活到老,学到老
Huo dao lao, xue dao lao
Век живи — век учись
小 题 大 作
xiǎo ti dà zuo
Делать из мухи слона
一举两得
yi1 ju3 liang3 de2
Одним выстрелом убить двух зайцев
朝三暮四
zhao1 san1 mu4 si4
Семь пятниц на недели
对牛弹琴
dui4 niu2 tan2 qin2
Играть на лютне перед буйволом, метать бисер перед свиньями, напрасная трата времени
自作自受
zi4 zuo4 zi4 shou4
что посеешь-то и пожнешь (сам натворил, сам и получай по заслугам)
只要功夫深 , 铁杵针
zhiyao gongfu shen, tiechu mocheng zhen
Терпение и труд все перетрут
路遥知马力 , 日久见人心
lu yao zhi ma li, ri jiu jian ren xin
Конь испытывается дорогой, а человек временем
不到黄河心不死
bu dao huang he xin bu si
не отказываться от своих надежд (мыслей, замыслов, цели)до самой могилы;не складывать оружия до последней минуты своей жизни
不入虎穴,焉得虎子 Не забравшись в логовище тигра, не поймаешь тигренка. Волков бояться - в лес не ходить.
bu ru hu xue ,yan de hu zi
吃一蜇,长一智
chi yi qian ,zhang yi zhi
Каждая неудача делает человека умнее. Беда вымучит, беда и выучит.
初生之犊不畏虎
chu1 sheng1 zhi1 du2 bu4 wei4 hu3
Что в дословном переводе: "Новорожденная тёлочка даже тигра не боиться", а означает "Молодым свойственны смелые дерзания"
江山易改,本性难移
jiāngshānyìgǎi,běnxìngnányí
легче изменить реки и горы, чем чей-либо характер.
三思而后行
san1si1er2hou4xing2
Ceмь раз померь, один - отрежь.
сорри,если некоторые повторились