Многие "серьезные" компании часто в Китай ездят просто отдохнуть. Как правило приезжают в Гуанчжоу на выставку, погуляют там 2-3 дня, остальные 5 - отдыхают. Поэтому, переводчика-гида вполне достаточно. Кстати, karatas писал, что на сегодняшний день в Китае много контор, предлагающих услуги переводчиков. Да, действительно, их предостаточно. Но знания и умения переводчика зачастую не соответствуют стоимости услуг. Китайцы- народ хитрый: с клиента берут 100 баксов, потом находят студента за 50-60 баксов, и представляют его как "профи".
Вообще, на мой взгляд, у переводчика должно быть чувство собственного достоинства. Он должен четко оценивать свои способности, без излишней амбициозности. К китайцам это не относится. А вот среди русских вполне можно найти "честных" переводчиков.