Этика переводчика
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Да! кстати, 诚品 ето тоже название магазина? там а начала 在诚品时..., а потом 在金石堂时...。
У меня еще вопрос ( надеюсь я вам не надоел..): как перевести: Археологи обнаружили что люди занимались тут земледелием в ХII-ХI тысячилетия до.н.е, и в В-ВИ тысячилетия уже умели плавить метал. Может что-то вроде:古物学家门找出的诗人在这里在ХИИ-ХИ千年从事农业, 而在V-VI千年议会熔炼金属. 2) Здесь протекает самая большая река Tаиланда-Менам или Чао-Прая. По неи сплавляют лес из северных раионов к Циамскому заливу, а с юга к центру страны поднимаются суда гружонные товарами. 这里流着泰国最大的河流-Менам,也称为Чао-Прая.从北方的木材就是那河流上流送的, 而从南方的Сиам海湾王中部上来把火武装上的船。 Поправьте пожалуиста где есть ошибки.
下边下面 под,下头
нет!!! (потом, не на данной стадии вашего обучения, можно будет говорить о том, что в некоторых случаях этот глагол можно "переводить" как сравнительный, например 才气过人, но и то, тут он подразумевает что что-то/кто-то ПРЕВОСХОДИТ что-то/кого-то).
как перевести: Археологи обнаружили что люди занимались тут земледелием в ХII-ХI тысячилетия до.н.е, и в В-ВИ тысячилетия уже умели плавить метал. Может что-то вроде:古物学家门找出的诗人在这里在ХИИ-ХИ千年从事农业, 而在V-VI千年议会熔炼金属.
2) Здесь протекает самая большая река Tаиланда-Менам или Чао-Прая. По неи сплавляют лес из северных раионов к Циамскому заливу, а с юга к центру страны поднимаются суда гружонные товарами. 这里流着泰国最大的河流-Менам,也称为Чао-Прая.从北方的木材就是那河流上流送的, 而从南方的Сиам海湾王中部上来把火武装上的船。 Поправьте пожалуиста где есть ошибки.
большое спасибо! так значительно лучше! кстати, чем отличается 叫做 叫 и 称为 ?
2) Чем отличается ..节课 от ...们 课. Есть ли разница между этими счетными словами, когда мы говорим об уроках?
考古学家发现这边的人在西元前一万一或二千年就务农,而且在西元前五或六千年已会熔金属。[/size]Уважаемый Sat Zbhava:Здравствуйте!!!Перевод с текста 西元前надо переводить-公元前верно???