется частицей "о", а когда "ни"?
В учебнике "Минна но нихонго", дается такое объяснение:
Если глагол непереходный, то побуждаемое лицо выделяется частицей "о", если переходный, "ни". 
Глагол "ясуму", вроде бы переходный, тогда почему предложение с ним звучит так:
Buchou ha Suzukisan o mikkakan yasumasemashita.
И что это за оговорки: когда непереходный глагол сочетается с оборотом "сущ(место) о" побуждаемое лицо выделяется "ни", при отсутствиии оборота с "о", побуждаемое лицо выделяется "о"!
Watashiha kodomo ni michi no migigava wo arukasemasu.
Watashiha kodomo wo arukasemasu.
Почему тогда мы говорим:
Buchou ha Katousan wo Oosaka he shucchou sasemasu.
Ведь Осака тоже место, почему же Катосана выделяем как "о"?
А вот еще два предложения:
Watashiha kodomo ni benkyou wo sasemasu.
Watashiha kodomo wo/ni benkyou sasemasu. ( в этом случае "о" или "ни"?)

в общем, бьюсь над этой грамматикой уже который день и все без толку.... И япошки под рукой как назло нету... Может помогут мне здешние профи? Онегаааааааааааааааааааай !!!!!
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2005 10:20:24 от А.Н. »

Оффлайн kolyan

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1096
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: shiekikei!!!
« Ответ #1 : 01 Декабря 2005 17:51:39 »
Помогите пожалуйста разобраться с темой "щиэки". Когда побуждаемое лицо выделяется частицей "о", а когда "ни"?
В учебнике "Минна но нихонго", дается такое объяснение:
Если глагол непереходный, то побуждаемое лицо выделяется частицей "о", если переходный, "ни". 
Глагол "ясуму", вроде бы переходный, тогда почему предложение с ним звучит так:
Buchou ha Suzukisan o mikkakan yasumasemashita.
И что это за оговорки: когда непереходный глагол сочетается с оборотом "сущ(место) о" побуждаемое лицо выделяется "ни", при отсутствиии оборота с "о", побуждаемое лицо выделяется "о"!
Watashiha kodomo ni michi no migigava wo arukasemasu.
Watashiha kodomo wo arukasemasu.
Почему тогда мы говорим:
Buchou ha Katousan wo Oosaka he shucchou sasemasu.
Ведь Осака тоже место, почему же Катоусана выделяем как "о"?
А вот еще два предложения:
Watashiha kodomo ni benkyou wo sasemasu.
Watashiha kodomo wo/ni benkyou sasemasu. ( в этом случае "о" или "ни"?)

в общем, бьюсь над этой грамматикой уже который день и все без толку.... И япошки под рукой как назло нету... Может помогут мне здешние профи? Онегаааааааааааааааааааай !!!!!
потомучта 道歩く、空飛ぶ.облетывать небо и обхаживать улицу.. ну говорят они так
No animals were mistreated or abused in posting this document to the network

Оффлайн Tyoma

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: shiekikei!!!
« Ответ #2 : 02 Декабря 2005 15:42:31 »
И что это за оговорки: когда непереходный глагол сочетается с оборотом "сущ(место) о" побуждаемое лицо выделяется "ни", при отсутствиии оборота с "о", побуждаемое лицо выделяется "о"!
Насколько я помню, когда мы проходили эту грамматику: то просто чтобы исключить два раза を
А вообще, если пытаться что либо понять исключительно по книге みんなの日本語, то многое останется неясным, т.к. пояснения да и перевод оставляет желать лучшего. Заручитесь поддержкой других источников, желательно отечественного происхождения. Мне, например, помогает "Практическая грамматики япнского языка" (кажется так) за авторством Лаврентьева.

Оффлайн kolyan

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1096
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: shiekikei!!!
« Ответ #3 : 02 Декабря 2005 15:44:28 »
И что это за оговорки: когда непереходный глагол сочетается с оборотом "сущ(место) о" побуждаемое лицо выделяется "ни", при отсутствиии оборота с "о", побуждаемое лицо выделяется "о"!
Насколько я помню, когда мы проходили эту грамматику: то просто чтобы исключить два раза を
А вообще, если пытаться что либо понять исключительно по книге みんなの日本語, то многое останется неясным, т.к. пояснения да и перевод оставляет желать лучшего. Заручитесь поддержкой других источников, желательно отечественного происхождения. Мне, например, помогает "Практическая грамматики япнского языка" (кажется так) за авторством Лаврентьева.
ты бы еще ГОЛОВНИНА посоветовал.
No animals were mistreated or abused in posting this document to the network

Оффлайн Tyoma

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: shiekikei!!!
« Ответ #4 : 02 Декабря 2005 16:15:28 »
И что это за оговорки: когда непереходный глагол сочетается с оборотом "сущ(место) о" побуждаемое лицо выделяется "ни", при отсутствиии оборота с "о", побуждаемое лицо выделяется "о"!
Насколько я помню, когда мы проходили эту грамматику: то просто чтобы исключить два раза を
А вообще, если пытаться что либо понять исключительно по книге みんなの日本語, то многое останется неясным, т.к. пояснения да и перевод оставляет желать лучшего. Заручитесь поддержкой других источников, желательно отечественного происхождения. Мне, например, помогает "Практическая грамматики япнского языка" (кажется так) за авторством Лаврентьева.
ты бы еще ГОЛОВНИНА посоветовал.
После みんなの日本語 - он тоже подойдет =) Исключительно как справочная литература, не как учебник...

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Каузатив (使役動詞 СИЭКИ ДО:СИ)
« Ответ #5 : 04 Декабря 2005 23:14:59 »
1. Ни - при косвенном дополнении, О - при прямом.
2. О - в значении заставления, Ни- в значении разрешения.

2 kolyan:
Просьба не бросаться оскорблениями

Оффлайн Syny

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 215
  • Карма: 12
  • Пол: Женский
Re: Каузатив (使役動詞 СИЭКИ ДО:СИ)
« Ответ #6 : 18 Февраля 2006 14:40:37 »
Помогите пожалуйста разобраться с темой "щиэки". Когда побуждаемое лицо выделяется частицей "о", а когда "ни"?
В учебнике "Минна но нихонго", дается такое объяснение:
Если глагол непереходный, то побуждаемое лицо выделяется частицей "о", если переходный, "ни". 
Глагол "ясуму", вроде бы переходный, тогда почему предложение с ним звучит так:
Buchou ha Suzukisan o mikkakan yasumasemashita.
И что это за оговорки: когда непереходный глагол сочетается с оборотом "сущ(место) о" побуждаемое лицо выделяется "ни", при отсутствиии оборота с "о", побуждаемое лицо выделяется "о"!
Watashiha kodomo ni michi no migigava wo arukasemasu.
Watashiha kodomo wo arukasemasu.
Почему тогда мы говорим:
Buchou ha Katousan wo Oosaka he shucchou sasemasu.
Ведь Осака тоже место, почему же Катосана выделяем как "о"?
А вот еще два предложения:
Watashiha kodomo ni benkyou wo sasemasu.
Watashiha kodomo wo/ni benkyou sasemasu. ( в этом случае "о" или "ни"?)

в общем, бьюсь над этой грамматикой уже который день и все без толку.... И япошки под рукой как назло нету... Может помогут мне здешние профи? Онегаааааааааааааааааааай !!!!!

при наличии вопроса, отправленного в личку, распишу тебе все подробно)

Оффлайн nipponka

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
    • ФОРУМ ДЛЯ МАМ СОСТОЯВШИХСЯ И БУДУЩИХ
Re: Каузатив (使役動詞 СИЭКИ ДО:СИ)
« Ответ #7 : 13 Февраля 2009 02:16:29 »
ну вот опять я влезла в эту тему... а тут объяснений толковых так и нет :(
а как объясняются эти моменты в учебниках русских авторов? у нас таких учебников не продают :(